Глава 383: Предупреждение Уорин Леди-III

Две женщины позади леди Эллен смотрели на Элиз, и она чувствовала, как их взгляд намеренно скользит снизу вверх по всей ее фигуре, словно взвешивая ее. Леди Эллен была ошеломлена словами Элизы, и ее улыбка появилась, не доходя до ее глаз: «Горе разбито? Я не уверен, что понимаю ваше слово, леди Элиза».

— Разве ты не помнишь наш последний разговор? — спросила Элиза, и леди Эллен встревожилась из-за того, что она привела к тому, о чем говорила во время их последней встречи. Эллен не совсем помнила, что она сказала, но уверена, что сказала несколько грубых слов. Собиралась ли Элиза раскрыть свои слова открыто?

«Ну…» Леди Эллен улыбнулась, стараясь сохранять спокойствие, как будто ее не испугал ее вопрос, «я говорила довольно много вещей той ночью во время Зимнего бала. Я не думаю, что смогла бы продолжать. все, что я сказал на память мою».

«В самом деле, обычно так и происходит», Элиза улыбнулась женщине в ответ, увидев, что всего лишь легким запугивающим замечанием Эллен быстро уступила. «Большинство людей помнят то, что они слышали от других, но не то, что они говорят. Вот почему рот часто является самым опасным оружием. Даже более пугающим, чем пистолет, который может лишить человека жизни», — сказала Элиза, и на мгновение взгляд Эллен упал на пистолет.

Из-за страха, что Элиза раскроет свою подлую сторону, поскольку она показывала другим только милую и добрую сторону. «Говоря об охоте, как вы находите охотничью дичь, леди Элиз? Я думаю, что для вас это впервые. Люди редко проводят охоту зимой, так как часто животные не покидают своего места и Я считаю, что только это отличает его, потому что Руналия теплее даже зимой, в отличие от Варина». Леди Эллен выглядела так, будто пыталась наладить хорошие отношения с Элиз, но не успела ответить на слова женщины. Женщина поспешила добавить еще одно замечание: «Я видела, что ранее был пойман большой тигр, и я слышала, что это был Господь».

«Боже мой! Тигр?!» Женщина рядом с леди Эллен, слегка пухлая, с кольцом на трех пальцах каждой руки, сказала: кажется заинтригованным. «Тигр — очень трудная добыча для охоты. Чтобы увидеть его появление, требуется не только удача, но и умение хорошего охотника, чтобы остановить тигра, который является королем леса. Мы никогда не сможем ожидайте от Господа меньшего».

«Я слышала, что Господь использует пистолет, — сказала другая женщина, которая затем повернулась, чтобы посмотреть на Элизу. — Каково это — ездить на одной лошади с Господом, леди Элиза? мастерство Господа своими глазами».

«Правильно, Йен был очень искусным, я была поражена, увидев его контроль», сказала Элиза, что было правдой, «Тем не менее, тигр не был его добычей. Он только пришел в компанию и научил меня, как пользоваться пистолетом. » Элиза не возражала, что все приписывают ей заслуги. Для нее не имеет значения, хвалили ли ее или Яна за то, что они были одним целым.

— Ты хочешь сказать, что тигр твой? — спросила леди Эллен, смеясь, а две другие женщины восприняли эту реплику как смех, как будто только что услышали очень остроумную шутку года.

— Это мое, — ответила Элиза. Улыбка все еще была на ее губах, но она не смеялась.

«Пожалуйста, леди Элиза, не шутите с нами. Сегодня не первое апреля, когда ложь является традицией», — та же женщина хлопнула в ладоши, украшенные кольцами. «Женщина, охотящаяся на тигра? Поэтому у тебя такой странный наряд?..»

— А как же мой наряд? — спросила Элиза, бросив взгляд, говорящий, что она не может понять, о чем говорят три женщины. Она могла видеть, как другие прохожие боялись приближаться. С одной стороны, некоторым людям, кажется, нравится смотреть, в то время как некоторые обдумывают, вступать в разговор или нет, и разрываются между тем, на чью сторону им нужно встать.

«Я имею в виду, одежда, которую вы носите, это то, что носят только мужчины. Нам, дамам, даже не придет в голову носить такие штаны на улице. Я не смею спрашивать, могут ли слухи быть правдой? » — спросила третья женщина.

«Леди Фиби, пожалуйста», — предостерегает леди Эллен с испуганным взглядом, как будто она не согласна с оговоркой, сказанной леди Фиби. «Пожалуйста, не принимайте это близко к сердцу, леди Элиз, я имею в виду, что слухи должны иметь основания. Говорят, что дыма без огня не бывает, но я верю, что слухи ложны».

«Слухи?» — спросила Элиза, принимая напиток у одного слуги и поблагодарив их. Ее вежливый жест не был похож на других дам, которые снова заставили некоторых женщин насмехаться. Элиза заметила, но выждала время.

Часто, когда человек снова задает вопрос, это означает, что говорящий знает, что вопрос мог перейти черту, но вместо этого женщина находит в этом шанс: «Слухи о том, что ты был рабом. Я не мог поверь, конечно, потому что теперь ты выглядишь как настоящая леди».

«Это платье делает ее похожей на девушку», — сказала пухлая женщина, хотя сейчас на Элизе не было платья. «Страшно подумать, что, когда низшие люди одеты, как мы, они думают, что они одного с нами уровня. Кто купил вас, леди Элиз?»

«Должно быть, это какой-нибудь богатый человек, — критиковала леди Фиби. «Надеюсь, Господь знает о твоем прошлом».

«Сомневаюсь, что Господь этого не знал», — махнула рукой леди Эллен, как будто не она распространяла слухи среди дам из высшего общества, чтобы опорочить имя Элизы. «Правильно, леди Элиз? Я имею в виду, что если бы вы не рассказали Господу о своем прошлом, это было бы большим оскорблением. Я беспокоюсь, что Господа обманули».

«Приходя снова, это всегда мужчины, которых обманывают хитрые женщины, — леди Фиби покачала головой, — в отличие от тех, кого учат быть верными и верными, низшие женщины из простых семей подобны пчеле, которая будет перемещаться между мужчинами, как только они найдут одного. кто лучше другого.

Звонкий звук раздался над тремя женщинами, которые были погружены и поглощены своей жадностью высмеивать Элизу. Леди Эллен первой посмотрела на Элизу, прикрывая рот: «Пожалуйста, не сердитесь, леди Элис. Нас учат не так, как вас, на самом деле мы не хотим вас обидеть».

— Очевидно, нас учат разному, — ответила Элиза, ее ярко-голубые глаза пристально посмотрели на трех женщин, — меня учат уважать людей, но в ваших семьях дело обстоит по-другому. уважаю, а ты нет».

Леди Эллен была недовольна тем, что она назвала свое поведение, и это стало ясно после того, как Элиза заметила выражение лица Эллен, где раздражение стиснуло ее челюсти: «Вы признаете, что слухи верны? Значит, вы рабыня?»

Дамы снова захихикали, они думали, что взяли верх, чтобы поиздеваться над ней, но Элиза не засмеялась, вместо этого ее улыбка померкла, а на лице появилось строгое выражение, от которого воздух застыл. С ее угасшей улыбкой смех леди Фиби и леди Мелани вместе с леди Эллен стал тусклым.

«Это правильно», сказала Элиза, ее голос был одновременно вежливым, но в то же время устрашающим, что Эллен где-то настороженно относится к девушке, которая, как она думала, была ниже ее.

«Так это действительно правильно!» — сказала леди Фиби, выходя из легкого транса леди Эллен. «Тогда, может быть, поэтому ты не только солгал об охоте на тигра, но и вел себя сейчас так нагло и невежливо».

Элиза пристально посмотрела в глаза леди Фиби, подняв подбородок. — Скажи мне, насколько я груба, Фиби? Она произнесла слова женщины без названия, и глаза Фиби расширились.

«Вот что я называю грубостью, леди Элиз», — сказала леди Фиби, и ее лицо охватило раздражение. «Вы должны называть людей, которые имеют более высокий статус, чем вы, «леди», но вы этого не сделали. Не говоря уже о том, что вы ведете себя грубо, не уважая нас троих».

«Что означает, что грубый здесь — это вы трое», — сказала Элиза тоном, от которого трое почувствовали себя еще более оскорбленными, когда она говорила так, как будто она была в более высоком статусе, чем они. «Я будущая жена лорда Яна, и в настоящее время я помолвлена ​​с ним. Я следующая леди Варина, дамы. Человек, которого вы должны уважать, а не наоборот. груб со мной прямо сейчас, и я действительно оскорблен».

***

A/N: Следующая глава будет через несколько часов, пожалуйста, не забудьте проголосовать~