Глава 416: Дружелюбный Призрак-II

Элиза перевела взгляд на мужчину, который только что произнес эти многозначительные слова. Ее брови сдвинулись вместе, но она отвела взгляд. Мужчины, заметившие, что она отвела взгляд, начинают хихикать друг над другом: «Куда вы идете, леди. Прекрасно, вы пробудете с нами еще два или три дня. Вам будет выгодно, если вы станете нашими друзьями». Мужчина добавил ударение к слову друг, где его язык облизывает губы, как будто он наслаждается развлекающим его воображением.

Элис сильнее нахмурила брови. Рука мужчины почти потянулась, чтобы коснуться ее плеч, когда кто-то вместо нее ударил мужчину по руке. Затем новый гость взял другого мужчину, который грубо бросил ей замечание, и обхватил руками шеи обоих мужчин, находясь посередине.

«Нет! Нее! Нее! Господа, последнее, что вы должны делать с женщиной, — это грубо унижать ее. Женщины подобны розам: вы должны заботиться о них, изливать свое внимание и бережно ухаживать за ними, если только вы не хотите быть уколоты шипами». Элис расширила глаза. Это был Эрнест Лоун, младший брат Далтона Лоуна, подумала она. Когда их взгляды встретились, мужчина подмигнул.

«Какого хрена…» другой мужчина выругался и кинул взгляд на своих друзей: «Вы все его понимаете!»

Между Эрнестом и другими мужчинами легко вспыхнула драка. В отличие от остальных мужчин, Эрнест, казалось, привык к драке, что позволяло ему двигаться ловко и быстрее, чтобы избежать ударов руками и ногами мужчин. Элиза также заметила, как он улыбался во время драки, как будто наслаждаясь игрой, когда мужчины вдруг остановились на ногах.

Элиза сначала подумала, что это сделал Эрнест, но потом заметила, что это не так, снизу она увидела, как корни деревьев поднимаются из-под земли, чтобы обхватить ноги четырех мужчин, останавливая их там.

«Стать кандидатом, предаваясь актам насилия, — позор», — сказал мужчина, появившийся сбоку. Он скрестил руки на груди, и его яркие желтоватые глаза заблестели, когда он увидел четверых мужчин, испытывающих отвращение к их поведению.

«Что делаешь?!» Один из четырех мужчин закричал: «Это ваш друг? Вы нечестно играете, внезапно привлекая другого человека!»

«Говорят люди, которые напали на одного человека с тремя его друзьями», — закатил глаза Эрнест. «Спасибо… ммм, я тебя знаю?» — спросил Эрнест у появившегося человека.

Элиза также вежливо поклонилась двум мужчинам: «Спасибо, что помогли мне».

«Я никому не помогал», — ответил мужчина, долго глядя на Элизу, прежде чем отвернуться, заметив появление члена церкви, как будто пытающегося не участвовать в драке.

«Спасибо, мистер Эрнест, за помощь», — поблагодарила Элиза мужчину и увидела, как он махнул рукой.

«Нет, нет, вам не нужно благодарить меня, леди Элиза. Я почти ничего не сделал. Вместо этого я должен быть тем, кто должен благодарить вас. Я слышал, что неделю назад в лесу вы и Лорд позаботились обо мне от опасностей. Я бы не стал лгать о том, как неловко мне было упасть в обморок в такие важные моменты с самого начала и до конца».

Элиза вспомнила слова Яна о том, что он стер воспоминания Эрнеста о петлевом лесу и упырях, которые объясняют его заявление.

«Ян был тем, кто помог, вместо этого вы должны поблагодарить его, я просто последовала за ним», — скромно ответила она, и мужчина кивнул с улыбкой.

«Если у меня будет шанс, без сомнения, я буду благодарить Господа за то, что я все еще могу стоять здесь благодаря его помощи».

«Конечно, вы должны,» раздался голос Далтона рядом с Эрнестом. Когда братья встали вместе, Элизе стало намного яснее, насколько они разные, поскольку не были родственниками. «Мы снова встретились, леди Элиз», — его глаза переместились, чтобы посмотреть на четверых мужчин, которые все еще пытались слезть с корней дерева. Далтон поднял руку и с закрытыми глазами пробормотал что-то бессвязное, что, по мнению Элизы, было заклинанием.

Корни, обвивавшие мужские ноги, начали раскручиваться, и Элиза с удивлением посмотрела на происходящее: «Мой брат — колдун».

«Не близко к Господу, но да, я один», — добавил Далтон с нежной улыбкой, и Элиза не ожидала этого, так как на их нескольких встречах она не видела, чтобы мужчина использовал магию. «Леди Элиз, если хотите, мы можем отстранить этих людей от участия».

«Нет, — ответила Элиза, показывая мужчине улыбку после некоторого размышления, — я не возражаю».

«При всем уважении, я думаю, вы должны дисквалифицировать их, леди Элиза», — сказал Эрнест, обеспокоенность на его лице была чем-то, что Элиза думала, что другие должны учиться у него, поскольку большинство людей слишком поглощены своей жадностью и тем, что они могли бы сделать, а не чем то, что они не могли сделать.

«В этом нет необходимости», когда Элиза снова отвергла предложение, Эрнест и Далтон переглянулись и кивнули. В то время, когда все кандидаты появились на чистом поле, на место прибыли большие фуры.

«Пожалуйста, входите в повозку без помех. Повозка доставит всех к назначенному месту», — сказал один из членов церкви. Ехая в фургоне с компанией Эрнеста, который, казалось, беспокоился о ее безопасности, Элиза также заметила человека, который помог ей ранее. Теперь, когда ей удалось разглядеть мужчину в профиль, она заметила его острые заостренные уши эльфа. Мужчина повернулся лицом, и его острые глаза встретились с ней, когда она вежливо улыбнулась мужчине, он не ответил и быстро отвел глаза.

Он оказался человеком, который любит свое личное пространство, подумала Элиза. Повозка начала двигаться, и ее отвезли в место, о котором она не знала. По затраченному времени, составлявшему менее тридцати минут, Элиза догадалась, что деревня находилась недалеко от границы Варина и Руналии.

К тому времени, как фургон остановился, Элиза сделала шаг вперед, чувствуя, как по коже пробежал холодок, который она расценила как холод. Затем она оглянулась туда, где собрались люди, большинство людей были вампирами, которые хорошо приспосабливаются к ситуациям, эльфами, небольшим количеством людей и, возможно, смесью котов-оборотней, таких как Остин, поскольку она могла видеть ярко-золотые глаза нескольких появившихся людей. как человек.

Хотя одна вещь была странной. Народу было больше, чем раньше. Элиза не знала, сколько людей было допущено после первого теста, но думала, что их будет меньше, чем сейчас. Если она не ошиблась, то должно быть меньше сотни человек.

Далтон разговаривал с Эрнестом рядом с ней, и она не могла не спросить: «Мистер Далтон, это все, кто будет сдавать тест?»

«О да, все здесь. Что-то не так?» — спросил мужчина.

«Мне было интересно, увеличилось ли количество людей, чем раньше», — сказала Элиза, и мужчина натянуто улыбнулся.

«Нет, вы не ошибаетесь, леди Элиз. После последних трех крупных нападений в Руналии, которые привели к гибели многих наших членов, нам нужно было больше людей для Церкви, поэтому мы допустили людей, которые набрали близкое к нам количество баллов». Далтон объяснил и отвел взгляд, что заставило Элис также переключить взгляд на другого члена церкви, который был вампиром, стоящим посреди кандидатов.

Вампир сказал: «Добрый день, джентльмены. У нас нет ни времени, ни желания затягивать речь. Поэтому я объясню все один раз и перейду к вопросам, если у кого-то из вас есть. возьмут, — Элиза огляделась; это была очень маленькая деревня, меньше по сравнению с Салтиге, где было всего несколько домов, почти как ответвление другой деревни, что, как она предположила, могло иметь место.

Мужчина снова заговорил: «Мы взяли дело семидесятилетней давности, когда кто-то заведомо убил четырех человек в деревне, прежде чем покончить с собой. Нам нужно, чтобы вы все нашли убийцу и причину, по которой он убил всех этих людей. Все было готово, включая манекены, которые будут служить телами убитых вами людей, а остальные улики находятся в этой деревне. Ваше время меньше семидесяти двух часов. Вы уволены».

«Да сэр!» — закричали все в унисон, за исключением Элизы, которая была застигнута врасплох мужским салютом. Все тут же разошлись, как будто им вручили горячую картошку, как первым, кто найдет, первым подаст. Это может показаться простым из объяснения, которое мужчина дал ранее, но Элиза сомневалась, что это так.

«Здесь около двухсот человек, к моменту окончания теста их станет вдвое меньше», — сказал Эрнест, все еще стоявший рядом с ней. — Если ты не против пойти со мной.

«Я не возражаю», ответила Элиза, она опасалась людей, но могла сказать, что Эрнест не был замаскированным темным колдуном. В то время как другие были сосредоточены на этом деле, Элиза не забыла о возможности того, что темные колдуны, испорченные ангелы или реликвии могут быть во главе, и она действовала с осторожностью. «Давайте войдем в деревню», — сказала она, и Эрнест согласился, направляясь к деревне, она не замечала своих теней, которые метались у нее под ногами.

Недалеко от нее женщина со страхом натянула на глаза капюшон и уставилась на деревню: «Я-если это все. Я сейчас пойду…»

Один из людей, которые были вокруг нее, схватил ее за плечи, и она сглотнула. «Нет, нет, вы должны пойти с нами, именно благодаря вашей помощи мы смогли найти человека, которого искали, в конце концов. Я помогу вам избавиться от этого жгучего гнева в вашем сердце, леди. Как женщина Я знаю, как работает зависть».

— Когда мы войдем, миледи? спросил человек позади них, его глаза были золотыми, но было что-то странное с ярко-золотым цветом, поскольку цвет был затуманен чернотой и краснотой. «Развращенные ангелы…» мужчина прошептал остальные слова.

«Нет проблем. Мы можем позаботиться о них. Я хочу, чтобы ты привел ее ко мне». Женщина перевела взгляд на своих последователей: «Я хочу эту силу. Приведите ее ко мне, и я хочу, чтобы она была живой». Она произнесла свои последние слова живыми, надавив на свой тон, чтобы сказать, насколько это важно. Другие мужчины поклонились, прежде чем раствориться в темноте, но люди в деревне еще не знали о буре, которая вот-вот обрушится на них.