Глава 459: Цена Доверия-I

A/N: Сегодня глава только одна, потому что у автора лихорадка

Рэдрик был потрясен этой новостью. Хотя у Ангелов были свои эмоции, она никогда не слышала об Ангеле, который желал бы разрушения, как сказал Левиафан: «Вы знаете, кто это?»

«Еще нет, но как бы ни старались закрыть свой запах, если они пахнут с самого начала, даже самые высокие благовония, созданные Богом, не смогут скрыть их гнилого аромата. Я оставлю свадьбу моей дочери в тебе, пожелай ей в моей вместо этого, — спросил тогда Леви, в его словах можно было услышать оттенок счастья и горечи.

— Буду, — ответил Рэдрик. — Куда вы теперь пойдете?

— Черт, — ответил Левиафан и сделал один шаг, чтобы погасить свечу, прижав большой и указательный пальцы к фитилю свечи. Пламя, которое когда-то ярко танцевало, затем исчезло: «У меня все еще есть люди, которых мне нужно пытать за то, что они сделали с моей дочерью и женой».

Тьма продолжала катиться по небу, где карета двигалась по одинокой, редкой тропинке. В карете находились двое мужчин, которые были одеты дорого, в руках у них сигара, которая продолжала зажигаться, когда они вынимали ее изо рта, — думал Гарфон, отправив такое письмо, — все кивнут и к нему прибегут выгоды, которые окажут помощь. столкнув Лорда Варина с трона?»

Другой рассмеялся, глядя на письмо, которое держал его друг, и взял его в руки. «Кажется законным, но вероятность того, что он выиграет, ненамного больше, чем семечко дыни. Они должны знать, с кем они связываются. Если кто-то хочет иметь мирную жизнь, Воинский Лорд — это тот человек, которого ему следует избегать».

«Но вы не делаете, как вы говорите правильно?» Другой мужчина спросил с лукавой улыбкой: «Я знаю о том, что вы сделали».

«Не говори об этом здесь», — предупредил мужчина, опуская улыбку, когда его слова прозвучали как угроза, а другой быстро поднял руку, как будто окружая: «Он женится — последнее, что я слышал, чтобы думать». он мог бы марр-» слова мужчины исчезли в ничто, когда его внезапно толкнули к передней части его кареты, которая внезапно остановилась. «Что это?!» — спросил мужчина, открыв за собой деревянное окно, через которое разговаривал с кучером.

— С-с… кто-то… — кучеру не пришлось договаривать, потому что дверь вдруг распахнулась. Испуганные двое мужчин повернули ее шею к двери, увидев широко улыбающегося мужчину. Его приподнятые уголки губ показывали острые клыки: «Мистер Альберт, нам нужно немного поговорить, а!» Остин не закончил слова, так как человек, которого звали Альберт, бросил ему в лицо какой-то предмет и быстро ушел через другую дверь, а за ним и другой мужчина. «Нет, подождите!» — закричал Остин, но мужчины не прислушались к его предупреждению и ушли.

«Вы должны были следовать словам Остина», — раздался голос Синтии, когда противоположная сторона двери открылась. «И ты получишь меньший удар».

Звук удара кулаком по челюсти, падение тел на землю и звук, похожий на звук хлыста, заставили Остина сморщить одну сторону глаза: «Я предупреждал тебя, чтобы ты не уходил через эту дверь. Ты пожалеешь об этом». Он улыбнулся.

«На данный момент этого должно быть достаточно», — сказала Синтия, сломав несколько костей запястья.

«Ой! Они черно-синие», — прокомментировал Остин, присев рядом с двумя мужчинами, которым Синтия велела встать на колени на грязной земле. — Ты должен быть с ними поосторожнее, Сай. Помните, они люди.

«Ни один человек в этом мире, протянувший руку темному колдуну, не должен называться человеком, — прохрипела Синтия в своем ледяном ответе, — что с тобой не так?» Затем она подняла бровь на Остина, который продолжал тереть его лоб.

«Они бросили мне книгу. Ты можешь в это поверить?» Остин вытащил книгу, которую держал.

«Как мило, кажется, они знают, что тебе нужно больше знаний», — усмехнулась Синтия, находя забавным для Остина, который ненавидит учебу и книги, быть брошенным книгой.

Остин закатил глаза в ответ: «Давайте посмотрим, это не то письмо, о котором упоминал лорд Ян?» Кот-оборотень вытащил письмо другого человека из нагрудного кармана. — Тот самый, которого прислал лорд Гарфон. Он ведь не особо скрывает это, не так ли?

«Это причина, по которой Гарфон тоже не мог спать по ночам. Этот глупый человек хочет подавить Господа, опасаясь, что его жизнь схватит мрачный жнец», сказала Синтия, слегка фыркнув, «Теперь… какой из них?» из вас Альрбет Скоффли? Лучше ответь, иначе то, что последует, будет некрасивым».

«По сравнению с тем, как она выглядит, Сай — мускулистый монстр», — прошептал Остин сбоку, за что получил пинок по голени. Остин не мог спастись от боли и поднял ногу, которую ударили ногой, и подпрыгнул от боли.

— Вернёмся к этому, ты будешь говорить или мне заставить тебя говорить? — спросила Синтия, улыбаясь Альберту. Мужчина оторвался от женщины, хотел убежать или отползти от нее, но не смог.

Следующие несколько минут прошли гладко, как снег, падавший с кончиков голых ветвей дерева, росшего далеко от дороги. Синтия отошла от той стороны кареты, куда ранее посадила двух мужчин, и направилась к кучеру. — Возьми это, — сказала Синтия и бросила карман денег кучеру, который непринужденно их поймал, но затем в его глазах появился страх.

«Ч-что… миледи, для чего это?» — спросил он, чувствуя страх, поскольку только что видел и слышал, как его хозяина избивают до полусмерти, пока человек не потерял десять зубов, согласно прекрасному повествованию Остина.

«Ваше выходное пособие. Отведите этих двух мужчин к ближайшему церковному зданию и повторяйте за мной, не выпускайте их из вагона, несмотря ни на что, пока не встретите члена церкви, понятно?» Кивок кучера был быстрым, поскольку он не хотел терпеть ту же боль, что и его хозяин и его друг. Повозка уехала, запряженная двумя лошадьми.

— Значит, это он предложил использовать эту деревню в качестве поля для церковного экзамена и передал новость темному колдуну, — прошептал Остин, потирая подбородок. «Но он не был членом Церкви. По словам Элли, она видела у мужчины ключ, но этот человек ранее сказал, что у него его нет».

«Что-то здесь не так», — заключила Синтия. «Человек утверждает, что отправил письмо, и оно было принято другим человеком, но дата не совпадает. Прошел всего один день с начала второго экзамена».

«И темные колдуны атакуют по замысловатому плану, но дня не хватит, чтобы составить надежный план», — быстро сообразил Остин, получив кивок от Синтии. «Что означает, что этот человек действительно работал на темного колдуна, но вместо этого они использовали его в качестве козла отпущения на случай, если кто-нибудь попытается найти предателя, который раскрыл местонахождение второго испытания», — затем он нахмурил брови, — Если бы Элли не увидела тень смерти, как ты думаешь, мы бы поймали не тот хвост?»

«Что означает, что все это время темный колдун вел нас за нос, — выругалась Синтия себе под нос, — темный колдун, за которым мы, возможно, охотились, все это время мог находиться внутри Церкви, одетый в кожу обычного человека». человек.»

«Подождите», Остин остановился, найдя вопрос, «Церковь всегда предлагает своим членам пить святую воду. Если человек выпьет ее, его кожа растает и покажет его истинную природу, как Элли сказала, что она сделала во время теста в деревня.»

Синтия кивнула, но ее глаза сияли, как будто она нашла ответ: «У меня есть две мысли. Во-первых, этот человек достаточно силен, чтобы сопротивляться святой воде, что почти невозможно. Или, может быть, они пришли, используя свою настоящую кожу, и они не не бери чужую кожу».

«Это возможно. Однако пить святую воду все равно должно ранить их».

«Нет, если они выпьют всего один-два глотка. Хотя один глоток может заставить их украденную кожу расплавиться, этого будет недостаточно, чтобы ранить их», — ответила Синтия. Внезапно в ее глазах вспыхнул гнев, а улыбка стала шире, в ней смешалась холодная безжалостная улыбка: «Как нас обманули. Они жили у нас под носом». Затем в ответ закричала сова, что заставило Синтию оглянуться назад, где ветка дерева тряслась, когда сова улетала с этого места.

«Успокойся, я знаю, как ты взволнован, Сай, но не будь безрассудным», — сказал Остин с обеспокоенным выражением лица. Он знал, как Синтия позволит своим эмоциям выйти из-под контроля, чтобы контролировать ее и убивать вслепую.

Синтия не ответила и, оглядываясь назад, сказала: «Знаешь ли ты. Говорят, что если сова плачет после чьих-то слов, этот человек умирает».

«Не дай Бог!» — воскликнул Остин, качая головой. — Вы должны перестать так говорить. Это всего лишь глупое суеверие.

— Я знаю, я просто сказала, — усмехнулась Синтия. Они оба начинают уходить с того места, на котором стояли. «Было ли письмо, отправленное жадной свиньей, похожим на то, что мы взяли у других дворян?»

«Да, это…» Остин не стал продолжать свои слова из-за внезапного запаха в нос. «Что-то приближается. От них пахнет кровью».

Синтия достала изогнутый кинжал из-за спины, готовая к атаке, пока их глаза щурились на темноту тропы, где Остин учуял запах. Тело начало формироваться в размытом виде и постепенно становиться лучше на картинке. Глаза Синтии расширились от испуга, когда она увидела, что это бежит женщина, ее платье было окрашено в красный цвет крови, и она, казалось, отчаянно бежала, цепляясь за свою жизнь.

В результате рывка женщина упала на гору снега на краю земли. Синтия быстро подбежала к женщине, отложив в сторону кинжал: «Подожди!» Остин закричал, но опоздал и побежал за ней.

«Скучать?» — спросила Синтия, помогая женщине. Она протянула руку, и другая женщина закричала: «Не волнуйтесь, мисс, пожалуйста, успокойтесь. Я Синтия, кто-то, кто работает на Господа, я обещаю вам, что вам никогда больше не причинят вреда, вы можете рассказать мне, что случилось ?»

Прижавшись к своим рукам, женщина смотрела влево и вправо, ее рассеянный вид и кровь мешали Синтии видеть, была ли женщина ранена, но она терпеливо ждала, пока молодая женщина заговорит, поскольку принуждение только еще больше напугает женщину. .

«Я — Гарриет…» сказала молодая женщина, ее черные глаза поднялись вверх, выглядя хрупкими, поскольку они скрывали истинные эмоции, которые крутились в ее уме, «М-моя деревня была разрушена, а моя семья была вырезана темным колдуном. Я только что успешно сбежали из того места, где меня заперли».

Затем Остин и Синтия переглянулись. Кипящая ярость вернулась к Синтии, когда ее глаза стали ярче с оттенком фиолетового цвета: «Покажи мне это место». Она продвинулась.