Глава 54 — Следуя за голосами-I

Йен думал, что он лучше всех маскирует свое выражение лица, противоречащее его эмоциям, но кто знает, когда он увидит, как ее щеки стали ярко-розовыми до кончиков ушей, он не сможет сдержать улыбку. Элиза подождала, пока он заговорит, и заметила мужчину, спешащего к ним. По седоватому цвету волос она поняла, что в мужчине издалека был Далтон Лоун. Говоря о Далтоне Лоуне, его фамилия кого-то ей напомнила. Ей казалось, что она где-то уже слышала это имя раньше.

«Лорд Ян». Далтон позвал и мягко улыбнулся Элизе, когда заметил ярко-рыжую даму, стоящую рядом с лордом.

«Ты выглядишь в спешке.» Ян указал на него, отводя мужчину от пристального взгляда на Элис.

«Мистер Андерсон просил, чтобы я звонил вам, ваша светлость. Кажется, он нашел улику в одном из сгоревших домов». Далтон закончил свои слова, протягивая руку, жестом показывая им путь к дому. Йен слегка кивнул, взглянув на Элизу, чтобы та следовала за ним, и вышел.

Двигаясь из леса, ее шаги казались легче раскисшей лесной дороги. Из того, что она чувствовала, казалось, что дождь шел недавно, возможно, даже вчера, и дождь, который нужно отметить, был довольно сильным, поскольку, хотя было достаточно солнечно, чтобы пот выступил на ее лбу, земля все еще была влажной. Пройдя всего несколько шагов до деревни, Элиза услышала внезапный голос позади себя. Она щелкнула глазами, глядя своими голубыми глазами на безмолвный лес, и склонила голову набок. Были ли это ее галлюцинации? Она почувствовала, что слышит голос, исходящий из леса. Но после тщательного осмотра там никого не было.

— Что тебя останавливает, щенок? — спросил Ян, скрестив руку на спине. Он снова стал называть ее тем же прозвищем, которое он взял с ее детства. — Ничего, мастер Йен. Взглянув еще раз, чтобы убедиться, что в лесу ничего нет, она пробормотала и ускорила шаги, чтобы встать всего в трех шагах от мужчины. Далтон мельком взглянул на Элизу, подумав, что Господь особенно добр к этой даме, и улыбнулся.

Члены Церкви были группой, состоящей из многих существ, подумала Элиза. На первый взгляд можно было быть человеком, но на самом деле это был гибрид мифических существ, однако большинство из них были вампирами и людьми. Пара красных глаз вампира, казалось, стала ярче, чтобы доказать, насколько сильна их кровь. Чем ярче становился красный цвет, тем больше доказывалось, насколько благородны были их предки, чистокровные вампиры. Эдвард, чтобы отметить, также был чистокровным вампиром, судя по тому, насколько ярким был его цвет глаз.

— Я ведь говорил тебе не трогать вещи без перчаток, не так ли? Сказал член церкви своему партнеру в углу комнаты. «Мне жаль.» Мужчина поспешно извинился в ответ. Элиза моргнула, поняв, что вошла в дом, куда их привел Далтон. Она была так поглощена своими мыслями, что задремала на прогулке. Это была плохая привычка, от которой ей нужно было избавиться, но, как говорят, старые привычки трудно поддаются лечению. Чем больше она концентрировалась на вещах, тем больше она отвлекалась. Потирая подбородок, Алекс с глубоким выражением лица слушал разговор Эдварда. Когда он заметил присутствие в доме, его зеленые глаза быстро отыскали Йена. «Наконец-то ты пришел». Послышалась отчаянная нота. «Подойди сюда и посмотри». Он указал на другую комнату и свою левую сторону,

«Хм.» Йен запел рядом с Элиз, она задалась вопросом, что заставило его издать такой звук, и когда она вошла, ее глаза, как и у любого другого, кто только что вошел в комнату, мгновенно остановились на письменах на стене.

«Четвертый»

Это было всего одно слово, но из-за того, как они использовали беспорядочные красные линии, которые, по ее мнению, были созданы кровью, в комнате была зловещая аура. Как будто что-то ужасное произошло в комнате ранее. Элиза прищурила глаза, воспоминание о ее семье, умершей в доме с брызгами крови, окружающими комнату, слишком напоминало ей, что почти совпадало с тем, что она видела в данный момент. Прикрыв рот от шока, она услышала, как Алекс нахмурил брови, чтобы спросить. «Что вы думаете?» — спросил Алекс.

— Как ты нашел стену? Ян указал на свой первый вопрос.

Алекс не ответил, а вместо этого согнул колени, присел на землю и поднял пыльный ковер, который раньше, казалось, был спрятан под большим диваном. На деревянном полу, скрытом ковром, была хватка, которую, казалось, только что сделали члены церкви. Потянув за ручку, прикрепленную к нижней части отверстия, стена медленно изогнулась. Элиза чувствовала, как пол сотрясается, и вся стена превратилась в совершенно новую стену без единого пятна.

«Дом деревенского жителя с современной машиной? Вот почему надписи не смыло дождем». Элиза прошептала, чтобы привлечь внимание всех людей в доме. Видя их взгляды, это был не давящий, а скорее вопросительный взгляд, который спрашивал, почему женщина должна быть здесь, на месте преступления. Тем не менее для Элизы, которая никогда не была в центре внимания, это было уже слишком. Чувствуя себя неловко от взгляда, она поджала губы в тонкую линию и напряглась. Казалось, ей не следовало говорить ни слова.

«Это правда.» Йен продолжил ее слова, не обращая внимания на взгляды людей. «Что еще вы найдете?» Он наклонил голову к Алексу и увидел, что мужчина пожимает плечами. «Тупик. В стене не было ничего, кроме этого. Сама идея стены не имеет смысла, и, как сказала мисс Скотт, очень сомнительно, почему бедная деревня, которая не могла даже покрыть весь свой путь надлежащей плиткой, иметь такие деньги, чтобы создать передовую машину».

«Он не выглядел новым и, возможно, был сделан вместе с домом, я примерно предположил, что он был сделан десять лет назад». Павел, другой член церкви, который остался рядом с Алексом, добавил с того места, где он стоял.

«Время слишком странное». — пробормотал Эдвард. «Сообщение казалось слишком случайно размещенным на стене, которое могло исчезнуть. Как будто они ставили скрытую отметку».

Далтон хмыкнул. «Вопрос в том, кому и чего они хотят этим добиться».

«Число четыре может означать что угодно, но они сказали, что четвертое означает, что они, должно быть, что-то имели в виду, когда считали число. Если есть четвертое, то там есть и меньшие числа, и возрастающие тоже». — заявил Йен, слегка касаясь рукой стены, покрытой перчаткой. «Если они действительно на что-то рассчитывают, мы должны ожидать, что будет продолжение. Кроме того, это, кажется, написано человеческой кровью, свежее, чтобы заметить. Как забавно». Он хвалил свое слово с глубоким дьявольским звучанием.

«Свежий?» — спросила Элис у себя. «Да. Возможно, это было сделано накануне». Ян ответил.

— Кроме того, — снова заговорил Алекс, его лицо стало немного суровым, прежде чем он посмотрел то на Яна, то на Элиз. — Я должен тебе кое-что показать. Он сказал настойчивым тоном, что Элиза не должна идти с ними. Поняв многозначительный взгляд Алекса, Элиза дернула Яна за рукав пальто. «Мастер Ян, я буду ждать снаружи».

«Однако не уходите слишком далеко от деревни». Йен помолчал и ушел с Алексом в другое место в том же доме. Увидев, что все заняты и что стояние на своем месте, как замерзшая статуя, будет беспокоить члена церкви, Элиза ушла, выйдя из маленького дома, когда решила искать улики, чтобы помочь расследованию. Маршируя в тишине по разным местам, чтобы не привлекать внимания и не мешать другим, она вдруг услышала голос, эхом раздающийся из леса. Голос был слабым, но Элиза была уверена, что могла слышать отчетливый детский голос. Однако как мог быть ребенок в таком заброшенном месте? Идя по мощеной дорожке, она продолжала слышать голоса, которые становились все отчетливее каждый раз, когда она следовала за бормотанием.