Глава 594: Везде подозрительно-II

Следуя за Эрнестом, Элиза направляется в большую комнату. Внутри было несколько рабочих, которые были заняты своими делами, перебирая перьями и переворачивая страницы. Пока она шла, Элиза смотрела на все коробки в том месте, которое было заполнено пергаментами. Эрнест приветствовал остальных членов церкви улыбкой и небольшой беседой, и кажется, что он знал почти всех в комнате своим дружеским приветствием.

— Леди Элиза, — сказал Эрнест с некоторым колебанием, — я слышал о лорде Йене… не знаю, что вам сказать… но я сожалею о вашей утрате.

Элиза почувствовала укол, но покачала головой. Она еще немного подумала об Эрнесте. Впервые они встретились во время письменного экзамена, который она сдавала, чтобы стать членом церкви. В то время она вспомнила, что мужчина звонил ей.

Была одна вещь, которая не давала покоя ей с тех пор, как Элиза обдумывала прошлые события, которые произошли с ней. Например, инцидент в семье Скотта. В то время атаки темных колдунов были очень случайными, и было трудно точно определить их причину атаки или их цель. Но возможно ли, что нападение на их город не было случайностью? Учитывая, что темный колдун Лорд, похоже, очень долго планировал это нападение на Йена и ее, невесту демона, она сказала бы, что вполне возможно, что нападение на Семью Скотта не было совпадением.

Этот человек мог знать ее, и, зная склонность темного колдуна маскироваться под близкого ей человека, она предположила, что это должен быть кто-то, кого она знала. Кто-то, кто ловко симулировал свою невиновность и попал под ее внимание.

«Сэр Эрнест, вы вошли в церковь из-за своего брата?» Элиза задала простой и небрежный вопрос, на который мужчина ответил легким кивком.

Эрнест смотрел на Элиз добрых две или четыре секунды: «Мой брат и я… у нас одна фамилия, и мы действительно братья, но мы не кровные братья. Меня удочерили, миледи. Я живу в самой глухой части улицы. Я то, что вы назвали ребенком из трущоб, самой бедной части Варина. Мне было чрезвычайно трудно выжить, и, к счастью, покойные мистер и миссис Лоун пришли спасти меня, это были самые светлые души, миледи.

«Опоздание?» Элиза попыталась прояснить этот момент.

Глаза Эрнеста переместились, чтобы посмотреть на книжную полку, пока они продолжают шаркать между колоннами: «Они погибли в результате очень ужасного убийства. Это было причиной того, что мой брат занялся изучением как член церкви, и я следую своим путем, как и я. надеюсь, что кто-нибудь когда-нибудь понесет такую ​​ужасную потерю, как я и мой брат».

Элиза слегка прищурила глаза: «Извините, если мой вопрос навязчив. Но было ли ограбление унесло их жизнь?»

«Нет, это было нападение темных колдунов. Наши родители небогаты, но у них есть важная работа — пропускать кареты через город, это было семейным ремеслом Одиноких. город с более легким доступом, — продолжил Эрнест. Элиза на этот раз отвела взгляд, чтобы не удариться талией об угол стола, когда она повернулась и увидела глаза Эрнеста, выглядевшие мрачными и пустыми, когда он прошептал: «Какой позор, они были такими добрыми и очень умными людьми».

Тем не менее, вопреки его словам, Элиза могла видеть его бесстрастные глаза, которые делали его слова пустыми. Однако в следующую секунду мужчина снова улыбнулся.

«Далтону было хуже, чем мне. Он был старше меня, но я видел больше тел, умирающих на улице, по сравнению с ним. отряхивая от него бледное лицо. Я… не хотел видеть это снова, — сказал Эрнест, и Элиза внимательно кивнула головой.

В своей голове Элиза пришла к выводу, насколько искренним был Эрнест, чтобы защитить Далтона, но когда он говорил о покойных мистере и миссис Лоун, в его словах была небольшая отстраненность.

— Вы, наверное, сомневаетесь во мне, миледи? — спросил вдруг Эрнест, когда они подошли к углу большой комнаты. Книжные полки вокруг них были высокими и большими, достаточно широкими, чтобы скрыть свет, проникавший в окно. Теперь его тень проникла в тесную комнату, и, хотя на губах Эрнеста была широкая улыбка, тень закрыла его глаза, что сделало его бездушным.

Элиза улыбнулась мужчине. Она подружилась с тенью, поэтому в темноте на нее не напал страх. «Если вы спросите, сомневаюсь ли я в вас, я бы сказал да. Я также сомневаюсь во всех вокруг меня, потому что доверие может привести к еще большему ущербу для вас».

«Я удивлен, что не думал о вас как о человеке с таким складом ума. Я бы поверил, что это слова лорда Яна», — прокомментировал Эрнест. Элиза до сих пор не забыла, как и в Лупском лесу, и на втором экзамене Эрнест присутствовал в обоих происшествиях, как будто это было совпадение…

«Я не знала, что ты встречала Яна раньше», — протянула Элиза, когда воздух вокруг них застыл и стал напряженнее.

Глаза Эрнеста, направленные на Элис, были окрашены в глубокую черноту, и она не могла видеть отраженный в них свет: «Я слышал о Господе в основном от своего брата. Поскольку мы оба живем одни, мы часто проводим некоторое время, выпивая и рассказывая истории. Это способ стать братьями. У вас есть брат или сестра, миледи?»

«Да», — ответила Элиза, и мужчина промычал в прошедшем времени, которое она использовала.

«Я еще раз сочувствую вашей утрате. В моей жизни тоже есть люди, которые потеряли, леди Элиз, и я не скажу, чья боль больнее, чем у других, но мне жаль вас. Кажется, что несчастья часто преследуют вокруг нас.»

Элиза, которая была ниже Эрнеста, подняла голову, чтобы встретиться с ним взглядом: «Хотя я не уверена, преследует ли меня мое несчастье или оно преследует меня из-за кого-то, кто хочет, чтобы мертвые окружили меня. Кто-то вроде темного колдуна Лорда».