Глава 630: Ваше Сердцебиение Против Моих Ушей-II

Волны раскинулись, как гора, желая съесть ее заживо. Глаза Элизы вспыхнули еще ярче с оттенком покраснения, когда она подняла руку, позволяя струе вырваться из ее ладоней, создавая барьер, достаточно широкий, чтобы защитить лодку от поглощения волнами. В то время как Элиза хотела вздохнуть с облегчением, она поняла, что это еще не конец, так как змей быстро появился позади нее, устремившись к ней.

Элиза цокнула языком, перебралась на другой конец лодки и пригнулась, когда змея вот-вот укусит ее. Во время боя существо не помогло ей. Вместо этого он продолжал грести на лодке, как будто ее жизнь не имела для него значения, но Элиза и не ожидала, что он это сделает. Когда она собиралась сесть в лодку, он ясно дал ей понять, что ее жизнь не его защита и не его забота.

И, похоже, существо также было правильно насчет того, что все существа, бродящие под их лодкой, будут нападать только на живых, в данном случае это была она.

Змей снова вышел из воды после того, как затаился некоторое время. Элиза быстро вытащила Джетт своим лезвием, чтобы вырезать рану на туловище змеи, когда она увидела, что Джетт двинулся сам по себе, чтобы отразить хвост змеи, которая шла позади нее, готовая атаковать ее.

«Это разумно», — прошептала Элиза про себя, увидев, как змея быстро исчезла в море, как будто зная, что сейчас неподходящее время для ее атаки. Для своего размера и внешнего вида змей был проворным и очень блестящим. Похоже, он знал баланс сил между ним и ней. Хотя Элиза была уверена, что сможет убить змея, состояние ее окружения было ужасным. Ее равновесие продолжало шататься, и было трудно сделать что-либо, тем более бороться со змеем, когда последний мог управлять самим морем.

— Это… ожидается, — наконец произнесло существо, увеличивая темп гребли, чтобы лодку не унесло бурными волнами. «Змей — существо бездны… созданное Богом. Переплыть море живым — это не то, чего хочет Бог, поэтому следует ожидать трудностей».

«Что такое бездна?» — спросила Элиза, внимательно глядя на море, ожидая каждое движение ряби, которое было трудно предсказать.

«…между. У тебя все хорошо, но змея никогда не подводила свою добычу. Остерегайся».

Пока существо говорило, Элиза снова почувствовала тряску лодки. Ее рука крепче сжала лодку, тряска и дрожь вызывали у нее головокружение и головокружение. Она контролировала себя и свое зрение, сосредоточившись на дне лодки, когда увидела, как внутри лодки начали ползать более мелкие змеи.

Вздрогнув, Элиза растоптала змею пятками, прежде чем вышвырнуть ее из лодки. Но как будто это прелюдия к очередному бедствию, по лодке начинает ползать все больше змей, ее формы различаются по своим размерам и формам. Существо заговорило тогда, как если бы оно было просветленным: «Верно… Я опоздал с упоминанием, но змея и морские змеи — одно тело. Оно может исцеляться с течением времени».

«Ты имеешь в виду, что те морские змеи, которых я победил раньше, могут вернуться?» Элиза была сбита с толку, расспрашивая существо.

— Я… полагаю, — мрачно ответило существо.

Теперь Элиза была прижата к краю сиденья. Она бросила остальных змей, убив их, когда вовремя перед ней появились три большие морские змеи. Элиза приготовила себе два клинка, так как два меча всегда лучше, чем один. Она пересекла их обоих, позволив инстинкту подсказать, где убить морских змей.

Лодка вздрогнула, когда она убила третьего морского змея, и Элиза, не готовая к сотрясению, упала вперед, когда почувствовала, что ее тянут сзади. Оглянувшись, она заметила, что это существо тянуло ее за локоть. Он ничего не прокомментировал, прежде чем смотреть вперед и снова начать грести.

— Спасибо, — прошептала Элиза. Похоже, существо все еще немного беспокоится о том, кто едет на его лодке, хотя он не ответил, Элиза выразила вам свою благодарность.

Элиза посмотрела на вновь пришедшего змея. Оглядевшись, Элиза снова была брошена вперед, когда змея ударила хвостом лодку. Элиза снова бросилась вперед, и змея, ожидавшая этого, казалось, улыбнулась, как будто увидела собственную победу. Когда змея открыла пасть, широко развернувшись, чтобы поглотить ее, Элиза подняла подбородок и бесстрашно коснулась змеи рукой, отчего чешуйчатое тело змеи со временем потемнело. Змей был потрясен случившимся, и когда часть тела змея, к которой прикоснулась Элиза, рассыпалась, она медленно превратилась в более мягкую пыль, еще быстрее превращаясь со временем в пепел.

Элиза сделала шаг назад, когда змея бросила его тело обратно в море, крича от боли. Пока змей боролся с морем, он понял, что не остановить его тело, медленно превращающееся в пепел.

Элиза смотрела, как красные глаза Змея гневно смотрели на нее. Так вот, змея не заботило, чтобы утолить голод. Он хотел навредить Элизе только за ту боль, которую она ему причинила.

Элиза, внимательно наблюдавшая за змеей, могла различить ярость в глазах змеи. Змея вплела свое тело под лодку, пока она лихорадочно искала, куда ушла змея. Из середины лодки раздался скользящий звук, когда Элиза увидела, как змея обвила лодку своим телом. Затем пасть змеи широко щелкнула по лодке, намереваясь съесть ее, независимо от существа, на которое она не должна была нападать.

Элиза теперь столкнулась с четырьмя острыми зубами змеи, не зная, куда идти, поскольку она стояла на краю лодки.

Когда ее глаза закрылись, ее губы не могли остановить привычку, которую она всегда делала всякий раз, когда ей угрожала опасность.

— Йен, — прошептала она, ее глаза закрылись, когда тяжелая тяжесть легла на ее плечи. Вес ощущался теплым, и это тепло сопровождалось знакомым ароматом, который никогда не переставал успокаивать ее. Ее душевная боль вызывала, но в то же время радость, которая могла остановить ее сердцебиение. Прижав голову к его телу, Элиза могла слышать мягкое сердцебиение, танцующее у ее ушей.

Голос наконец раздался, голос, которого она ждала, и голос, которого она жаждала.

«Как ты смеешь запугивать мою жену, маленькая змейка?»