Глава 659: Корень Зла-I

Оказалось, что мальчик был Эрнестом. Элиза знала, что этот человек извратил веру в себя, и только теперь она знала, как она укоренилась с тех пор, как он был молод. Эрнест не считал убийство чем-то, от чего ему следует держаться подальше, пугающим или отвратительным. Он рассматривает убийство как интересное событие, которое его заинтересовало. И Элиза, и Йен смотрели, как Эрнест выпил лекарство как ни в чем не бывало и снова стал вставать на ноги.

День мальчика прошел как обычно. Взяв швабру, он осторожно вытер кровь с пола, стараясь не поскользнуться и не упасть. Он потянул тело своего брата, осторожно отложив его в сторону, прежде чем потащить тело отца своими маленькими ручками. Поняв, что он не может тащить тело своего отца, тогда как мужчина весил больше по сравнению со своим братом, который ел только один раз в день, пока почти не стал кожей и костями.

Элиза задавалась вопросом, как мистер и миссис Лоун усыновили Эрнеста и узнали, как, когда его глаза вылечились, Эрнест ушел из дома. Элиза и Йен последовали за ними и увидели туман, закрывающий им глаза, как только они вышли. В следующую секунду туман рассеялся, и вся улица приобрела другой вид, изменив свой вид на пешеходную прогулку маленького городка.

Эрнест стоял на углу дома, протягивая руку, словно ожидая, что кто-нибудь проявит доброту и даст ему немного денег на еду. Его внешний вид выглядел нормальным, и хотя он казался несчастным и жалким, Элиза знала, какая душа жила внутри Эрнеста, заставляя ее насторожиться, а не жалеть маленького мальчика.

Пока Эрнест смотрел на улицу, одинокая роскошная карета, проехавшая по улице, остановилась. Из вагона никто не выходил, но из-за занавески виднелись тени двух людей, двигавшихся внутри вагона. Они обсуждали слова друг с другом, прежде чем раздался стук. Кучер спустился, понимая, что этот стук был для него сигналом открыть дверь для двух своих хозяев, которые находились внутри кареты.

Женщина, вышедшая из кареты, была одета очень шикарно. С первого взгляда можно сказать, что женщина была родом из высшего сословия.

Элиза нахмурилась, увидев, кто это, и сказала Яну: «Это миссис Лоун».

«Значит, история пошла так», — промычал Йен, наблюдая, как женщина протянула руку Эрнесту, а мальчик радостно улыбался, зная, как эти два человека симулируют свои эмоции. «Возможно, Эрнест думал, что это более легкий путь для него, чтобы вернуться в свою жизнь, но какой позор, он по глупости взялся за руку, думая, что он умный».

Слова Яна были правдой, так как затем они вошли в новый дом, когда перед ними снова начал появляться и рассеиваться туман. Они увидели, как Эрнест протянул руку старшему Далтону, а затем увидели, как Эрнест был заперт в комнате, где его лицо наполнилось гневом. Он разозлился, когда узнал, как пара использовала его и сделала неправильный выбор.

Ночь разыгралась в доме, когда его комната открылась. Мистер и миссис Лоун вошли в комнату с мужчиной рядом с ними. — Это займет много времени, сэр?

— Не будет, — ответил человек, накрытый черным капюшоном. «Если я буду задавать мне дополнительные вопросы, это не только замедлит мой прогресс в ритуале, но и разозлит меня. Что это у тебя на руке?»

Миссис Лоун посмотрела на свою руку, куда мужчина указал на ее забинтованную руку. С сердитым лицом она посмотрела на Эрнеста: «Этот гребаный мальчик укусил меня за руку, когда я пришла, чтобы дать ему еду. Поэтому сегодня и до завтра ему не дадут ни кусочка, ни глотка воды».

— Не принимай наказания сверх необходимого. Ты же не хочешь потерять такой важный для сына сосуд, не так ли? Делай все, что в твоих силах, чтобы сохранить ему жизнь, — ответил мужчина, не жалея мальчика. также. Затем он протянул руку двум женщинам, наблюдая за Эрнестом, который был связан веревкой, поскольку ранее он укусил руку миссис Лоун.

Миссис Лоун с ухмылкой протянула кинжал мужчине, и когда тот сделал шаг вперед, Эрнест отпрянул назад, подозрительно глядя на кинжал. Мужчина улыбнулся, встретив его лицо, где в глазах Эрнеста мужчина казался монстром. Его ухмылка от уха до уха была ужасной, а то, как пылали его глаза, приводило его в безмерный гнев.

Далтон пришел в свою комнату, когда ритуал закончился. Старший мальчик заплакал, увидев следы от кнута, раны и сильные порезы на теле Эрнеста. У Эрнеста не было времени подумать, что ему делать, чтобы позаботиться о слезах Далтона, только сказав: «Я в порядке». На самом деле это было не так, и он все время проклинал мистера и миссис Лоун, которые позволили этому случиться с ним. Далтон позаботился о своих ранах, и когда он закончил, он был вынужден уйти, так как его родители разозлились бы, если бы он не вернулся в свою комнату и не провел больше времени с Эрнестом.

Один в самой темной комнате, Эрнест почувствовал тошноту. Его тело дрожало, когда температура в комнате падала. Он чувствовал, как у него звенит в голове, когда он случайно повернулся не с той стороны раненой спины, натянув рану, из-за чего еще больше крови пропитало повязку, которую Далтон наложил на него ранее. Он хмыкнул, пытаясь отодвинуться, не зная, как его кровь стекает от него, очерчивая красную линию к магическому кругу, который сделал человек, пытавший его ранее.

Все происходило в темноте, поэтому Эрнест не заметил, как магический круг начал двигаться сам по себе и из рисунков вырвались черные клочья. Комнату заполнил черный дым, но и он остался незамеченным тем, кто пытался облегчить рану сном. Именно тогда он услышал шепот: «Ты сердишься, мальчик?»