Эстер пошла туда, куда ее привел Далтон. Она посмотрела налево и направо на бесплодный лес, где деревьям не хватает листьев, чтобы вдохнуть в него жизнь. Красные дикие цветы росли на сухой дорожке под ее туфлями.
«Куда мы идем?» — спросила Эстер, недоумевая, как Далтону удалось найти Вельзевула.
Хуже ее то, что Далтон — человек, гораздо более слабый по сравнению с остальными демонами, живущими в аду. И все же чудом ему удалось провести один год в аду, не потеряв ни одной конечности своего тела.
Это было загадкой для Эстер, и она могла только догадываться, что ведьма, о которой говорил Далтон, настолько дорожила Далтоном, чтобы помочь ему.
Не говоря уже о том, что он смог сбежать из игорного дома, несмотря на то, что место было переполнено демонами и демоническими слугами.
«Я встретил человека, который помог мне пережить тот год, который я провел здесь, в аду. Вы можете быть сбиты с толку, миледи, но уверяю вас, что вы мне доверяете», — пообещал Далтон.
«Был ли объект телепортации и дым ранее создан тем же человеком, о котором вы говорите?» — спросила Эстер, заметив, что Далтон кивает.
«Они сказали, что она ведьма, — объяснил Далтон.
«Ведьма?» В аду? Сбитая с толку Эстер задумалась. «Я доверяю тебе, Далтон, потому что своими глазами вижу, что ты за человек, но я не доверяю тому человеку, которого ты называешь ведьмой. В аду нет ничего бесплатного».
Далтон не пошел против слов Эстер, вместо этого согласившись: «Да, миледи. Я видел, как в аду ничего не бывает бесплатным. Одна помощь даже за каплю воды, требуйте плату сдачей. Я видел, как здесь все работает. и я также узнал, что использование моей личной веры как человека никогда не сработает против этого места, где живут и сражаются демоны. Она была тем, кто сказал мне это».
— Она как ведьма, — ясно дала понять Эстер, и Далтон еще раз кивнул в ответ на ее объяснение.
«Дело в том, что в повороте счастливого случая, когда она нуждалась в помощи, я был где-то рядом с ней, и мне посчастливилось помочь ей избежать опасности, которая могла лишить ее жизни. Она была почти похищена демонами, торгующими душами. Это это потому, что половина ее души принадлежит человеку, демоны, торгующие душами, пытались захватить ее, чтобы продать ее душу», — подробно объяснил Далтон.
— И в отместку за помощь ей она обещала помочь тебе? Эстер спросила Далтона, чтобы подтвердить.
«Да, миледи. Я не мог ей отказать, так как я также знаю, что мои шансы остаться в живых в аду близки к нулю», — указал Далтон на пункт, с которым согласилась Эстер.
«Я не думаю, что ей было бы приятно узнать, что вы привели меня к ней», — прошептала Эстер.
— Уверен, что нет. Ведьма — очень добрый человек, миледи, — Далтон шагнул вглубь леса, вместо того чтобы выйти из леса. Эстер думала, что местонахождение ведьмы будет скрыто где-то в лесу, но вместо этого остановилась в устье большой полости над подножьем горящей горы.
«Пещера?» — спросила Эстер.
«Мы еще не там, миледи. Пожалуйста, следуйте за мной», Далтон без малейшего страха пробрался внутрь жуткой пещеры.
Эстер чувствовала себя неловко в пещере, так как место было узким и темным. Однако когда ей на ум пришло лицо Вельзевула, страх Эстер оставил ее, и осталась только решимость найти его. Найдите его и помогите ему. И на этот раз она поклялась произнести слова, которые не смогла сказать ему в прошлый раз.
Пока она была в глубоких раздумьях, Эстер не заметила, как Далтон внезапно исчез перед ней. Эстер заметила это только тогда, когда ее глаза, которые смотрели на ее собственные туфли, заметили тупик стены перед ней.
Она вздернула подбородок, смущенная тем, что не могла найти Далтона.
«Вот дерьмо», — выругала себя Эстер, когда вдруг из стены, перед которой она стояла, появилась рука. Рука тут же втянула ее внутрь, заставив сердце Эстер подпрыгнуть.
Она подавила крик и чуть не упала вперед, когда другая рука схватила ее за плечо, помогая восстановить равновесие.
Она подняла голову и обнаружила, что это был Далтон.
— Стена… — испуганно сказала Эстер.
Далтон улыбнулся: «Это иллюзия, миледи. Здесь нет всей горы, это всего лишь иллюзия».
Эстер поняла, что Далтон имел в виду под иллюзией, когда она огляделась и увидела, что она внезапно оказалась внутри роскошного интерьера комнаты.
Пушистый красный ковер на ее туфлях был чист до такой степени, что на нем не было пыли. Пол вокруг нее был кристально чистым и сверкал, словно это был драгоценный камень. Люстра бесшумно освещала комнату.
Ее попытка использовать свое зрение закончилась, когда она услышала тонированный кашель.
«Далтон. Я говорила, что ты можешь делать все, что хочешь, но я не хочу, чтобы ты приводил демона в мой дом», — сказала женщина. Ее платье было черного цвета. Хмурый взгляд на ее светлом лбу и бледный цвет лица придавали ей леденящий вид.
Контраст ее длинных светлых волос и красных глаз также произвел впечатление на Эстер.
— Нет, — промычала ведьма, — ты не демон, но и не человек. Ты… кто-то вроде меня.
«Простите?» Эстер наклонила голову: «Кто-то вроде тебя?»
Далтон вежливо наклонился вперед: «Я извиняюсь, что не предупредил вас заранее, леди Венерви. Это было срочно, и этот человек — тот, с кем я знаком. нужна помощь человеку, которого я знаю».
Венерви подняла руку. — Проблема не в этом. Ты. Кто ты на самом деле?
Эстер ответила на вопрос женщины с ухмылкой: «Мне тоже интересно, кто вы такой? Вам неуместно спрашивать мое имя, не представившись».
Женщина сузила глаза: «Я бы чувствовала, что мы можем быть друзьями, если бы не этот твой умный рот. Ты не демон, но и не человек. Я права?»
«И ты тоже, я подозреваю,» ответила Эстер, глядя в глаза женщины.
«Леди Венерви, она хочет помочь мне снова встретиться с Эрнестом, и я хотел бы, чтобы вы помогли леди Эстер найти местонахождение демона Вельзевула», — отрезал Далтон. Она видела, что женщина начала не с той ноги, и не хотела, чтобы они ссорились.
«Бил? Ты хочешь встретиться с Бил?» — спросила Венерви, скользя глазами по всей фигуре Эстер. «Ты, должно быть, одна из его любовниц. Пришла отомстить? Я советовал тебе этого не делать».
— Л… Любовники? Эстер чуть не подавилась своими словами, когда повторила слово. Широко раскрыв глаза, она покачала головой: «Нет, это не так».
«Не стесняйся. Я знаю это, потому что когда-то разделял с ним такие отношения. Чего можно было ожидать. Он высший демон, известный во всем Аду, молодой и красивый», — объяснил Венерви. «Хотя я сомневаюсь, что с таким количеством женщин, с которыми он спал, он вообще меня помнит».
Эстер почувствовала, как волны ударили ее. Ей нужно было многое переварить, но ей было труднее справиться с острой болью, которая пронзила ее сердце, когда Венерви рассказал ей о своих прошлых отношениях с ней.
— У тебя были отношения с Бил? Эстер чувствовала, как сорвался ее голос, и ненавидела, как дрожал ее собственный голос, когда она задавала вопрос.
— Это были случайные отношения, — пожала плечами Венерви, но сузила глаза в улыбке, заметив бурное выражение лица Эстер. «Но он шепнул мне много ласковых слов».
— Понятно, — Эстер отвела взгляд. Почему ей должно быть больно слышать это? Вельзевул живет столько же, сколько и она, возможно, она была даже старше его, но ни один демон не хранил целомудрие так, как она. Дело было не в том, что Эстер хотела сохранить ее в чистоте до замужества. Она не заботилась о таких вещах, но поскольку она не хотела отдавать свое тело человеку, которому не могла доверять, и всю свою жизнь она могла доверять только себе.
Мнение не изменилось, и она не могла ожидать, что Вельзевул будет мыслить так же, как она. В конце концов, демоны преследуют мир ради развлечения, чтобы удовлетворить свои похоти, жадность и гордыню.
Для него должно быть нормально спать рядом.
Для нее должно быть нормальным слушать это.
Но боль, пронзающая и сжимающая ее сердце, не была нормальной.
«Я приехала туда не для того, чтобы встретиться с ним по той причине, о которой вы сказали», — твердо заявила Эстер. Ей пришлось построить стены, чтобы защитить себя, и где-то Вельзевул расплавил стороны стены только для того, чтобы теперь ее стена снова затвердела. «Я пришел сюда только для того, чтобы помочь ему. Мне все равно, какие отношения у тебя были с Бил, но я должен тебе сказать, что мне неловко видеть, как взрослая женщина пытается доказать, что они лучше других. Но да, ты еще ребенок, чего мне ожидать».
Венерви посмотрела на Эстер, глубоко нахмурившись, когда ее рука, державшая перила лестницы, сжалась… Искры, казалось, вспыхнули, когда голубые глаза Эстер встретились с ее красными.