Вельзевул без колебаний спрыгнул со скалы. Он увидел, что это был один из демонов, которых, как он думал, он убил, упав со скалы. Он узнал, что человек висит на нитке, схватившись рукой за край утеса, и, потянув Эстер вниз, он также свободно упал на дно утеса, исчезнув в темноте.
У Вельзевула не было времени заботиться о ненужном человеке, и он схватил голову Эстер близко к своей груди, его крылья широко раскрылись, чтобы заставить их взлететь вверх, когда внезапно в его крылья была выпущена стрела.
Вельзевул выругался себе под нос. Даже когда он падал и пытался разрушить свой разум, защищая Эстер перед самой собой, глядя вверх, когда он увидел тень того же человека, который спрятался и застрелил его.
Вельзевул продолжает летать, используя свои крылья, несмотря на боль, которую он перенес с ранеными крыльями. Так как лететь вверх в небо было трудно, он решил смягчить падение.
Мир кружился над ними, и смерть была близка к их двери; тем не менее, Вельзевул потянул его за руку, чтобы приблизить к себе Эстер.
«Все в порядке», — услышала Эстер его шепот. Когда их взгляды встретились, она обнаружила, что он искренне улыбается от всего сердца. Это была милая улыбка — улыбка, которую Эстер увидела впервые.
Эстер обвила его руками, чувствуя, как ветер приближается к ее телу, прежде чем закрыть глаза.
Ей еще многое хотелось узнать о нем, подумала Эстер. Но, возможно, у них больше не будет такого времени. Если бы она знала лучше, то не была бы упрямой.
Она должна была нервничать в такую минуту, когда смерть была близка к ней; но когда Эстер ощутила тепло тела Вельзевула, все нервозность отлетела от нее, как будто ее никогда и не было.
Тишина нарастала, когда они падали в черную бездну.
Прошло время, и когда Эстер снова открыла глаза, она оказалась посреди амбара, полного потрескавшихся камней.
После свободного падения со скалы все пронеслось у нее в голове. Она спросила, где находится, прежде чем вспомнить, как она упала со скалы вместе с Вельзевулом. Она заметила, что находится внутри пещеры.
Эстер оторвалась от земли, спеша найти, где был Вельзевул. У нее кружится голова, когда ее взгляд качается перед глазами из-за внезапного действия, которое она предприняла. Когда она собиралась упасть, Эстер удалось удержать себя, держась за большой камень рядом с ней.
«Такой дерзкий, когда ты только что проснулся», — сказал Вельзевул. Его голос быстро разбудил Эстер.
Она бросилась искать его глазами, и когда она это сделала, в ее голубых глазах показались следы воды. Вельзевул опирался на спину большого камня внутри пещеры, держась за одно колено, и разжигал перед собой костер.
Эстер бросилась к нему и села в двух шагах от него. Внимательно посмотрев на Вельзевула, она спросила: «Ты в порядке?» Она видела, что от него не осталось и следа, но все еще не могла успокоиться. — У тебя нигде нет крови? Ты нигде не поранился?
Вельзевул прикрыл ее, когда они собирались упасть со скалы. Она чувствовала, что какая-то часть ее тела болит после падения, но для Вельзевула, который защитил ее от падения, он должен был страдать от большей боли, чем она.
Вельзевул улыбнулся, глядя на нее, заставив Эстер наклонить голову. «Что смешного?»
— Ничего, — ответил Вельзевул. — Я только что понял, насколько я был глуп.
Эстер все еще не могла понять его слов, когда он добавил: «Я в порядке, но тебе может быть немного больно. чтобы защитить тебя от царапин ветвей».
— Я в порядке, — отмахнулась Эстер. «Тут и там могут быть синяки, но в этом нет ничего опасного. Ты в порядке, не так ли?» Она попросила убедиться.
«Никогда лучше», Вельзевул уставился на нее, «Холодно?»
Эстер неловко отодвигается назад, когда понимает, как близко она подошла к нему. — Нет, я в порядке. Ты видел, кто выпустил стрелу?
«Нет», — ответил Вельзевул, его глаза сузились, когда он попытался вспомнить лицо, которое он видел. «Было слишком темно, чтобы я мог что-либо разглядеть, и мы были почти на полпути к подножию утеса, когда они напали на нас».
— Понятно, — прошептала Эстер. Когда между ними воцарилась тишина, она сцепила руки.
Как они разговаривали, когда были одни? Она никогда так не осознавала, что должна сказать, чтобы не обидеть и не ранить сердце Вельзевула, запутав ее в том, о каком разговоре следует говорить.
Во-первых, разве она не должна была злиться на него?
Но как она может злиться на него, когда он спас ее?
«В моей жизни мои родители были важны для меня», — внезапно заговорил Вельзевул, удивив Эстер. Она внимательно слушала его слова, когда он продолжил: «Затем появился кто-то, кого я считаю другом, тетей, кем-то, с кем я могу поделиться секретом. Но когда я потерял их всех, я перестал хранить сокровища. Я перестал заставлять людей быть важным для меня».
«Это о ранее?» Эстер выступила против.
— Я солгал тебе, — признался Вельзевул. Свет, падающий на него, становится золотым для ее глаз. «Я действительно подошел к вам, потому что мне было любопытно узнать о вас, но я могу пообещать вам, что не буду приближаться ни к чему, что возбудило бы мое любопытство. Я же говорил вам, что ничего не храню как сокровище. может быть для меня сокровищем. Но ты…
Эстер сглотнула, глядя на него.
— …Я не могу не прийти к тебе, несмотря на то, что мысленно знаю последствия, которые могут произойти между нами.
«Ты снова стал таким милым», — ответила Эстер, нахмурив брови. Она не хотела снова причинять себе боль или позволять себе причинять боль еще раз. Ей отказали не один раз, а дважды или, может быть, трижды.
Вельзевул посмотрел на нее. Он не пошевелился, но протянул руку к ее лицу. Он мог бы дотронуться до нее, если бы подошел чуть ближе, но не стал; как будто он прилип к стене пещеры.
«Разве ты не поняла, Эстер? Я мила только с тобой. Никто не опишет меня тем же словом, которое ты использовала, потому что я никогда не был мил с кем-либо вокруг меня».
«Я не могу доверять тебе. Когда ты будешь мил со мной, ты снова оттолкнешь меня…» Эстер не закончила свои слова, когда Вельзевул потянул ее за руку, приближая к своим объятиям. Ее голова поднялась, чтобы встретиться с ним взглядом, когда он схватил ее за подбородок, чтобы посмотреть ей в глаза.
«Моя глупость заставила вас потерять доверие ко мне, но я понял свою ошибку. Когда мы вместе упали в пропасть, я понял, насколько страшное сожаление важнее жадности».
Эстер не смогла ответить на его слова, когда его губы сомкнулись вокруг нее. Он медленно целовал ее легкими поцелуями, прежде чем открыть ее рот. Эстер хотела сопротивляться из-за переполняющих ее эмоций, но, увы, перед своей любовью она была не из тех, кто отказывается от страстного поцелуя.
Его язык был теплым на ее губах. Возможно, потому, что ее тело стало холодным от воздуха внутри пещеры, или, возможно, потому, что у Вельзевула было более теплое тело по сравнению с ней.
Вельзевул продолжает смотреть на нее, которая закрыла глаза во время поцелуя. Когда он попытался облизать ее передние губы и одновременно коснуться затылка, в ответ он услышал сладкий вздох ее губ, призывая его добиться от своей возлюбленной Эстер еще такого же звука.
Его рука не могла не опуститься ниже от ее подбородка, скользнув к ее шее.
Эстер хорошо отвечала на его поцелуи, кусая в ответ его губы, когда его непослушные руки пытались опуститься ниже к ее ключице.
Ее язык лизнул нижнюю губу, когда она на короткое время потянулась, чтобы восстановить дыхание. Но небольшой перерыв длился всего пять секунд, прежде чем они снова продолжили целоваться. Эстер подалась вперед, поймала его губы и облизала его язык, который щекотал и возбуждал ее.