Глава 736: Шок, Удивление, Ответ-I

Наблюдение Вельзевула было точным, когда Эстер пришла к выводу, что сад был разделен на две части, и, возможно, другие половины должны хранить какие-то секреты, которые женщина хочет скрыть.

Воспользовавшись случаем, Эстер решила, что гораздо быстрее решить настоящую проблему, прежде чем узнать больше, как войти в этот секрет, которым владела женщина.

«Ничто не похоже на портал или что-то в этом роде», — мысленно пробормотала Эстер. «Но нет лампы или рычага, которые мы могли бы использовать, чтобы разрушить иллюзию таким образом, если мы пытаемся выяснить, как войти в секретную комнату в здании.

Вельзевул был рядом с ней, казалось, глядя на все вокруг, внимательно слушая ее слова.

«Может, нам стоит использовать магию, чтобы разрушить иллюзию?» Она была хороша в магии, хотя ее слабость в том, что в ней слишком мало магической силы. «Я могу попробовать.»

Вельзевул кивнул, давая ей возможность попытаться решить проблему, пока он осматривался, и его глаза внезапно остановились на единственном предмете, который не отражался в саду.

Эстер вздрогнула, внезапный крик сорвался с ее губ, что заставило Вельзевула насторожиться: «Ты в порядке?»

Эстер сразу кивнула, но быстро снова сузила глаза, погрузившись в то, как магия течет в доме: «Я не могу этого сделать. Есть источник, который должен быть ядром этого дома, тот, который течет магией в особняк. «

Вельзевул улыбнулся. Его руки вокруг ее талии быстро обхватили ее, чтобы крепко держать: «И я думаю, что нашел ответ на эту загадку».

«Вы делаете?»

«Теперь, когда я это увидел, это довольно просто», — ответил Вельзевул на блестящие глаза Эстер, которые расширились от блеска. «Из всех вещей в этом саду, разве ты не замечаешь, что есть только одно место, которое не было зеркальным? Единственное место, которое одиноко, одиноко, без другой стороны отражения».

Эстер сузила глаза и посмотрела вперед, туда, где находилась беседка: «Это беседка».

«Правильно», Вельзевул и она направились к беседке. Еще немного поразмыслив, Вельзевул сунул камень под мраморный стул, стоящий посреди беседки.

В то же самое время, когда он толкнул камень, он услышал четкий звук щелчка, и Эстер наблюдала со стороны, как структура Беседки начала стремительно двигаться.

Вельзевул вышел посмотреть, как другая половина беседки переместилась на другую сторону, увеличившись в размерах.

Но изменилась не только беседка. Эстер огляделась только для того, чтобы заметить, как внешний вид сада начал меняться. Когда беседка перестала менять свою структуру, сад был завершен.

На этот раз это была не половина сада, отраженная для создания одного, а большая часть прекрасного сада.

Пока Эстер дивилась тому, как устроен особняк, Вельзевул, закончивший смотреть на окружающий его сад, быстро сузил глаза.

«Думать, что все было просто уловкой», — услышала Эстер слова Вельзевула. Она посмотрела на его красивое лицо, прежде чем бросить взгляд назад, обнаружив, что прославленный особняк изменил свою структуру и внешний вид.

Выбеленная стена стала должным образом серой, особняк расширился по бокам по сравнению с тем, что было раньше, когда он был больше спереди и снизу.

Вельзевул уставился на ее шокированное выражение лица: «Я подозреваю, что то, что внутри, тоже изменилось».

«Мы должны войти внутрь», ответила Эстер, которая приняла решение. Вельзевул проводил ее обратно в особняк, где ее быстро встретила та же служанка, которая помогала ей раньше.

Однако на этот раз к ней подошла та же служанка. В то время как у одной служанки были короткие волосы, у другой были более длинные волосы, которые она связала, чтобы не мешать ей. Их лица были похожи, но не были точной копией друг друга.

«Что-нибудь не так, сэр и мадам, дорогие гости?» Служанка спросила, увидев, как Эстер была на взводе.

«Мы хотим сейчас осмотреть внутреннее здание, погода снаружи слишком холодная», сказал Вельзевул, он положил руки на плечи Эстер и показал служанке улыбку, на которую служанка тотчас ответила.

«Конечно, не торопитесь».

Когда они ушли, Эстер все еще была поражена и потрясена уловкой, которую использовала демоница: «Все это время это было всего лишь зеркало? Служанки, которых мы видели, это было отражение длинноволосой служанки из прошлого».

«И внутри дом тоже меняется», — вошел Вельзевул через коридор, и его уверенные шаги заполнили всю комнату.

— Ты знаешь, куда нам теперь идти? — спросила Эстер, поскольку она могла видеть, как Вельзевул, похоже, знал, куда ему следует идти.

«Полегче, дорогая. Мы должны найти место, которое мы не видели, прежде чем разрушить этот хитрый трюк, который она использовала», — заявил Вельзевул.

Эстер подумала, что это легче сказать, чем сделать, и она была права. В особняке было слишком много комнат, которые они могли заподозрить как одну из комнат, чтобы ответить на их замешательство.

Что еще хуже, двери комнаты были вырезаны одинаково, что делало их все похожими.

Если бы Эстер была одна, она бы поверила, что уже сошла бы с ума, запутавшись в том, в какой комнате это только что появилось. Вельзевул с его прекрасной памятью сэкономил ей время, остановившись перед комнатой с двойной дверью.

«Эта комната, — Вельзевул указал на другую комнату позади той, на которую он указал пальцем, — а та другая должна быть столовой».

«Когда мы ужинали, мы не видели другой двери напротив комнаты», — подытожила Эстер свои воспоминания.

«Если мой выбор верен, это должна быть комната, которая появилась сейчас», — заявил Вельзевул. Эстер толкнула бы дверную ручку и открыла бы дверь, если бы не он, который ногой открыл дверь. Его удар был легким, но от удара он упал и разбился о землю.

Эстер посмотрела на сломанную дверь, в которую затем наступил Вельзевул, и беспомощно покачала головой. Вскоре она быстро оторвала взгляд от двери, когда услышала, как Бил снова заговорил:

«Посмотрите на это, ну-ну, — промурлыкал Вельзевул, глядя вперед.

Эстер в замешательстве посмотрела вверх, чтобы увидеть, как расширились ее голубые глаза. Она увидела, что это было, обнаружив в комнате гробы, сложенные вместе, почти поставленные друг на друга.

Гроб был редкостью в аду, так как часто сжигали мертвые тела, демоны верят, что это был единственный способ освободить человека от мира живых. Эстер, будучи демоном, который долго оставался в мире смертных, не находила странным видеть гробы, но она была потрясена, увидев количество гробов.

«Конечно, в аду нет правил убийства или убийства, но это… это больше, чем обычный демон когда-либо сделал бы в своей жизни», — сказала она, нахмурившись.

«Иногда это не голод человеческой плоти, но и их демоническая гордость, которая наслаждается жестокостью, Эстер. Но ты права, это слишком много для одной демоницы. Если только…»

«Пока не?»

Вельзевул не закончил, но улыбнулся ей. Он увидел единственный гроб, который стоял посреди комнаты, как будто над ним кто-то работал. Эстер увидела и последовала за ним, наблюдая, как он толкает крышку дома, прежде чем сказать: «И я говорю, что не удивилась, увидев этот гроб, но я удивлена, увидев здесь моего дорогого знакомого».

Эстер задалась вопросом, что он имел в виду, сосредоточив свое внимание на внутренней части гроба. Она ахнула, увидев лицо Левиафана на теле человека в гробу.

«Что это?»

— Ее секрет, — непринужденно ответил Вельзевул.