Элиза стояла у окна после обеда, наблюдая за своей тетей издалека, когда Ян подошел и нежно положил руку ей на плечо: «Тебе не следует слишком беспокоиться. Стресс для тебя ужасен, как сказали врачи».
«Я пытаюсь, но…» Элиза вздохнула, она собиралась объяснить свое беспокойство, которое она чувствовала в своем сердце, когда она посмотрела на лицо Эстер и ее решительные глаза. Звезды на черном небе заискрились, и Элиза почувствовала, что что-то изменилось.
«Элиз?» — спросил Йен, почувствовав внезапную перемену в ее выражении.
«Я не могу это объяснить», — она посмотрела на мужа, и ее улыбка смягчилась. Все ее тревоги рассеялись в одно мгновение. — Но я чувствую, что сейчас все будет хорошо.
Йен поднял брови, положив руку на животик Элизы, и на его губах скользнула улыбка: «Я с нетерпением жду будущего».
На следующий день Эстер забрала свои вещи в карман, путешествуя налегке и рано, еще до того, как проснутся ранние пташки, чтобы не беспокоить Элизу и ее мужа.
Незаметно для нее, когда она вышла из своей комнаты, Элиза стояла за дверью, напугав ее.
— Я знала, что ты уйдешь пораньше, — с улыбкой сказала Элиза.
Эстер не может не расплыться в улыбке: «Иногда мне кажется, что никто в этом мире не может ничего скрыть от тебя. Ты пробуждаешь в людях честность».
Элиза улыбнулась своей тете: «Не волнуйся, я здесь не для того, чтобы остановить тебя. Хотя я волнуюсь, я не хочу, чтобы ты ни о чем не жалела», — она протянула руку, чтобы сжать руку Эстер, удивившись. последний.
Эстер взяла ее за руку и разжала сложенные пальцы, чтобы увидеть кулон, который ей дала Элиза. Когда она подняла глаза, Элиза сказала: «Это немного, но внутри есть фрагмент Джетта».
Эстер знала, кто такой Джетт, после того, как увидела, как ее племянница зовет теневого слугу, чтобы помочь ей, и большую часть времени Джетт появлялся даже без зова на помощь и сопровождал Элизу во всех ее нуждах, исчезая так же быстро, как и появлялся.
«Я сказала фрагменту защитить вас двоих, и вы можете использовать его как средство для побега. Под вами я подразумеваю и вас, и мистера Била», — Элиза крепко сжала пальцы тети. «Я знаю боль от потери Яна, и в своей жизни я никогда не хотела бы испытать отчаяние от потери его снова. Это потому, что я знаю боль, тетушка, я не хочу, чтобы тебя постигла та же участь. один из способов выжить».
Эстер посмотрела на кулон, который ей подарила Элиза, и натянуто улыбнулась. Ее племянница все еще не знала, что опасность, возникшая между ее любовью, была не извне, а собственной жадностью Вельзевула.
Сбежать вместе было невозможным подвигом, но, тем не менее, Эстер сохранила кулон с собой: «Спасибо. Знаешь, эта твоя сторона так сильно напоминает мне твоего отца», который прошлой ночью подарил ей зеркало, чтобы помочь ей. ее побег во время опасной ситуации, подумала Эстер про себя.
Затем Эстер была удивлена Элис, которая притянула ее к себе, чтобы обнять. Теплые руки Элизы, обнявшие Эстер, успокоили Эстер, и она была благодарна своей племяннице за нежное действие.
«Будь осторожна», — пожелала Элиза, наблюдая за Эстер, которая вышла из замка, направляясь к роскошному особняку Вельзевула.
К счастью для Эстер, ей не пришлось долго путешествовать, так как Левиафан дал ей зеркало, которое она использовала, чтобы переместиться из мира смертных в ад. Она открыла глаза, когда подошла к воротам особняка.
Солдаты, увидевшие ее, нерешительно использовали свое тело, чтобы не дать ей войти.
Эстер подняла на них брови, заставив охранников вздрогнуть.
«Это приказ Господа, миледи, ни для кого, а точнее для вас, чтобы вы вообще не входили в особняк», — раздался другой голос позади нее, и Эстер посмотрела на Венерви.
«Мне не нужно входить в его особняк, если это то, о чем он беспокоится, мне нужно знать его местонахождение», — ответила Эстер. Она не могла винить Венерви, поскольку женщина выполняла приказ своего хозяина. У Венерви было сложное выражение лица, и Эстер резюмировала: «Он даже не сказал тебе, куда собирается?»
Венервы молча кивнула головой.
— Он пришел сюда? Затем спросила Эстер, и Венерви покачала головой.
«Повелитель отдал приказ через ворону, что касается его местонахождения, он не объяснил нам. Я пытался послать ворону, чтобы передать наше сообщение, но ворона — все они погибли», — объяснил Венерви.
Где он мог быть? Для Эстер единственной зацепкой был дом Вельзевула, но его здесь не было, и он никому не сообщил о своем местонахождении.
— Есть какие-нибудь указания на то, где он может быть? Венерви молчал. Конечно, подумала Эстер. Если бы у Венерви была зацепка, она бы пошла туда лично.
Все они знали о критическом состоянии Вельзевула — знали, насколько опасна его жадность и как быстро эта жадность развратила его.
Эстер закусила губу, заставляя шестеренки в голове двигаться быстрее и искать решение. Именно тогда она вспомнила о блестящей идее.
«Я верну его. В целости и сохранности», — добавила Эстер, которая затем исчезла из воздуха, напугав Венерви, стоявшего перед ней.
Эстер появилась в другом большом замке, открыла ворота замка, никого не предупредив, и вошла в здание, не встретив никого на своем пути. Когда она вошла в замок, темный дом начал светлеть, а над незажженными свечами вспыхнуло пламя.
Эстер подняла голову и увидела спускающуюся с лестницы демоницу. Ее грациозное действие уменьшило бы мысли любого, кто решил, что шрам на ее лице был ее недостатком, видя в ней только самую красивую женщину, которую они когда-либо видели.
Демоница подняла одну бровь: «Ты один. Я была уверена, что демон, который был приклеен к тебе, пойдет с тобой, чтобы отомстить».
«Месть?» Эсфирь спросила: «Кому?»
Демоница посмотрела на нее, как бы говоря, что ответ очевиден, и указала на себя пальцем.
Эстер покачала головой: «Никакого ущерба не было нанесено, и хотя то, что вы сделали, было ужасно неправильно, я не тот человек, который может судить вас или наказывать за это… Это довольно бесстыдно, но мне… нужна ваша помощь».