Глава 77 — Рынок-V

Эдвард Харланд, вампир, увидел Элизу, когда проходил мимо магазина, чтобы случайно увидеть ее лицо. Войдя в магазин, он увидел, как Элиза, которая хотела взять нить, была на шаг опередила человеческую девушку, которая, судя по тому, как она хвасталась, казалась богатой.

Он не стоял, ничего не делая, и собирался помочь ей, когда увидел, как ярко светились ее голубые глаза, несмотря на то, что две женщины издевались над ней. Она по-прежнему могла отвечать вежливым тоном, и хотя обычно люди часто изображали свою вежливость под сарказм, Элиза была другой.

Очаровательно, подумал Эдвард с улыбкой. С тех пор, как он впервые встретил Элиз, он никогда не слышал такого умиротворяющего звучания сердцебиения. Что-то в ней отличалось от женщин, которых он встречал, она выглядела послушной, как кукла, но не была бездушной, ее глаза парили высоко, даже когда она лежала на земле. Его чувства усилились, когда он снова встретил Элиз, и где-то в сердце он почувствовал, что не будет удовлетворен до тех пор, пока он не сделает ее своей.

Элиза покинула магазин после шума, устроенного леди Моникой и ее матерью. Кармен и Велла все еще были сильны в своем разочаровании, ясном для их глаз. Поскольку Элизе понадобилась золотая нить, они вошли в другой магазин нитей, и когда они вошли, Элиза спросила продавца:

«Извините, мисс, может быть, у вас есть нить золотистого цвета?»

Дама посмотрела на полку рядом с собой и пробормотала: «Мне нужно взглянуть на нее».

«Пожалуйста, сделай.» — ответила Элиза, и дама ушла с того места, где они были, Кармен и Велла, которым захотелось осмотреться, снова обошли магазин, оставив Элизу недалеко от себя.

— Простите меня, прекрасная леди. Элиза повернулась, чтобы встретиться с ярко-красными глазами, которые светились, когда он вошел в магазин, и она заметила, что он только что вошел в магазин, когда дверь уже собиралась закрыться.

— Я вижу, что был прав, это вы, мисс Скотт. — позвал Эдвард, вежливо улыбнувшись, на что она вежливо ответила.

«Мистер Харланд». она поклонилась в ответ на приветствие, на которое мужчина ответил, сняв шляпу и согнув руку на груди.

«Какое совпадение, хорошее совпадение, если я должен сказать.» Эдвард улыбается, его клыки торчат из уголков губ.

«Добрый день, мистер Харланд». — ответила она с улыбкой, обнаружив, что мужчина пришел один в магазин ниток, что показалось немного странным, но она не задавала вопросов, поскольку у каждого человека было свое хобби.

— Добрый день. Слышите, мисс Скотт, купить ниток? Мужчина продолжил разговор, и, поскольку Элиза не видела ничего плохого в том, чтобы отвечать на его вопросы, она кивнула ему.

«Да, снег за углом придет, я пришла в себя за нитками для плетения». — ответила Элиза, и мужчина согласно кивнул.

«Это правда, зима в Варине очень суровая, я бы посоветовал вам надеть больше одежды, чем только пальто и шарф. Я помню, что в церкви было больше случаев смерти от холода».

«Спасибо за предупреждение, я буду иметь его в виду. Мистер Харланд, вы тоже здесь, чтобы купить нитки?» — спросила она, увидев, что его, похоже, не интересуют нити вокруг магазина.

«Да, моя семья занимается пошивом одежды, хотя мой старший брат теперь тот, кто берет на себя бизнес, она часто просила меня немного помочь ей, так как сегодня у меня выходной, я не видел, почему бы и нет». Элиза была немного удивлена ​​этим открытием, и, как будто он это заметил, Эдвард сказал: — Небольшой сюрприз, не так ли? Люди часто думают, что портной — неподходящая работа.

— Я не это имел в виду, прошу прощения, если обидел вас. — сказала Элиза, подумав, что, возможно, она посмотрела на него так, что он воспринял это как оскорбление. — Я просто думал, что ты сын дворянина. — ответила она, что, по ее мнению, было правдой, поскольку Эдвард оделся очень шикарно.

«На самом деле вы не ошибаетесь. Я ошибаюсь, хотя это семейный бизнес, но он принадлежит семье моей матери. Магазин моей семьи находится примерно в третьем квартале улицы». какая самая красивая улица, подумала Элиза. «Это называется портной Энни, пожалуйста, приходите, если у вас есть время».

«Я постараюсь», — сказала Элиза, не в силах обещать, так как не думала, что сможет позволить себе платье из магазина с ее доходом.

«Должно быть, я теперь мешаю тебе делать покупки, не так ли?» — спросил он, убедившись, что не мешает ей делать покупки.

«Нет, я просто ждал момента. Вам не нужно покупать нитки, мистер Харланд?»

— Буду, я сейчас жду лавочника. Ты пришел сюда один?

«Я пришел с друзьями». Как только она произнесла эти слова, лавочница вернулась из задней части магазина, чтобы найти другого покупателя, и поклонилась, прежде чем повернуться лицом к Элизе, чтобы сказать:

«Извините, мисс, но этой нити сейчас нет в наличии».

Элис понимающе хмыкнула. Затем она спросила: «Может быть, вы не знаете, есть ли поблизости какие-нибудь другие магазины ниток?»

Женщина задумалась: «Может быть, за углом левой улицы просто идите прямо и поверните направо, когда найдете пекарню».

«Спасибо», — ответила Элиза, затем она повернулась лицом к Эдварду и сказала: «Мне нужно идти, извините меня». когда она собиралась идти, Эдвард шагнул немного вперед и позвал ее, чтобы привлечь ее внимание.

«Если после этого вы не будете заняты, могу ли я сопровождать вас на ближайший карнавал, мисс Скотт? Я обещаю отправить вас домой».

Элиза была удивлена ​​его внезапным вопросом, она подумала, что, может быть, мистер Харланд питает к ней чувство, в истинности которого она сначала сомневалась. Но если бы это было правдой, то было бы лучше отказаться от него сейчас, поскольку она влюблена в Господа, подумала Элиза.

«Мне очень жаль», — ответила она, поворачивая его приглашение, что заставило Эдварда сначала посмотреть на нее, найдя ее странной. Он был хорошо известен даже в других землях и, не стыдясь сказать, был известен и среди женщин. Но Элиза была другой, в первый раз, когда она посмотрела на него, у нее не было того же намерения, что и у других женщин, которых он создал, что вызывало у него интерес.

Кто-то сказал, что если что-то пошло не так, то вместо этого вы почувствуете себя более заинтригованным, и это было правильно, подумал Эдвард.