Глава 80 — Эшафот-III

«Если все воры в этой стране признаются, от тюрьмы не будет толку!» — воскликнул мужчина рядом с Тимоти, обращаясь к Элизе, а затем заговорил: «Милорд, я своими глазами видел, как эта женщина ударилась, и вскоре после того, как Тимоти потерял бумажник, не могло быть никого, кроме нее, укравшей бумажник!»

«Ты сказал, что видел, как она столкнулась с тобой, но ты видел, как она взяла его бумажник?» Ян ответил, что мужчине нечего сказать, поскольку он на самом деле не видел, как Элиза ударила его друга, и что она забрала его бумажник. Прищурив глаза, он крикнул: «Остин, отведи их на эшафот. Что касается другого, вырви ему глаза. Это должно научить их никогда больше не лгать и не обвинять людей».

У Тимофея и его друга кровь отхлынула от лица, когда они услышали приказ Господа. — Пойдем, а? — спросил Остин с ухмылкой, слегка потянув двух мужчин, словно они были мешком с картошкой.

— Нет! Милорд, пожалуйста! двое мужчин умоляли о помощи, но Йен не услышал их. Он не видел необходимости спасать души.

«Мастер Йен», — позвала Элиза, увидев, что двое мужчин покинули это место, умоляя сохранить им жизнь с испуганными лицами. Услышав наказание, она не знала, что должна чувствовать. Часть ее была счастлива, что Господь пришел и спас ее, а также наказал двух мужчин, однако она также думала, что смертная казнь была чем-то слишком тяжелым.

Ян повернулся лицом, его улыбка была короткой, когда он сказал: «Ты собирался попросить меня не убивать их и назначить им другое наказание?»

Элиза чувствовала его насмешку, когда он задавал ей вопросы. Его глаза, которые теперь были нежными, стали твердыми. Было ли неправильно с ее стороны просить мастера Иэна смягчить наказание этого человека? Она действительно чувствовала, что это было несправедливо, но не до такой степени, что человека нужно было убить.

— Но они не сделали ничего стоящего, чтобы их убили, милорд. она подсознательно назвала Яна лордом, чувствуя себя отчужденной от моста, который внезапно возник между ними.

Ян протянул руку и остановился, когда она коснулась гладкой челюсти Элизы, его глаза были холодными, когда он сказал: «Они действительно сделали что-то, что разозлило меня, что равносильно смертельному наказанию. Если ты еще не знаешь, щенок, я скажу Я ненавижу любого, кто осмеливается прикоснуться к чему-либо из моего имущества. Настолько сильно, что моя ярость не утихнет, если только мрачные жнецы не станут их душами».

Ян был не слишком далеко от нее, но он также не был близко к ее лицу, но она чувствовала, как его дыхание скользит вниз от ее шеи к ключице, ее тело чувствовало холод и дрожь там, где его глаза горели огнем.

«Но я-«

«Тссс, поменьше говори, щенок». — вмешался Ян, затем он посмотрел на карету, из которой вышел, и сказал: «Ты уже сделал покупки?»

задаваясь вопросом, почему он задал этот вопрос, она ответила: «Да, задавала».

«Пойдем со мной в карету». Его красные глаза ждали ее ответа, почти с испепеляющим взглядом, когда он протянул руку к ее ладоням, лежащим на середине ее талии.

Элиза не ожидала такого предложения и хотела бы сказать «да», однако она пришла сюда не одна. «Я пришел с Веллой и Кармен, они все еще в продаже…»

«Не волнуйся, они будут уведомлены. Разве тебе не неудобно оставаться со мной наедине, щенок?»

«Нет.» губы ее слегка дрожали, когда она выдыхала слова там, где цвет розового и красного достигал почти до ее ушей. Ее глаза встретились с ним там, где она хотела отвести взгляд из-за подпрыгивающего звука своего сердца, но что-то в нем просто не могло заставить ее отвести взгляд, и это случалось с ней много раз.

«Хороший.» — прошептал он там, где его слова не достигли ее ушей. Имея кучера, которого Элиза знала, так как она часто встречала его в Белом особняке, она слегка поклонилась, чтобы поблагодарить, но кучер не осмелился ничего сказать.

Сначала она села с правой стороны двери, рядом с местом кучера, а Ян легко сел на стул напротив нее. Элиза не знала, куда ей смотреть, и посмотрела на свою руку, которую она положила на колени, когда почувствовала, что свет, сияющий над ней, исчез. Ян слегка потянул за галстук, чтобы тонкая занавеска упала и закрыла окна кареты.

Едва светясь, чтобы разглядеть выражения лиц друг друга, Элиза ждала, когда Йен заговорит, и громко била рядом с ее ушами, как барабан, который часто использовался на карнавалах. Но поскольку колеса вагона двигались несколько раз, Йен не сказал ничего, что заставляло ее чувствовать себя еще более раздраженной.

Элиза повернулась, чтобы посмотреть, сможет ли она начать разговор, но история, которую она рассказывала, в основном касалась ее жизни в качестве горничной, и она сомневалась, что ее будет интересно и интересно услышать. Кроме этого, у нее остались только воспоминания о ее семьях и Яне, что не позволяло ей говорить в карете.

Она посмотрела в окно и увидела занавеску, сделанную из очень тонкой ткани, через которую мог проникать свет, но ее было достаточно, чтобы создать тень, чтобы люди снаружи не могли видеть, что происходит внутри кареты.

Глядя, что они вышли с рынка, Элиза заметила, как карета затем повернула в сторону, противоположную Белому особняку.

«Мастер Ян, куда мы идем?» — спросила она, найдя дорогу новой для нее.

«Я был на моем пути, чтобы посетить приглашение с графом.» — сказал Ян, сокращая слова. — Что ты делал весь день, щенок?