Элиза отвернулась, затем подняла голову и увидела, что широкая спина Иана обращена к ней, она не могла видеть его лица и задавалась вопросом, какое выражение у него сейчас было. Она старалась не слишком обращать внимание на взгляды гостей и смотрела в пол, стараясь как можно меньше смотреть в глаза. Но даже когда она это делала, она хорошо чувствовала взгляды в себе, и ее спина выпрямлялась, как дерево, от внимания, которого она никогда раньше не чувствовала.
Как только они вошли в комнату, где находились все гости, человек, одетый причудливо, как и все остальные, быстро подошел к Господу, увидев этого человека. С глубоким поклоном в знак приветствия мужчина сказал: «Милорд, добрый день. Для меня большая честь, что вы пришли на вечер в моем поместье».
— Добрый день, граф Джеральд. Ян ответил в ответ. Элиза, не заметившая, что кто-то остановился перед лордом Яном, подняла голову как раз для того, чтобы увидеть мужчину с бородой, закрывающей лицо, на котором виднелась черно-серая полоса, рядом с ним была красивая женщина, о которой она могла догадаться. как жена графа Джеральда вместе с их дочерью и сыном, которые стояли рядом с ними.
«Добрый день, милорд, я очень рад быть милостью с вашим появлением». сказала дочь дома, которую Элиза знала, кто она такая, глядя на ее лицо. У девушки были светлые волосы, глаза светло-карие. Леди посмотрела на Яна с самой милой улыбкой, которая была у нее в магазине, едва уловимым розовым румянцем, когда она встретила Господа. Встретившись взглядом с Яном, девушка застенчиво оглянулась на него.
Это была дама, которую графиня называла Моникой, ее мать, которую она встретила в магазине пряжи. Земля Варина была огромной и обширной, но в то же время мир был намного меньше, и Элиза не могла ожидать, что они снова встретятся после того, что произошло в магазине менее чем за четыре часа. Увидев, как краснеет леди Моника, Элиза не могла не метнуть взгляд туда-сюда, глядя на выражение лица Яна, которое она могла видеть, когда он стоял перед ней.
Затем Элиза увидела, что мужчина рядом с леди Моникой поклонился, и графиня назвала его по имени Элайджа. «Милорд, я никак не мог ожидать, что вы окажете нам честь своим присутствием. Надеюсь, вам понравится ваше время на вечере». говорил граф Джеральд.
«Я думал, что я долго отсутствовал с отрядом, который держался вокруг земли, и подумал о том, чтобы немного напомнить моему народу». Ян улыбнулся, отчего граф Джеральд чуть не сломал себе нерв. Для людей улыбка лорда Яна никогда не была хорошим знаком, а несла смерть, и эта, в частности, была полна веселья, что делало ее еще хуже.
Ян продолжил: «Постоянно ходили новости о том, что кто-то претендовал на мои земли под предлогом защиты этого места от темных колдунов. Это заставляет меня задуматься, забыли ли они о моем существовании, или, возможно, они были просто глупыми дураками, которые боятся за свою жизнь. чтобы закончиться в руке темных колдунов. Может быть, они просто хотят вместо этого умереть в моей руке?» он хихикает, и люди, которые слышали его слова, закрывают рот, боясь комментировать то, что им не следует делать, если они ценят свою жизнь.
«Они, должно быть, ослепли, милорд, и забыли о вашей доблести. Наверняка нет ни одного темного колдуна, который осмелился бы сражаться против вас». — пошутила леди Моника, и смех помог людям воспринять слова Яна просто как шутку, несмотря на то, что они знали, насколько он искренен во всех словах, которые он выдыхал.
Йен улыбнулся, ничего не сказав, что леди Моника восприняла как хороший ответ. Когда он сделал шаг в сторону, Элизу, которая пряталась за его спиной, наконец заметили леди Моника и ее мать, которые стояли прямо в той стороне, где она была раньше, за ними следовали Элайджа и граф Джеральд.
Леди Моника прищурилась, глядя на рыжеволосую девушку. Она часто забывала о простых людях, которых встречала на рынке, но ярко-рыжие волосы Элизы производили большое впечатление на людей, которые видели ее, из-за чего было трудно забыть ее, особенно когда леди Моника видела ее всего несколько часов назад.
Но почему здесь была девушка в той же грязной одежде, что и с рынка? Ее мать, графиня Грейс, которая увидела рыжеволосую девушку, нахмурила брови при виде бедной девушки в своем доме и позвала: «Кто разрешил вам войти в поместье?» когда Грейс повысила голос, внимание Элизы, которое она сейчас пыталась уменьшить, было направлено на нее. «Я не помню, чтобы когда-нибудь приглашал кого-то вроде тебя». добавила Грейс.
Элиза посмотрела на женщину, которая сначала посмотрела на нее, прежде чем схватить ее платье, как в тот раз в магазине ниток. Она могла сказать, как они не ждали ее появления, гнев был виден в их выражениях, хотя она ничего не сделала. Затем Элиза услышала, как леди Моника поддержала свою мать: «Мамочка, она, должно быть, переступила через ворота. Охранник, должно быть, был слеп, чтобы пропустить ее в ее одежде». — нахмурилась леди Моника. Ей было противно видеть девушку, входящую в ее дом.
Граф Джеральд сначала посмотрел на девушку, которая выглядела грязной, прежде чем услышал слова своей дочери и махнул рукой слугам, заявив: «Немедленно выведите эту женщину из поместья». он поспешил. Поскольку лорд Ян пришел в поместье, он не может допустить, чтобы скромная женщина портила атмосферу.
Элиза увидела, как двое мужчин-слуг, которые были выше ее ростом, переместились с того места, где они находились, к ней, и встревоженно посмотрела на них. Она сделала шаг назад, и ее губы приоткрылись, чтобы сказать: «Я не нарушала границ, сир. Это недоразумение, я…»
«Тишина.» сказала графиня Грейс, не давая ей говорить.
Но прежде чем слуги-мужчины смогли вытащить ее из поместья, Ян бросил лишь предупреждающий взгляд своими красными глазами, чтобы остановить мужчин, которые, увидев, что его красные глаза смотрят на них, быстро застыли на месте из-за страха. Затем Элиза почувствовала, как ее рука потянулась ближе, и удивленно двинулась к левому боку Яна. Это маленькое действо удивило не только Элизу, но и всех гостей, и особенно леди Монику.
«Тишина? Я впервые слышу такое приветствие». Йен заговорил, его голос отвлек от него все внимание. Даже не говоря ни слова, все внимание было приковано к нему, и теперь оно удвоилось. «Я никогда не знал, что будет такое приветствие для спутника Господа». заявил Ян. Его слова были краткими, но достаточными, чтобы заставить замолчать тех, кто пытался вытащить Элизу.
Графу Джеральду и графине Грейс потребовалось добрых две секунды, чтобы обдумать произнесенные им слова. — Э-эта девушка ваша спутница, милорд? — спросил граф Джеральд, словно не веря своим ушам.
— У вас состарились уши с возрастом, граф Джеральд? Говорят, возраст влияет на слух. – ответил Ян, и Элиза увидела, как леди Моника и графиня Грейс смотрят на нее с недоумением. «Осмеливаться и звать моих спутников словами, которых она не заслуживает, и требовать, чтобы она ушла. Интересно, как мне вас всех наказать?» С его губ сорвался смешок, от которого вся семья Графа покрылась дрожью.