Глава 85 — Вечерний Вечер-II

Ян мог слышать громкие звуки ее сердцебиения, а также узнал, что ее сердце всегда звучало так, как сейчас, когда она была счастлива, и широко улыбнулся, чтобы остаться на его губах. «Я понимаю.» — прошептал он, и его слова коснулись уголка ее щеки. «Ты впервые слышишь, как кто-то хвалит твою красоту? Ты, кажется, был очень удивлен минуту назад».

Элиза видела, как он смотрит на нее и как его рука свободно поднимает и наклоняет стакан, который он держит между пальцами, чтобы красная жидкость плавно качалась в том же направлении, в котором двигалась его рука. Его глаза заставляли ее чувствовать себя так, как будто она была в углу, когда место, где они находились, было широким и необъятным. Хотя в этой ситуации ей было трудно перевести дыхание, ей не нравилось чувство, которое она испытывала сейчас.

Несмотря на натянутые нервы, ей удалось сказать: «Да. Кроме дяди Рассела и моих родителей я редко получаю похвалу. У меня немного странный цвет волос, и люди часто его избегают». она ответила. Ее родители и дядя часто хвалят ее, как любой другой член семьи хвалил бы свою дочь, однако, когда Ян хвалил ее, все было по-другому. Ее как будто подбросило высоко к облакам, ее сердце наполнилось чистым счастьем.

Ян слабо промычал: «Тогда это были бы ошибки тех мужчин. Они все слепы, чтобы не видеть твоих самых красивых черт». — с ухмылкой протянул он. Он оттолкнулся от стены, оперся на локоть, а другая рука переместилась с талии, чтобы остановиться на ее волосах. Его пальцы скользнули по кончику ее волос, играя и крутя ярко-красную прядь между пальцами, и поднял глаза с широкой улыбкой. У Элизы перехватило дыхание, когда он услышал, как он спрашивает: «Разве у вас нет женихов, которые встречаются с вами в вашем доме?»

Она моргнула и ответила: «Был».

«Был?» — спросил он.

«Я отклонил их любезное предложение, потому что мы не разделяем одинаковых чувств». — ответила Элиза, и Йен радостно промычал ей в ответ. Для деревенской девушки было нелегко отказаться от жениха. Это было потому, что они слишком боялись, что не смогут встретить нового жениха, который снова будет ухаживать за ними и состарится, не выйдя замуж. И нередко можно было увидеть женщин, выходящих замуж в юном возрасте за мужчину, которого они по-настоящему не любили. Но Элиза отвергла мужчину из-за их непревзойденного чувства друг к другу, что показывает его искренность в браке.

«Сколько мужчин пришли ухаживать за вами?» — продолжил он свой вопрос. Пианист, игравший в дальнем правом углу комнаты, сменил песню, которая звучала более мелодично и навязчиво красиво.

«Только однажды.» Странно подумал Ян, из Суликса он вспомнил, что у нее было много женихов, пришедших просить ее руки. Это значит, что девушка не знала, что она считалась красивой и любимицей многих мужчин в деревне; и мистер и миссис Скотт, похоже, не сказали ей об этом. Но это было хорошо само по себе, подумал Йен. Выбор, сделанный мистером и миссис Скотт, спас Элизу от мужчин, которых она сразила.

Затем Элиза повернула глаза и встретилась глазами с людьми, собравшимися в толпу, одни сидящие, а другие стоявшие. Она увидела, как их глаза смотрят на ее платье, в котором она была одета, прежде чем отвернуться, чтобы отвести взгляд, поскольку они не хотят быть в плохом свете Господа.

— Ты беспокоишься о своем платье? пришел его вопрос, он также заметил, что люди смотрели на нее, что его не особенно заботило, но он заметил, что выражение лица его щенка было обеспокоенным. Как и слова, которые он сказал семье графа, он не возражал против того, какое платье было на Элизе, поскольку девушка выглядела прекрасно с тем, во что она была одета. Что делает ее очаровательной, так это не ее платье, а ее собственная личность, которая привлекала его с тех пор, как он впервые встретил ее снова спустя девять лет.

«Немного.» — призналась она. Ее платье привлекало много взглядов, и она беспокоилась, что, возможно, побеспокоила Йена из-за своего платья всеми слухами, которые разошлись по комнате.

Позволив волосам, с которыми он играл, выскользнуть из его пальцев, он посмотрел на нее, слегка наклонившись, чтобы его лицо приблизилось к ее лицу. Элиза сделала шаг назад, чего не хотела, но тем не менее почувствовала, как стена ударила ее в спину. «Только немного? Я мог бы сказать, что это не просто немного. Скажи мне, что ты думаешь, щенок.»

Когда он сделал еще один шаг ближе, ее спина прижалась к стене. Она уставилась на него, и он увидел, что ее голубые глаза блестят, как цвет жидкого стекла, попавший на свет. Дыхание, которого она не знала, вырвалось из ее губ, когда она ответила: «Я беспокоюсь, что они будут говорить о тебе из-за меня. Горничную не часто видят хорошо». Для других это могло показаться бесполезным беспокойством, но Элиза была девушкой, которая жила в маленькой деревне, которая из-за большого количества населения едва могла сойти за город. Она видела разделение на бедных и богатых и то, как слухи могут уничтожить человека.

«Слухи, которые вы имели в виду». он повторил ее слова. Он взял ее за подбородок пальцами, его рука подняла ее голову, а ее глаза с насмешкой посмотрели вниз. Элиза чувствовала, что близость была слишком близкой для нее, чтобы она могла дышать, как будто один единственный вздох, который она вырвала из ее губ, коснулся его лица, что и произошло, и это только заставило ее еще больше застрять между ее счастьем быть рядом с ним и ее нервозностью.

«Глупый щенок, о чем тебе беспокоиться? В этой стране не найдется никого, кто посмеет пустить обо мне слух, если только он не захочет, чтобы ему вырвали язык и обезглавили его на эшафоте». — прошептал он себе на ухо, его слова несут в себе дрожащую разницу мягкости, чем слова, которые он выдохнул. «И ты не только служанка, Элиза. Ты моя служанка. Служанка Господа. Моя. Из всех людей ты имеешь более высокий статус, и раз я сказал это, милая, никто не смог упрекнуть меня в своих словах».