Глава 90 — Коричневая Карета-I

Оставив Элиз, цыплёнок ушёл топать своими липкими ножками направо и налево с места. Радостно насвистывая, что ему обещали получить плащ, он подпрыгнул, когда заметил двух служанок, которые шли позади него, и человеческую девушку ранее, и решил проследить за ними сзади.

«Что ты говоришь? Мертвый?!» Горничная по имени Мерлин удивленно повысила голос, но ее подруга Трейси заставила ее замолчать. Трейси посмотрела налево и направо, проверяя, не слышал ли кто-нибудь их вопрос, и цыпленок Хэллоу быстро спрятался за вазой.

— Но мистер Марун сказал, что и Нэнси, и Лена вернулись в свою деревню после того, как их сегодня утром уволили. — рассуждал Мерлин.

Не увидев там никого, особенно старшего дворецкого Маруна, Трейси продолжила: «Можете ли вы поверить в это оправдание? Вы когда-нибудь видели, чтобы кто-нибудь, кто вернулся в свою деревню, вернулся в этот особняк?»

— Ну, они уволились.

Трейси покачала головой, не соглашаясь с ее словами. «Их отправили не в их деревню, а в темницу, и я уверен, что они уже мертвы. Но это были их собственные ошибки, они должны были знать, что никогда не идти против Господа, и посмотрите, что произошло сейчас. Нэнси должна была знать, что работа здесь как небо, но прогневать Господа — то же, что дать волю аду».

— Но что они сделали? — спросил Мерлин.

«Они причинили вред лучшей служанке Господа, новой служанке Элиз Скотт…» Их голос стихал, пока служанка по имени Трейси и Мерлин не ушли с места, продолжая свой разговор, но Хэллоу не последовал за двумя людьми.

Так вот, запах смерти, который он учуял вчера, исходил не от Демона, а от двух служанок, которым предстояло умереть. Не то чтобы его это волновало, хотя его работа заключалась в том, чтобы защищать рыжеволосую человеческую девушку по имени Элиза и снабжать их информацией, необходимой для его безопасности. Но если подумать, если ему поручили защищать Элизу, разве он не должен следить за ней? Она была одним из его ключей, который мог защитить его жизнь, и если позволить ей умереть, это также означало бы, что их контракт будет расторгнут, и его выгонят из этого места.

«Этого не может быть, кровать, на которой я сейчас сплю, удобна». — прошептал Хэллоу самому себе, чтобы он бегал направо и налево в поисках Элизы.

Элиза вытерла пот, взяла швабру, окунула конец в ведро с водой и натянула улыбку, как когда-то выполняла свою последнюю порученную ей работу. Затем она услышала звук шагов позади себя, повернувшись, она увидела, что мистер Бордовый с его тусклыми серыми глазами смотрит на нее с пассивным выражением лица. Сложив руки перед талией. она поклонилась мужчине, и когда она подумала, что он пройдет мимо нее, она заметила, что коричневые туфли мужчины все еще остаются на красной ковровой дорожке.

Она подняла голову и обнаружила в руке Маруна конверт, который он протянул ей. «За вами пришла почта». — кратко заявил Марун и, не говоря больше ни слова, повернулся, чтобы покинуть это место.

«Большое спасибо.» — быстро сказала она, но мужчина не кивнул, не махнул рукой, чтобы она знала, услышал ли он ее благодарность. Она посмотрела на конверт, нашла синюю марку, чтобы скрепить конверт, и перевернула другой конверт, чтобы прочитать имя Церкви и любопытство вместе с предвкушением.

— Элис, ты закончила? — спросила горничная, проходившая по коридору.

«Да.» Элиза тут же ответила, увидев горничную, которая с удивлением спросила ее.

«Не могли бы вы почистить листья на сарае? После этого вы можете сделать перерыв». Элиза подумала, что сможет прочесть конверт в перерыве, и так и сделала. В задней части замка, где находился сарай, Элиза поприветствовала лошадей и провела пальцами по их гривам, чтобы продолжить свой путь и очистить засохшие листья.

«Видеть вас здесь означает, что мистер Джон все еще болен». Йоханнес сказал, его ноги были скрещены на деревянном плане с стеблем сухих листьев в левом углу рта.

«Я не вижу Уайта». Элиза ответила, упомянув самую белую лошадь в сарае, которая ушла из сарая.

«К сожалению, она умерла после рождения новорожденного пони». Затем Йоханнес увидел печальное лицо Элизы и вытащил стебель изо рта. «Не грусти, она умерла мирно, но смерть всегда грустна, не так ли?»

«Я не знал, что вчера мы увидимся в последний раз». она прошептала с пустым чувством, что лошадь, которую она всегда видела, когда бы ни была у сарая, заставила ее сожалеть о том, что она должна была сделать для нее больше.

«Никто не знает, что такое судьба. Бывало, что мрачные жнецы забирали души, не задумываясь. Хоть уделить им несколько минут не помешало бы, но они очень скупы… Что!» Элиза была удивлена ​​его внезапным криком и, отвернувшись, увидела, что клюв Халлоу ударил Йоханнеса по лодыжке. Он посмотрел на глупого человека, который осмелился прокомментировать мрачных жнецов.

— Как тут цыплёнок? Из сарая сбежал? Йоханнес протянул руку, чтобы схватить цыпленка за шею, но, как змея, Хэллоу зашипел на него, прежде чем залаять, как собака. Элиза сморщила нос, думая, что, возможно, Хэллоу не знает разницы в голосе, который цыпленок издавал со змеей и собакой. Хэллоу укусил глупца за руку своим клювом, жуя и кусая ее в гневе, из-за чего Йоханнесу было трудно его поймать.

— Что с этой цыпочкой? Йоханнес накрыл свою ладонь другой, укушенной птенцом.

«К черту ад с-«

«Это мой друг, я вчера подобрал его на улице». Элиза дала предлог спрятать Хэллоу в руки.

«Друг?» Йоханнес прищурился, глядя на цыпочку своими большими зелеными глазами, изучая цыпочку. Элис чувствовала, что ее сердце вот-вот разорвется, надеясь, что Йоханнес не слышал, как Хэллоу ругал его. «Ты уверен, что это цыпленок? Потому что я думаю, что он должен быть бешеным псом. Посмотри на эти следы от зубов!» Йоханнес поднял руку вверх, чтобы показать Элизе следы маленьких зубов на его ладони.