Глава 106. Источник Шую (Часть 1)

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Шуюский источник (Часть 1)

«Домашнее письмо?» Я подавил распространяющиеся мысли и посмотрел на Дэн Ву.

Дэн Ву собирался что-то сказать, но Ма Куй откашлялся.

«Фурен», — он взглянул на Дэн Ву, затем улыбнулся мне, сказав: «Мы, братья, грубые люди. Мы заботимся только о поджогах и создании хаоса. Что касается других разных вещей, для нас это всего лишь слухи, и на самом деле это не наше дело знать правду».

Я улыбнулся: «Так и есть».

Когда я взял А Ми и вышел наружу, мне показалось, что что-то подталкивало мое сердце вперед.

Когда я собирался сесть в карету, Ли Шан окликнул меня сзади.

«Фурен», — он подошел, задумчиво, и сказал: «Что касается того, что Дэн Ву упомянул ранее, было бы лучше не зацикливаться на этом в своем сердце».

Я был слегка удивлен и через мгновение спросил: «Чжанши тоже знает об этом?»

«Моу также слышал, как они упоминали об этом только в последние несколько дней», — Ли Шан посмотрел на меня. «Фюрен, независимо от правдивости этого вопроса, даже если это правда, чрезвычайные времена требуют чрезвычайных мер. Поскольку семья Пей была спасена, Фюрен не нужно углубляться в это дальше».

Я слабо улыбнулся и сказал: «Чжанши, ты можешь возвращаться». С этими словами я повернулся и сел в карету.

На обратном пути в резиденцию А Юань держал А Ми, а я, прислонившись к стене кареты, спокойно смотрела наружу.

Косые лучи солнца периодически пробивались сквозь него, иногда заслоняясь карнизами домов или высокими стенами у обочины. В моем видении чередовались моменты яркости и тени.

Раньше я думал слишком наивно.

Пей Цянь приобрел значительную репутацию в Цзяндуне, и с тех пор, как он присоединился к У Чжану, он стал его оплотом. Если бы он действительно намеревался уйти, вернувшись в Ечэн, он мог бы легко вступить в сговор с Вэй Танем, чтобы использовать У Куня в качестве рычага, гарантируя безопасный отъезд его семьи из Янчжоу. Однако он решил не делать этого. Он скорее вынесет подозрения и остракизм У Куня, чем откажется от Цзяндуна. Как в этом контексте могло письмо Пей Куана побудить его к решительным действиям?

Попытка Вэй Таня искоренить источник неприятностей действительно была одновременно точной и безжалостной, разрушив последние клочки доверия между У Куном и Пэй Цянем. Пэй Цянь, не только думая о себе, должен был подумать о своей семье. Независимо от того, решил он уйти или нет, уход был неизбежен.

Разве Пей Цянь не приезжает в Юнду, потому что знает, что это план Вэй Таня?

Действия Вэй Таня приводят только к двум возможным последствиям. Сначала Пэй Цянь успешно сбегает, что приводит к нынешнему состоянию радости и облегчения. Во-вторых, если Пэй Цяню не удастся сбежать, это будет означать трагический конец всей его семьи.

Но независимо от исхода, Цзяндун потерял бы своего самого важного стратега, что нанесло бы значительный удар по его жизнеспособности.

«Фюрен, ты все еще думаешь о том, что Дэн Ву сказал ранее?» — внезапно спросил А Юань.

Я посмотрел на нее.

«Фюрен», — А Юань на мгновение задумался, а затем сказал: «Цзиюань Гунцзы и Да Гунцзы — близкие друзья, Да Гунцзы не причинит ему вреда. Фурен, подумай об этом, если бы Да Гунцзы хотел избавиться от Цзиюань Гунцзы, он мог бы просто позволить У Куну разобраться с этим. Зачем ему идти на все, чтобы начать спасательную операцию?»

— Верно, — я изогнула уголок губ.

Внезапно я начал понимать, почему Вэй Тан всегда казался непобедимым. Его цели были ясны, и он не беспокоился о тонкостях того, правильный или неправильный метод. Такие мелочи его не волновали. Такой человек, как он, мог использовать лояльность, чтобы одержать победу над воинами, использовать логику, чтобы повлиять на ученых, и использовать теплоту, чтобы связать друзей и семью. Но когда дело доходило до принятия важных решений, он также мог быть безжалостно решительным.

«…Моу связывает старая дружба с Цзиюанем…» Я посмотрела в окно и мысленно вспомнила тот день — серьёзное и искреннее выражение лица Вэй Таня, когда он разговаривал с Пэем. Куан.

По возвращении в резиденцию Вэй, как раз в тот момент, когда я собирался выйти из кареты, пришел стюард и сообщил, что Вэй Тан ранее послал кого-то искать меня.

«В чем дело?» — спросил я.

Управляющий объяснил: «Эр Гунцзы провел сегодня банкет у источника Шую под Битаем, празднуя это событие вместе с недавно назначенными сяоляньскими учеными.

со двора, наслаждаясь музыкой и вином у струящихся вод. Присутствовали и члены семьи. Поэтому Да Гунцзы пришел передать приглашение».

Вэй Чжао проводит собрание учёных? Я на мгновение задумался. Кажется, это соответствует его характеру. Может ли быть так, что Вэй Тан не особенно искусен в научных дискуссиях, поэтому он приглашает меня помочь?

После некоторого размышления я согласился. Я отвел А Ми обратно в палату и передал ее кормилице. Затем я переоделся в другую одежду и немного освежился, прежде чем отправиться в карету.

Всего в нескольких милях отсюда находился источник Шую под Битаем, известное живописное место в Юнду. На нем были павильоны, башни, холмы и скалы. Иногда мне приходилось принимать приглашения от благородных дам, таких как Юйин, приехать сюда и насладиться водой и цветами.

Оба моих старших брата любили неторопливое наслаждение музыкой и вином у текущей воды. Пэй Цянь, в частности, был весьма опытен в этой области, и я тоже был с ней хорошо знаком. Однако это были дни в Чанъане. С тех пор, как я вышла замуж за Вэй Таня, я впервые присутствовала на таком собрании.

Родник Шую струился со склона горы к павильону у подножия холма, его воды неторопливо струились. Издалека я уже мог видеть ученых, сидящих на подушках вдоль кромки воды, их фигуры туманны и отчетливы, их одежда элегантна и изысканна.

«Фюрен». Когда служитель повел меня туда, где находился Вэй Тан, он разговаривал с двумя или тремя учеными. Увидев, что я приближаюсь, он приветствовал меня с улыбкой.

«Фуджун». Я подошел с улыбкой и вежливо поздоровался.

Одежда Вэй Тана отличалась от утренней. На нем был халат с широкими рукавами, излучавший атмосферу утонченности. К его поясу был привязан длинный меч, придавший его поведению нотку энергичности.

«Шао Фюрен». Окружающие, увидев меня, тоже приветствовали меня жестами уважения.

После того, как я ответил на приветствие, Вэй Тан мягко поддержал меня одной рукой и тепло представил окружающих нас людей.

К моему удивлению, эти люди показались мне совершенно незнакомыми. Их имена я никогда раньше не слышал. Более того, некоторые из них, судя только по одежде, были явно не знатного происхождения.

Взглянув вверх по течению, Вэй Чжао тоже оживленно беседовал с несколькими людьми. Они выглядели знакомыми, все они были детьми благородных семей.

Хотя я был озадачен, я сохранил улыбку и поприветствовал каждого из людей, с которыми меня познакомил Вэй Тан, следуя его примеру.

Вскоре из павильона раздался звонок. Старец наполнил лаковую чашу вином, поставил ее на поднос и опустил в родниковую воду. Ярко окрашенный лакированный поднос плавно плыл по извилистой водной тропе. В мгновение ока он остановился перед хорошо одетым ученым, сидевшим рядом с Вэй Чжао.

У ученого была светлая, почти фарфоровая кожа, словно украшенная небольшим количеством пудры. Он с улыбкой поднял чашку, на мгновение задумался, а затем сочинил стихотворение под названием «Ён Чи雍 (ён) (как в Юнду) — гармония; 池 (чи) — бассейн».

Я стоял рядом с Вэй Танем и прислушивался. В стихотворении не было никакой искры вдохновения, его слова и рифмы скучны и ничем не примечательны. В прежние времена в Чанъане мои старшие братья и их острые на язык друзья, возможно, стали бы кричать, требуя штрафа вином за такие скучные стихи.

Однако после того, как этот человек закончил читать, окружающие осыпали его похвалами. Я заметил, что несколько ученых возле Вэй Тана обменивались понимающими взглядами.

Лаковая чашка продолжила свое путешествие по водному пути и в конце концов добралась до ученого, одетого в штатское. Оно остановилось перед ним.

Я оглянулся: мужчине на вид было около тридцати, его одежда не была ни слишком новой, ни слишком поношенной, что указывало на скромное (не высокое) происхождение.

Как только он взял лаковую чашку, те, кто был выше по течению, выказали признаки недовольства.

Ученый в штатском встал. После минутного раздумья он сочинил стихотворение под названием «Ясная весна».

Когда я внимательно слушал, я нашел его слова плавными и мелодичными. Хотя были моменты случайной фразировки, каждая строчка была хорошо продумана и поистине заслуживала похвалы.

Как только он закончил декламировать, окружающие разразились хором восхищения.

«Пан Сюн действительно обладает замечательным поэтическим талантом!» — воскликнул кто-то, хлопая в ладоши. Ученый в штатском смиренно выразил свою благодарность.

«Как это?» Вэй Тан спросил меня тихим голосом.

Я посмотрел на него, улыбнулся и кивнул. Снова взглянув вверх по течению, я увидел, как эти люди болтают и смеются, как будто ничего не слышат.

В это время ко мне подошли Юин и несколько женщин и пригласили меня насладиться цветком. Я согласился, вышел из Вэй Таня и последовал за ними в сад.

«В конце концов, вдали от Чанъаня даже неторопливые посиделки у текущей воды уже не так приятны, как раньше», — заметила в саду одна знатная дама, срывая розу. В саду было всего две или три женщины.

«Конечно, это уже не так приятно, как раньше», — сказала Юин. Затем она повернулась ко мне и спросила: «А, Джин, я слышала, что все эти ученые из семей простолюдинов были приглашены Да Сымой. Что задумал Да Сыма? Многие люди недовольны этим».

«Недовольны высокопоставленные семьи», — заметила женщина. «Я слышал, что эти ученые из простолюдинов весьма выдающиеся люди. Возьмем, к примеру, того, кто только что прочитал стихотворение. Во время битвы при Цилине он предложил блестящую стратегию, и Да Сыма назначил его хранителем записей.

в знак признания его великих достижений».

«Какая разница?» кто-то тут же усмехнулся. «Как бы высоко он ни забрался, он все равно простолюдин. Респектабельные семьи даже в свои двери его не впустят».

Пока все были заняты разговором, Юйин прошептала мне: «А, Цзинь, разве семья Пей не переехала вместе в Юнду? Я слышала это среди тех, кто был награжден Сяолянь.

У Цзиюань Гунцзы три Тана.

двоюродные братья, которые также были включены».

«Ой?» — воскликнул я с удивлением.

Юйин тихо вздохнула: «Жаль, что Цзиюань Гунцзы не приехал в Юнду. Если бы он пришел, сегодняшняя встреча у текущей воды была бы поистине великолепной».

Пока мы разговаривали, кто-то вдруг воскликнул: «Разве это не Тайши Фурен?»

Я поднял глаза, и передо мной неторопливо прогуливались две женщины, любуясь цветами. Удивление в моем сердце напоминало веревку, на мгновение остановившую мои шаги. Я узнал обеих этих женщин. Одной из них была Ло Ши, жена Пэй Куаня. Второй была не кто иная, как Лю Фюрен, мать Пэй Цяня.

Они также заметили меня, и такое же изумление мелькнуло на лице Лю Фюрен.

«Почему она здесь?» Голос Юин был мягким, но ее глаза были прикованы ко мне.

Окружающие голоса, казалось, были приглушены, включая голос Юин. Различные любопытные взгляды задерживались на мне и Лю Фюрен.

Я посмотрел на Лю Фюрен. Прошло много лет с тех пор, как мы виделись в последний раз, и она изящно постарела. В ее когда-то юном лице чувствовалась нотка старшинства, а виски украшали серебряные нити.

Я не смог сдержать кривую улыбку. Думал ли я о Пэй Цяне в первой половине дня, а во второй половине встретился с его матерью? Судьба всегда была такой интригующей.

«Лю Фюрен». Я успокоил свое сердце и подошел, предлагая почтительное приветствие.

«Фу Фюрен». Голос Лю Фюжэнь был спокойным и по-прежнему нежным, но он сильно отличался от того, как она называла меня «А Цзинь». В ее тоне была непреодолимая дистанция.