Глава 130: Побочная история 3 – Вэй Тан (Часть 2)

Глава 130: Побочная история 3 – Вэй Тан (Часть 2)

Вэй Тан (Часть 2)

Вэй Тан всегда сдерживает свои обещания. На следующий день он попросил отпуска и рано утром отправился в храм Лунъинь в восточной части города, как упоминал Пэй Цянь.

Дворянки из богатых семей на различных каретах постоянно приезжали за благовониями. Вэй Тан направился прямо к боковым воротам храма. Прождав меньше получаса, он услышал, как ворота мягко открылись. Вэй Тан спрятался за большим деревом и увидел, как изнутри быстро появилась стройная фигура.

Одетая в штатскую одежду и с платком, женщина ничем не отличалась от обычных юношей, которых можно было увидеть повсюду на рынке. Однако Вэй Тан хорошо запомнил это лицо. Когда он купил бутылку сливовых цветов, и когда она выглянула из-за парчовой занавески и посмотрела на него, это были эти глаза и брови.

У Фу Цзинь не было лошади, и он не ездил в карете. На плече она несла сверток, и его содержимое казалось не особенно тяжелым. Ее шаги были легкими и проворными, но поначалу она казалась несколько осторожной, поглядывая по сторонам.

Однако такая тактика не представляла особых препятствий для Вэй Таня. Он то прятался, то прогуливался, время от времени притворяясь случайным прохожим, а Фу Цзинь оставался в неведении.

Следуя за ней всю дорогу, Фу Цзинь в конце концов остановилась в том же месте, где Вэй Тан изначально купила у нее бутылку из-под сливы, на южном рынке. Осмотревшись несколько раз, показалось, что Фу Цзинь наконец ослабила бдительность. Она достала свои вещи из свертка.

Вэй Тан оглянулся; это был деревянный ящик, который издалека казался искусно сделанным.

Фу Цзинь выбрал место под тенью ивы, расстелил на земле ткань из связки и поставил на нее деревянный ящик. Затем она села, глядя на проходящих мимо пешеходов.

Вэй Тан стоял за повозкой, нагруженной товарами. Ему больше нечего было делать в данный момент, и он мог только наблюдать за Фу Цзинь через дорогу.

Среди шумной толпы Фу Цзинь не спешил. Время от времени она бросала взгляд на пешеходов на дороге, а затем поворачивала голову, наблюдая, как близлежащие продавцы и покупатели ведут оживленные переговоры о цене, и, по-видимому, находили это интересным.

Вэй Тан посмотрел на это лицо и внезапно вспомнил ее внешний вид, когда он впервые увидел ее перед воротами дворца. Несмотря на резкий контраст в одежде, Вэй Тан нашел это интригующим. По сравнению с высокомерием этой благородной дамы женщина перед ним с любопытными глазами казалась более энергичной и живой.

Хотя товары Фу Цзиня были старыми, их качество было превосходным. Вскоре довольно много людей остановились, чтобы посмотреть. Когда они спросили о ценах, Вэй Тан едва услышал ее голос, который среди шумного рынка звучал удивительно отчетливо. Когда она разговаривала с другими, то совершенно принимала вид обычной рыночной торговки, без застенчивости и лишенной той неловкости, которую иногда проявляли знатные дамы. Наблюдая за ней во время переговоров, Вэй Тан заметил, что, когда она рассчитывала, ее глаза непроизвольно смотрели в сторону, и она слегка кусала губу, выглядя очень серьезной.

Деревянный ящик в конце концов кто-то купил. Вэй Тан наблюдал, как Фу Цзинь осторожно обернула несколько тяжелых связок монет тканью, завязала узел и перекинула через плечо.

Она казалась вполне довольной и удовлетворенной и не торопилась возвращаться. Вместо этого она с энтузиазмом прогуливалась по рыночной площади. Вэй Тан следовал за ней, наблюдая, как она бродит вокруг, то глядя на разные предметы, то на людей, покупающих ткани, а иногда и на группы людей, торгующихся из-за цен.

На рынке было многолюдно, часто общались с какими-то сомнительными личностями. Вэй Тан не осмелился ослабить бдительность и стоял рядом с Фу Цзинь. После некоторого блуждания Вэй Тан начал чувствовать некоторое нетерпение, но Фу Цзинь казался неутомимым. Когда она наконец вышла с южного рынка, Вэй Тан почувствовала облегчение.

Однако Фу Цзинь еще не вернулся. Она перешла улицу и некоторое время шла, повернув к Изумрудному озеру между южной и восточной частями города.

Изумрудное озеро не было особенно большим, и, поскольку оно находилось в отдаленном месте, особенно во второй половине дня, посетителей было немного. Вэй Тан был озадачен тем, почему Фу Цзинь пришла в это место, когда увидел, как она идет прямо к большому камню у озера. Осмотревшись, чтобы убедиться, что поблизости никого нет, она сняла обувь и носки и села на камень, чтобы вымыть ноги.

Вэй Тан не знал, плакать ему или смеяться. Для порядочной молодой леди выставлять босые ноги в одиночестве на берегу озера вообще считалось бы неприличным. Почему Фу Цзинь не беспокоила возможность того, что кто-то случайно станет ее свидетелем?

Когда эта мысль пришла ему в голову, он усмехнулся. Другие, другие… разве он не был единственным «другим» поблизости?

Подумав об этом, он еще раз взглянул на Фу Цзинь на берегу озера. Не подозревая о его присутствии, она напевала незнакомую мелодию, наслаждаясь освежающей озерной водой. Ее ноги взбивали сверкающие капли воды, создавая прекрасное отражение в прозрачном озере.

Вэй Тан отвел взгляд, слушая только шум воды, и почувствовал неожиданное тепло на своем лице.

На следующий день Пей Цянь лично пришел выразить свою благодарность.

Увидев его, Вэй Тан неожиданно почувствовал легкое чувство вины.

«На рынке неизбежно присутствуют разные люди. Возможно, для Цзиюаня было бы лучше дать Фу Но Цзюню больше советов», — искренне предложил он.

Пэй Цянь вздохнула: «Я говорил ей много раз, но она не из тех, кто прислушивается к советам. Ну, она никогда не была из тех, кто любит спокойную жизнь».

Вэй Тан посмотрел на Пэй Цяня, и хотя на его лице было чувство беспомощности, в нем не было и намека на отвращение.

Пэй Цянь отличался выдающейся внешностью и талантом, и многие женщины в Чанъане тайно и открыто восхищались им. Однако, в отличие от других молодых денди

Пэй Цянь никогда не считал себя романтической фигурой. Когда дело касалось женщин, приближавшихся к нему, он никогда не пересекал никаких границ. Некоторые шутили, что Пэй Цянь так боялся своего будущего тестя, что превратился в образцового зятя, но Вэй Тан так не считал. Всякий раз, когда упоминался Фу Цзинь, выражение глаз Пэй Цяня всегда смягчалось, а на его губах играла легкая улыбка.

Возможно, потому, что он знал секреты Фу Цзинь, Пэй Цянь поделился с Вэй Танем многими вещами о ней.

Например, она не любит читать.

Например, она с детства любила считать.

Например, ей не нравилось, что другие трогали ее нос.

Например, она всегда мечтала отправиться за границу в поисках бессмертных гор.

«Она даже настояла, чтобы я взял ее», — усмехнулся Пей Цянь.

Вэй Тан улыбнулся в ответ.

Искать бессмертные горы только из-за слов даоса действительно глупо, заметил голос в его сердце. Однако, когда он выглянул в окно, за зелеными тенями во дворе, оно показалось мерцающим пятном воды. Там женщина, умывая ноги, напевала песню…

В последующие дни Пэй Цянь ни разу не просил Вэй Тан присматривать за Фу Цзинь, когда она снова уходила одна. Однако дом Вэй Тана находился на юге города, и в свободное время он намеренно ходил на южный рынок. Найдя место в придорожной забегаловке, он наблюдал за приходом и уходом людей.

«Это Сяо Ланцзюнь кого-то ищет?» женщина в закусочной, будучи весьма дружелюбной, спросила его с улыбкой после нескольких попыток.

Вэй Тан отвел взгляд. «Нет.»

Женщина осмотрела его с ног до головы и сказала: «Сяо Ланцзюнь, глядя на твою внешность, ты один из Юйлинь?»

Охранники?» Понизив голос, она добавила: «Многие молодые девушки здесь тайно спрашивали меня о вас».

Вэй Тан был удивлен.

«Айя, зачем вмешиваться в чужие дела?» Владелец магазина подошел и сказал женщине: «Поторопитесь, подайте суп! Те немногие, которые там ждут, уже довольно долго!»

Они продолжили ссору и ушли, оставив Вэй Таня с озадаченным выражением лица. Он огляделся и увидел, что в двух близлежащих небольших магазинчиках молодые женщины, присматривающие за входами, часто поглядывали в его сторону.

Ищет кого-то… Слова женщины эхом отдавались в ушах Вэй Тана, и внезапно он почувствовал, что его действия действительно подозрительны и нелепы. Он поднял взгляд на оживленную рыночную площадь, где двигались фигуры. Кого он искал? Мысли его на мгновение запутались. Он взял тарелку, доел суп, достал из кошелька медную монету, отдал ее хозяину магазина и встал, собираясь уйти.

*****

Траур по его Зуфу наконец-то прошел, и Сюй Пин тоже уже не молод. Отец Вэй Таня лично отправился в резиденцию Сюй, чтобы предложить жениться, и Сюй Шаофу согласился. Дата свадьбы Вэй Таня и Сюй Пина назначена на следующий год.

Вэй Тан больше не ходит на Южный рынок. Однако каждое пятнадцатое число месяца вдовствующая императрица созывает во дворец знатные семьи. Стоя перед воротами дворца и наблюдая за въезжающими великолепными и роскошными каретами, Вэй Тан знает, что Фу Цзинь находится внутри.

Он чувствует себя несколько нелепо. Даже если однажды Фу Цзинь заставил его сердце трепетать, ну и что? Точно так же, как драгоценные парчовые занавески в этом роскошном экипаже, хотя и тонкие, они являются для него непреодолимой преградой, и человек внутри даже не догадается, о чем он думает.

Ее жених — Пей Цянь.

Вэй Тан смотрел на уезжающую повозку и лошадей, и теперь его сердце успокоилось.

Отец Сюй Пина, Сюй Шаофу, был недоволен их браком. Вэй Тан слышал, как об этом говорили его отец и мачеха в частном порядке.

Вэй Тан не принял это слишком близко к сердцу, поскольку брак уже был заключен, и, более того, Сюй Пин хорошо к нему относился.

Она часто пользовалась возможностью навестить его, когда входила и выходила из дворца. Каждый раз, когда они встречались, это вызывало зависть у окружающих.

«Смешиваем мед и добавляем масло

вот так, не вините братьев за то, что они не проявили милосердия в день свадьбы, — сказал кто-то, злобно хлопнув Вэй Тана по плечу.

Вэй Тан пренебрежительно улыбнулся: «Вы все можете прийти ко мне в любое время».

Пока он говорил, Вэй Тан уже был младшим военным офицером, а его отца, как говорили, вскоре переведут обратно в их родной город Хэси, чтобы он стал губернатором.

Многие люди не хотели покидать Чанъань, но Вэй Тан знал об амбициях своего отца. По сравнению с бездействием в Чанъане, должность губернатора региона даст ему больше возможностей продемонстрировать свои способности.

«Ты тоже хочешь поехать в Хэси?» Сюй Пин спросил его.

«Я не хочу», — ответил Вэй Тан. «В следующем году Его Величество повысит чиновников, и я хочу остаться здесь».

Сюй Пин понимающе улыбнулся, словно глубоко задумавшись.

Когда Вэй Тань подумал, что ему больше не придется идти на Южный рынок, Пэй Цянь пришел просить об услуге.

«Завтра мне нужно встретиться с ученой из Имперского колледжа, и ее брат тоже занят. Придется снова побеспокоить Мэн Цзин», — сказал он.

Вэй Тан сначала хотел отказаться, но, видя Пэй Цяня в сложной ситуации, согласился.

Он снова пошел на Южный рынок. Глядя, как с облегчением уходит фигура Пэй Цяня, он глубоко вздохнул.

Вэй Тан не был человеком, который зацикливался на вещах. Он думал, что в тот день ему будет немного тяжело на сердце, но реальность была иной.

Прошло много времени с тех пор, как он видел ее в последний раз, и Фу Цзинь стал еще более утонченным, чем раньше. Даже когда она была замаскирована под торговца, она уже не так сильно походила на себя прежнюю. К счастью, ее непринужденная манера речи имела более сильный рыночный оттенок, чем раньше, и не позволяла никому сомневаться в том, что она настоящий бизнесмен.

Вэй Тан наблюдал за ней недалеко, прислонившись к основанию стены, и был полностью заинтригован. Он чувствовал, что каждое выражение ее лица излучало ум, когда она размышляла.

Пэй Цянь тоже был интересным человеком. «Поэтому, когда эти двое были вместе, они действительно казались подходящими друг другу», — подумал он.

Что касается Вэй Тана, у него был свой собственный путь.

Чанъань был суетливым, и все, кто там жил, хотели получить долю процветания, включая Вэй Таня. Он происходил из семьи военного и, как и его предки, поднялся по служебной лестнице, что было его давним желанием.

Однако Сюй Пин не хотел, чтобы он пошел по этому пути. Это привело к спору между ними. Вскоре после этого опасения отца Вэй Тана подтвердились. Сюй Шаофу посетил их и разорвал помолвку с Сюй Пином.

Прошло несколько месяцев, прежде чем Вэй Тан узнал об этом. Он был одновременно озадачен и возмущен. Однако, что в конечном итоге его успокоило, так это слова Сюй Пин, сказанные им, когда он столкнулся с ней.

«Мэн Цзин, — сказала она, — если бы наш Зуфу не устроил этот брак, ты бы женился на мне?»

Вэй Тан был ошеломлен.

В тот день он не знал, как вернулся домой, но сон той ночи оставался ярким на протяжении многих лет. Ему снилось, как он бродит по шумным улицам, где люди приходят и уходят, но перед его глазами была только стройная фигура в конце.

Он горько улыбнулся. Сюй Пин был прав. Если это было не то, чего он желал, почему бы не отказаться (от их помолвки)?

Время пролетело быстро, и некоторые вещи, которые люди считали неизбежными, так и не произошли. Между тем, некоторые, казалось бы, невозможные вещи, такие как ростки в теплой почве, однажды прорвались на поверхность, полностью изменив мир.

Фу Цзинь не женился на Пэй Цянь.

Ее семья внезапно распалась еще до их свадьбы, и отец Пэй Цянь взял на себя инициативу досрочно отменить свадьбу.

Когда Вэй Тан услышал эту новость, он служил военачальником в Лунси. Узнав о ситуации, он поспешил обратно в Чанъань. Пей Цянь уже был женат, но остался дома, а дом Фу был опечатан. Вэй Тан навел справки из разных источников и узнал, что Фу Цзинь находился под защитой вдовствующей императрицы Лю и оставался во дворце.

Год спустя вдовствующая императрица Лю скончалась, и Фу Цзинь выдали замуж за Лайяна.

Это был последний раз, когда Вэй Тан видел ее в Чанъане. Точнее, он ее не видел. Новоиспеченная невеста сидела в карете, украшенной не столь роскошно, как те, в которых она ездила раньше. Зрители толпились на улицах, сплетничая.

«Она ушла.» Вэй Тан и Пэй Цянь стояли бок о бок на перилах башни Вангуй за городом, наблюдая, как карета уезжает вдаль.

Худое лицо Пэй Цяня не выражало никаких эмоций. «Мэн Цзин, — он посмотрел вдаль и медленно заговорил, — если мне удастся найти ее в будущем, сможем ли мы вернуться к тому, как все было?»

Вэй Тан посмотрел на него. — Найди ее? Как бы ты ее нашел?

Пэй Цянь молчал. Через мгновение он показал чашу с вином в руке, поднял ее и выпил.

Вот и все

. При броске чашка с «хлопком» разбилась о землю.

После ухода Фу Цзинь Вэй Тан так и не получил о ней никаких известий. У него не было много времени на расспросы, потому что после ухода Фу Цзиня во дворце начались проблемы, и ситуация в Чанъане резко изменилась.

Под хаотичным правлением Хэ Куя все осуждали его. В результате двор и народ были в смятении, а те, кто держал в своих руках военную власть, быстро стали правителями мира.

Отец Вэй Таня, Вэй Цзюэ, собрал в Хэси армию численностью 50 000 человек.

«Райского пути больше нет; выживают только сильные!» В это время он с торжественным выражением лица вручил Вэй Тану тяжелые доспехи. «Я даю вам пять тысяч солдат. Если вы не можете победить Фуфэна, не возвращайтесь!»

Вэй Тан был одновременно нервным и взволнованным. Это была его первая военная кампания, и в течение трех месяцев он успешно захватил Фуфэн. После этого он сопровождал своего отца в походах на север и юг, став одним из самых способных генералов под его началом.

Заточка ветров и песка, обработанная железом и кровью, изменила его. Он больше не носил зелени молодого Юлина.

Ланг из прошлого.

Он продемонстрировал боевые навыки и стратегическую хватку, завоевывая города и территории, привлекая внимание. Когда он возвращался в Чанъань, он услышал, как люди на обочине дороги говорили: «Это старший сын (Да гунцзы) Вэй Цзюэ, тот, кто теперь повелевает ветром и дождем».

«Ты изменился», — это было первое, что Пэй Цянь сказал Вэй Таню во время их переговоров в Хуайяне.

Вэй Тан улыбнулся и взглянул на Пэй Цяня. — И ты тоже.

Пэй Цянь усмехнулся, по-видимому, смеясь над собой.

После хаоса в Чанъане Пэй Цянь и его семья переехали в Янчжоу. Прошло четыре года с тех пор, как они виделись в последний раз. Они сели за долгую беседу, обсуждая текущие дела так же свободно, как и раньше.

Однако, когда дело касалось их личной жизни, оба мужчины могли лишь горько улыбаться. Жена Пэй Цяня была слабой и скончалась по дороге в Янчжоу, и с тех пор он больше не женился. У Вэй Таня, занятого военными кампаниями, не было времени подумать о том, чтобы остепениться.

«Она все еще в Лайяне», — внезапно упомянул Пей Цянь. Вэй Тан был ошеломлен.

«Эн», — кивнул он. Во время предыдущего завоевания Лояна среди сдавшихся генералов был племянник губернатора Лайяна Хань Куй. Вэй Тан в то время лично спрашивал о Фу Цзине.

«Дорога из Янчжоу в Шаньдун в ваших руках», — сказал Пэй Цянь. «После весны я планирую поехать в Лайян и вернуть ее».

«Хан Куй готов?» — спросил Вэй Тан.

Пей Цянь задумался: «Я спросил. Она не рожала детей, и Хань Куй и его жена не любят ее. При тщательном планировании все должно быть хорошо».

«Вы находитесь в Янчжоу, и поездка в Лайян может вызвать трудности», — Вэй Тан посмотрел на него и сказал: «Я могу позаботиться об этом за вас».

Пэй Цянь был удивлен, но, когда он выслушал подробный план Вэй Тана, выражение его лица стало еще глубже.

«Что, если она не захочет прийти (к нему)?» он спросил. Вэй Тан без колебаний встретил его взгляд.

«Если это так, она будет моей женой», — мягко ответил он. «Я позабочусь о ней».

«…способен быть учителем, значит способен быть лидером. Гм… способен быть лидером, значит способен быть правителем. Итак, об учителе, Гм… итак, учиться нужно для того, чтобы стать поэтому к выбору учителя нужно подходить с особой тщательностью. Запись дней… хм… запись говорит… — произнесла А Ми, казалось бы, не в силах вспомнить, что было дальше, ее брови почти сдвинулись вместе.

Император пришел в себя, воспользовался моментом и сказал: «Записи говорят: «Три короля и четыре династии имели своих учителей».

«О, да, — поспешно ответила А Ми, — вот что это значит». Сказав это, она одарила императора сверкающей и приятной улыбкой, прошептав: «Фуцинь, я закончила читать».

Император похлопал ее по голове: «Ты все еще хочешь играть?» А Ми моргнула, покачала головой, а затем кивнула. «А Ми хочет пойти во дворец Мукина, чтобы увидеть Диди», — сказала она.

Император улыбнулся, встал со своего места и поднял ее: «Тогда пойдем вместе».

Погода была хорошая, когда они миновали стену дворца. деревья отражают красивое солнечное голубое небо, создавая освежающую атмосферу. В тени деревьев перед Центральным дворцом собрались несколько дворцовых служанок, играя с двухлетним ребенком, создавая оживленную сцену. Увидев приближающуюся императорскую карету, они быстро поклонились в знак уважения.

«Фу… Фуцинь…» Маленький ребенок заметил Императора, раскрыл руки, чтобы приблизиться, почти спотыкаясь, но дворцовая служанка быстро удержала его.

«Чен, — Император посмотрел на своего пухлого старшего сына и мягко сказал: — Чем ты занимался сегодня?»

Чен посмотрел на него, а затем взглянул на А Ми, говоря детским тоном: «Лови… воробьев…»

«Хуанхоу присматривает за Сан Хуанцзы внутри, а Эр Хуанци играет во дворе», — ответила сбоку дворцовая горничная.

Император улыбнулся и уже собирался выйти вперед, чтобы поднять ребенка, но А Ми крепко схватила его за плечо, недовольно глядя на него.

Император вздохнул от беспомощности.

С тех пор, как родился младший сын Хуан, А Ми была подобна защитной кошке, всегда опасающейся делиться любовью.

«Это твоя Диди», — сказал он, одновременно забавляясь и немного раздражаясь, ущипнув А Ми за нос. «Разве Фуцинь не может подержать и Диди?»

А Ми молча надулась.

Хотя он и сказал это, Император не унизил ее. Вместо этого он поднял Чена другой рукой и пошел к дворцовым покоям.

В комнате было очень тихо. Присутствующие дворцовые служанки уже собирались поклониться, увидев приближающегося Императора, но он покачал головой.

Обернувшись вокруг ширмы, он увидел женщину, опирающуюся на диван и листающую книгу.

«Мукин!» А Ми только что спустилась вниз и сразу же бросилась к ней.

«Тише!» Стоящая сбоку няня быстро остановила ее.

«Не беспокой свою Диди». Фу Джин улыбнулась, обняв А Ми и проведя рукой по воротнику А Ми. «Ты играл?»

«Шёл подслушивать судебные дискуссии и прогуливал уроки», — сказал Император, подходя и передавая Хуана няне.

«Кто сказал Муцину сопровождать Диди, а не я», — сказала А Ми, прижавшись к матери с оттенком обиды.

«Глупая девчонка», — Фу Цзинь, улыбаясь, коснулась своей головы. «Когда твоя Диди вырастет, разве тебе не будет с кем играть с двумя людьми?»

А Ми взглянула на ребенка, крепко спящего на маленьком диване неподалеку. «Сколько времени ему понадобится, чтобы вырасти?»

«Скоро», — сказал Император. «Когда ты был таким же большим, как Чэнь, Фуцинь водил тебя посмотреть на море, но твоя Диди еще ничего не видела».

А Ми на мгновение задумалась, похоже, найдя доводы приемлемыми. На ее маленьком личике наконец появилась улыбка.

В этот момент вошла дворцовая горничная и сообщила, что Ванцзы и Вэнчжу из резиденции Сянлин Вана прибыли в дворцовые сады.

«Ваши Биосюн здесь, идите и присоединяйтесь к ним», — сказал Вэй Тан А Ми. «Разве ты не планировал увидеть оленя? Возьми с собой Чена».

А Ми радостно согласилась и выбежала на улицу. Когда дети ушли, в комнате сразу стало тихо. Фу Цзинь посмотрел на Императора и улыбнулся: «Почему сегодня вернулся так рано?»

Император посмотрел на нее и улыбнулся, садясь с ней на диван. Полудразнительно и полуискренне он сказал: «Потому что скучаешь по Фюрену». Сказав это, он с удивлением взглянул на книгу в ее руке: «Биографии образцовых женщин?»

«Правильно», — сказал Фу Цзинь.

Император поднял бровь, его взгляд был полон веселья.

Фу Цзинь знал, что он собирался сказать, вздохнул и сказал: «А Ми выросла. Ци всегда считает, что мы должны выбрать какую-нибудь классику, чтобы развить ее характер».

«Ой?» Император спросил: «Фюрен выбрал кого-нибудь?»

Фу Цзинь вздохнула и покачала головой.

Как и ожидалось, Император усмехнулся, взял книгу из ее рук и сказал: «Есть Нуси, которые будут обучать Книге Обрядов, этого должно быть достаточно для воспитания характера. Биографии образцовых женщин и Уроки для женщин — это не то, что вам показалось привлекательным. Во-первых, как ты мог принести их А Ми прочитать?»

Фу Цзинь почувствовала, что он высказал вескую мысль, и собиралась кивнуть, когда почувствовала, что что-то не так.

«Це получила образование с юных лет, и «Биографии образцовых женщин» и «Уроки для женщин» необходимо прочитать», — поправила она.

Император сделал вид, что не слышит, и прижал ее к себе, сказав: «Тебе нужно кое-что сказать».

«Что это такое?» — спросил Фу Цзинь.

«Строительство императорских дворцов и зданий в Чанъане будет отложено», — заявил император.

«Почему?» — спросил Фу Цзинь.

«Я планирую временно направить средства, выделенные на строительство в Чанъане, на реализацию водосберегающих проектов в Цзяндуне и оказание помощи голодающим», — пояснил он. Чувствуя, что его объяснение может быть недостаточно ясным, он собирался уточнить, когда Фу Цзинь кивнул и сказал: «Хорошо».

Император был удивлен.

Фу Цзинь улыбнулся: «Це также слышал об инциденте, связанном с Гунъян Гуем. Освоение водных ресурсов в Цзяндуне является долгосрочной целью. Борьба с голодом с помощью рабочей силы сейчас может сэкономить значительную сумму средств по сравнению с реализацией проекта в процветающий год. … Почему бы не извлечь максимальную пользу из ситуации? Строительный проект в Чанъане в любом случае масштабный. Его невозможно завершить за два года, так почему бы не отложить его на время?

«Имперский город более актуален; что касается Дворцового города… мы сможем переехать туда, как только Центральный дворец, Восточный дворец и Императорский сад будут завершены», — сказал он, лаская волосы Фу Цзиня, говоря медленно.

«К чему спешка?» — спросил Фу Цзинь. «Дворцовый город настолько огромен, что нет ничего плохого в том, чтобы завершить его перед переездом».

— Да, зачем спешка? Император серьезно приподнял бровь и задумался. «Как только Дворцы наложниц будут построены, мы сможем набирать красавиц, чтобы заполнить дворцовые покои. Пять женщин на каждый дворец в сопровождении желтого шелка… Сс!»

Фу Цзинь игриво и насмешливо пощекотал его под ребрами. Император разразился смехом, но посреди этого они оба вместе упали.

«Кстати, в «Биографиях образцовых женщин» действительно есть мое изображение». После игривого момента они прижались друг к другу, и Фу Цзинь внезапно сказал: «Один прочитал это слово в слово для Фуцзюня, когда мы впервые поженились».

— Эн? Очень хорошо, — сказал Император. «У Чжэня добродетельная императрица».

Не обращая внимания на его отступление, Фу Цзинь посмотрел на него и спросил: «Почему Фуцзюнь пошел учить наизусть биографии образцовых женщин?»

«Вейфу восхищалась Фюрен, но долгое время не могла заполучить ее. Чтение книги было единственным способом облегчить тоску», — сказал Император, улыбаясь и гладя ее по волосам.

Фу Цзинь опешил, глядя в эти глубокие глаза. Необоснованно волна тепла поднялась в ее сердце, пробуждая эмоции, которые, как она думала, были давно подавлены.

«Всегда дразнит людей», — упрекнула она, но на этот раз не стала щипать его руками. Вместо этого она положила голову ему на плечо.

Оба хранили молчание, наслаждаясь редким свободным временем среди своей занятой жизни.

«Ах Джин», — через некоторое время внезапно заговорил Император.

«Эн?»

«Ты еще помнишь, как я купил у тебя сливовую бутылку?»

«Я помню.» Фу Цзинь посмотрел на балки наверху и улыбнулся. «Без сотни монет невозможно покинуть Чанъань».

Император тоже улыбнулся, его мысли вернулись в прошлое.

За воротами города Хуайян Пэй Цянь взглянул на карету Фу Цзиня, а затем снова на него, его взгляд был спокойным и решительным. «Если она недовольна, я заберу ее в любой момент».

«Пока я жив, нет необходимости беспокоить Цзиюаня», — ответил он, каждое слово было произнесено медленно и четко…