Глава 16. Красный пион

Красный пион

Храм Цюнхуа был построен на склоне холма на полпути к Западной горе, в окружении густого леса. Когда Руочан открыла маленькую дверь в стене двора, я обнаружила за ней прекрасное место, похожее на тайный рай.

Менее чем в ста шагах от храма Цюнхуа дорога на горе сделала поворот, и в тени леса спрятался небольшой домик.

Его стена была белой и изысканной, и на первый взгляд она выглядела как недавно построенный дом.

«Это..?» Я посмотрел на Руочан, но она приложила палец к губам, потянула меня и толкнула боковую дверь, прежде чем войти.

В доме было очень тихо. Посреди двора росло красное пионовое дерево, на его ветвях цвели нежные красные цветы. Руочан, казалось, была очень знакома с этим двором, когда она вела меня по коридору.

«ЧжуРэнь». пожилая женщина поспешила приветственно поклониться, увидев нас.

Руочан спросил ее тихим голосом: «Гость прибыл?»

«Прибыл.» сказала старуха.

Руочан кивнула и ничего не сказала, продолжая идти к дому.

Недавно построенный дом был очень чистым, и мох не успел заползти по углам стен и пола. Руочан осторожно толкнул деревянную дверь с тонкой резьбой, но она не издала вообще никаких звуков. Появился аромат, он был не мягкий и не жирный, а приятный и сладкий. Я принюхалась, и пахло сандалом, но мне тоже казалось, что это не так.

Я вопросительно посмотрел на Руочан, но она все равно улыбнулась и просто повела меня вперед.

Мы вошли в небольшую, но все же роскошную комнату. Она была закрыта снаружи, а когда дверь закрывалась, было так тихо, что казалось, будто попал в другой мир.

Шелковый ковер на полу был мягким и толстым, и мои ноги не издавали ни звука, когда я наступал на него. Мягкие муслиновые шторы красного цвета свисали с балок, и обстановка в темноте выглядела неясной и загадочной.

Достигнув последних штор, Руочан жестом велел мне остановиться.

В это время я услышал какой-то странный звук, как будто кто-то бормотал шепотом. Странное чувство пронеслось мимо моего сердца. В следующий момент Руочан осторожно поднял занавеску, открыв маленькое окно, задрапированное ширмой из бисера.

Когда я посмотрел сквозь украшенный бисером экран, мои глаза расширились от шока.

Впереди была просторная спальня с изысканной мебелью. Красные балдахины свисали низко, а из золотого котла источался благоухающий ладан. В центре стояла большая кровать, покрытая красной парчой. На нем женщину, раздетую наполовину, обнимал мужчина средних лет.

Женщина держала в руке чашу с вином. Она подняла голову и отпила его полным ртом, а затем приблизила губы к мужчине. Когда несколько капель вина защекотали бороду мужчины, он смаковал ее, причмокивая губами с чавкающим звуком. Мужчина, казалось, очень развлекался, поскольку одним быстрым движением сорвал с женщины одежду и открыл рот, чтобы пососать ее прямую и мягкую грудь.

«Ах…» Женщина тихо ахнула, и я не мог не отвернуться, поскольку мое лицо горело.

Однако Руочан схватил меня за подбородок и не давал мне двигаться.

— Разве ты не хочешь знать, что нравится мужчине? Она сказала легким голосом: «Почему? Испуганный?»

Когда ее дыхание коснулось моего уха, я вздрогнул от ощущения покалывания и снова посмотрел в окно.

Лицо мужчины покраснело, и он был в приподнятом настроении. Он держал женщину у себя на коленях, сжимал и тер ее тело обеими руками, заставляя ее смеяться. Она оттолкнула мужчину и прошептала: «Лангджунис все еще полон одежды, позволь Кието раздеть Ланджуна…» Пока Она говорила, она сошла и опустилась на колени перед мужчиной.

На ее теле не было ни одной нитки, кожа была белоснежной, тело было пухлым, а на прекрасном лице сияла льстивая улыбка. Ее умелые руки были гибкими, как будто у них не было костей. Раздевая мужчину, она опустила голову, чтобы поцеловать его толстое тело.

Мужчина глубоко вздохнул.

«Милость красивой женщины действительно стоит тысячу золотых…» Сказал он со смехом, а после этого дернул женщину на кровать, перевернулся и прижал ее.

Я видел, как он обнажил что-то толстое и твердое между промежностью. Одной рукой он поддерживал ногу женщины, а другой вонзал ее прямо в нее.

Мне было так стыдно, что я бросился закрывать глаза руками.

До моих ушей доносились стоны женщины, волнами боли и радости, одна за другой. Я не понимал, что говорит этот человек, его хриплый голос был хриплым и мутным от экстаза.

Я не мог не слегка раздвинуть пальцы и увидеть переплетающиеся два обнаженных тела. Яркое изображение их фигур на ярко-красном парчовом матрасе соблазняло своей эротической привлекательностью.

Жар, поднимавшийся по лицу и шее, был невыносимым, в горле пересохло, и что-то, казалось, рвало из глубины моего тела. Оно долго дремало, но затем снова пробудилось. Я почувствовал, как по моим плечам ползет мягкое трение, отчего у меня странно ослабели ноги… Вздрогнув, я обернулся назад, но увидел, что это на самом деле Руочан.

Она посмотрела на меня близко, с полуулыбкой.

Я на мгновение немного испугался, отбросил ее руку от своего плеча, развернулся и убежал из комнаты.

Толкнув дверь, я почувствовал порыв прохладного ветерка. Я выбежала во двор, так как над моей головой светило солнце и красный пион колыхался на ветру.

Мои мысли медленно очистились от мути. Я глубоко вздохнул, и на мгновение странные ощущения постепенно исчезли.

Позади меня послышался смешок. Я обернулся и увидел, что Руочан последовал за мной из комнаты.

«Чувствуешь себя лучше?» Она спросила.

«Что за благовония горели в той комнате?» Я спросил.

Руочан показала изумленное выражение лица, и ее улыбка стала глубже. «Это «любовный аромат», который я тайно изготовил. А, Джин, хочешь взять его домой?»

Все было так, как я и предполагал. Я сделал еще один глубокий вдох, чтобы успокоить жар в моем теле.

Этот дом принадлежал Руочану. Храм Цюнхуа был отдаленным районом, поэтому его было трудно содержать. Год назад Руочан пожертвовала храму крупную сумму денег при условии, что она «одолжит» заброшенный лес за ним для строительства отдельной пристройки.

В отличие от Чанъаня, Юнчжоу был небольшим регионом. Кроме банкетов и прогулок, было мало мест, где могли собираться высшие чиновники и дворяне. Руочань построил этот особняк в отдаленном районе с целью предоставить тайное убежище, где эти благородные люди могли бы удовлетворить свои эгоистичные желания. Их можно было развлекать без каких-либо ограничений или страха оказаться на виду у публики.

«Неожиданно, помимо борделя, у вас также есть публичный дом», — сказал я с оттенком сарказма.

«Этот мир переживает трудное время, и оно предназначено только для того, чтобы поддерживать свою жизнь». Руочана это не волновало. Через некоторое время она сказала: «Но не волнуйтесь, я несколько раз посылала людей пригласить Да Гунцзы, но он никогда не удостоил меня чести (приехать)».

«Ой?» Я посмотрел на нее: «Кого еще ты пригласила, кроме него?»

Руочан улыбнулся легкой и свежей улыбкой: «Без комментариев».

******

Когда я прибыл в резиденцию Вэй на карете, уже был полдень. Увидев Го Фужэня, я принял ванну и переоделся, прежде чем лечь на кровать и заснуть.

Во время ужина Вэй Тан вернулся.

Возможно, это было потому, что это был 15-й день месяца, на сегодняшний ужин все собрались в главном зале. Помимо Вэй Цзюэ, Вэй Таня и Вэй Чжао, присутствовали также Вэй Ци и другие племянники. В главном зале царил шум и волнение, как в тот день, когда вернулись их войска.

Днем Вэй Цзюэ вошел в Императорский дворец, чтобы встретиться с Императором, как раз в тот момент, когда из Западного региона прибыл гонец, подаривший Императору ферганскую лошадь. Когда император увидел рядом Вэй Чжао, он сказал, что давно слышал, что второй сын премьер-министра обладает поэтическим талантом, и готов его выслушать. Вэй Чжао принял заказ и, немного подумав, с поразительной быстротой написал стихотворение, шокировав всех в зале Дворца.

Возможно, именно поэтому Вэй Цзюэ был в очень хорошем настроении во время банкета, и Го Фужэнь тоже не могла перестать улыбаться. Во время разговора Вэй Цзюэ услышал, что я сегодня пошел на поклонение, поэтому он спросил меня, в какой храм я пошел.

Я уже давно обдумал оправдания и ответил, что слышал, что для поклонения 15-го дня храм Сишань Цюнхуа был наиболее эффективным, поэтому я пошел в храм Цюнхуа.

«Ой?» Вэй Цзюэ улыбнулся и сказал: «Храм Цюнхуа, это название неожиданно незнакомо».

Я сказал: «Сегодня, когда Эр Фу отправился туда, можно было увидеть, что этот храм Цюнхуа расположен в отдаленном месте, поэтому можно предположить, что немногие люди знают о нем».

Вэй Цзюэ кивнул и вскоре перешел к обсуждению с другими других вещей.

Мои ладони были несколько вспотевшими. Я не знал, что Вэй Цзюэ вернется на сегодняшний банкет, и еще больше не был уверен в том, насколько много он знает о тайне храма Цюнхуа. Но, глядя на ситуацию сейчас, у него, похоже, не было никаких идей по этому поводу.

Вздохнув с облегчением, я внезапно поймал взгляд Вэй Тана, который был рядом со мной. Он посмотрел на меня спокойными, но непроницаемыми глазами.

Мое сердце, которое только что расслабилось, снова забилось. В то же время инцидент в храме Цюнхуа внезапно всплыл у меня в голове, поскольку в затылке у меня стало жарко.

«Фуджун хочет пить вино?» Я взял со стола горшок с вином.

«Эн». Сказал Вэй Тан.

Я начал наливать вино в чашку перед ним.

«Сегодня вечером», когда мое сердце колотилось в груди, я спросил: «Фуцзюнь все еще будет выходить?»

«Не собирается.» — равнодушно сказал Вэй Тан.

Моя рука замерла, и из носика вылилось несколько капель вина.

*****

Луна наполовину скрывалась за облаками, а ночной ветер был немного сильным, из-за чего фонари под коридором покачивались.

Вэй Тан вспотел от пребывания на улице, поэтому, когда мы вернулись во двор, он пошел принять ванну.

Я снова сидел перед зеркалом и смотрел на свое отражение, мое сердце было в растерянности.

В комнате не было ни звука, и все в зеркале было окутано полутемным, полуярким ореолом света, я не мог не потеряться в своих мыслях. Все, что произошло на красной парчовой кровати, собралось в моей голове, и я не могу оторваться. Их стоны, а также их переплетенные обнаженные тела…. Я начал чувствовать, как мое сердцебиение ускорилось, когда мои уши снова потеплели. Я подозревала, что намек на «аромат любви» все еще сохраняется в моем теле.

«Ты взрослый человек! Тебе уже 20 лет!» Голос в моем сердце ободрил меня.

Правильно, мне 20 лет. Жена Вэй Пина, Чжоу Ши, родила ребенка в 16 лет. А я, в 20 лет, все еще беспокоился о первой ночи в постели…

Помня, что мой разум был на шестерках и семерках, я закрыл глаза и покачал головой.

Мне двадцать лет, я стал более разумным, более смелым, и дела мужа и жены были нормой человеческих отношений. Например, мы с Вэй Танем на мгновение полежим в постели, и он прижмет меня под себя, как тот мужчина с утра, а потом…

Внезапно лицо женщины в моем сознании сменилось моим, отчего мое сердце замерло.

Роман между мужчиной и женщиной был для меня всего лишь четырьмя словами. Я смутно знал, что им нужно сделать, но не понимал до конца. Но из того, что я увидел сегодня, мне внезапно стало ясно, что это чрезвычайно интимный вопрос, более интимный, чем когда-либо в прошлом, когда я был с Пей Цянем.

Поговорка о том, что «невежество – это блаженство», никогда не была бы для меня более совершенной. Я твердо верю, что когда мы доберемся до горы, там будет проход, а когда лодка доберется до пристани, она пойдет прямо по течению. Будь то вход в дверь клана Вэй или поиск Ли Шаня для ведения бизнеса, все это зависело частично от моего опыта, а частично от моей силы воли. То же самое было и в этом случае. После того, как я взглянул на законченную картину этого дела и теперь знал, что будет, я начну взвешивать и спрашивать себя то и это и позволю себе полет фантазии…..

Звук открывающейся двери прервал мои мысли. Повернувшись, вошел Вэй Тан, одетый в одну мантию без подкладки.

В комнату просачивался запах ночного бриза, и казалось, что в нем было какое-то тепло. Он подошел к вешалке для одежды, взял полотенце и вытер остатки влаги с шеи…

«Что это такое?» Вэй Тан внезапно повернулся, посмотрел на меня и сказал.

«Эн?» Я был ошеломлен.

«Фюрен снова смотрела на Вейфуа». Темные глаза Вэй Тана взглянули на меня немного озорно.

Смущенный, я поспешил опровергнуть его утверждение: «Я не…».

«Если Фюрен желает, почему бы тебе не прийти и не завязать волосы Вейфу?» Вэй Тан плавно прервал его и указал на свою голову. «Оно свободно».

Я обнаружил, что волосы Вэй Таня на самом деле были в хорошем состоянии. Несмотря на то, что он был мужчиной, оно было в меру мягким и твердым и казалось несколько гладким, если держать его в руках. Его линия волос, которая была естественно четкой, не нуждалась в особой поправке и укладке.

Я всегда боялась боли, когда расчесывала волосы, поэтому расчесывала медленно и осторожно. Когда я наткнулся на узел, я медленно развязал его пальцем. Вэй Тану, казалось, совсем не нравилась моя медлительность, он просто тихо сидел на диване спиной ко мне, не зная, какое у него выражение лица.

Лампы светились оранжевым светом. Он только что принял ванну, и от его тела исходил слабый запах. Невозможно было сказать, на какой запах он похож, это был незнакомый, но чистый запах.

Я опустила голову и увидела под воротником часть шеи Вэй Тана. По коже пшеничного цвета с первого взгляда можно было понять, что большую часть времени в году он проводил на улице. Но при свете свечей его текстура была другой. Вспомнив изображение груди и живота Вэй Тана, когда он снял мантию, я понял, что они были того же цвета. Если бы я прикоснулся к нему, был бы он твердым и гладким……

В глубине души я застенчиво подумал: по сравнению с сегодняшним мужчиной, понравилась бы мне эта штука больше?

«Кто сказал тебе, что храм Цюнхуа самый благоприятный?» Вэй Тан прервал мои размышления резким вопросом.

«Эн?» Я был ошеломлен, но импровизировал историю: «О, я слышал это от нескольких дворянок в резиденции Лу Гонга несколько дней назад».

«Значит, дело было так». Голос Вэй Тана был спокоен.

«А Фуджун когда-нибудь был там?» Я спросил.

«Никогда.»

Я постарался быть смелым и продолжил: «Цветы гибискуса там хорошо цветут».

«Ой?» Вэй Тан медленно произнес: «Кто-то сказал мне то же самое несколько дней назад и пригласил меня насладиться цветами».

Гребень в моей руке чуть не выпал.

«Слышали, что там тоже растут красные пионы». Вэй Тан продолжал болтать, словно пустая болтовня: «Фюрен ходила навестить их, действительно ли там красные пионы?»

Моё сердце чуть не выпрыгнуло из горла.

«Гибискусов много, а красных пионов нет». — сказал я почти шепотом.

Если бы Вэй Тан в этот момент повернул голову, он увидел бы мое лицо, похожее на лицо человека, перенесшего парализующий инсульт.

Дикие мысли в моей голове были разбиты до костей. К счастью, он прекратил допрос, позволив мне связать ему волосы и заплести их в аккуратный пучок на макушке.

«Эн? Готово?» Когда я собирался сказать, что закончил, Вэй Тан повернул голову и изумленно посмотрел на меня.

«Готово.» — сказал я спокойно.

Вэй Тан посмотрел в зеркало перед собой и скривил губы: «Неплохо».

Я тоже улыбнулась и собиралась пойти спать, когда внезапно Вэй Тан обнял меня и прижал к себе.

Пламя из клюва лампы в форме журавля светило на лицо Вэй Таня, полутемное и загадочное.

Его лицо было так близко к моему, что наше дыхание, казалось, смешалось, моя грудь прижалась к его, оставив мой разум пустым.

«Почему Фюрен так торопится?» Его голос был низким, низким и медленным, таким же неуловимым, как и выражение его лица.

Я посмотрел на эти смуглые глаза, в которых явно мелькнуло определенное выражение, пламенное, тоска или, может быть, подавление… В моем сознании внезапно возник образ запутанного тела.

Сердце мое сильно колотилось, а во рту и на языке пересохло.

Он слегка приоткрыл рот, его глаза были скрыты под тенью надбровных дуг и черных ресниц. «Послезавтра я поеду в Цинчжоу».