Глава 39. Лоян (Часть 3)

Лоян (Часть 3)

Я смотрел на этих женщин, сохраняя молчание, ощущая лишь холодный плеск воды на своей голове.

«Фюрен?» — спросил стюард, обеспокоенно глядя на меня.

«Где поместили вновь прибывшего в особняк?» Я спросил.

Управляющий ответил: «Раньше, когда ЧжуГун был в Лояне, за него отвечала У Фужэнь. Если новая горничная еще не назначена, ее разместят в комнатах северного двора. Что касается ЦзиЦе, они будут размещены в комнатах северного двора. распределяться по имеющимся дворам отдельно».

Я понимаю. Поскольку этих женщин отправили сюда и не было никаких конкретных указаний от Вэй Тана, с ними, естественно, будут обращаться как со служанками. Однако все эти женщины одеты и выглядят деликатно, что ясно указывает на то, что они здесь не для того, чтобы служить служанками. Если бы управляющий назначал их в северный двор, это могло бы их обидеть. С другой стороны, обращение с ними как с наложницами могло бы меня оскорбить.

Изначально я был недоволен, но в этот момент мои мысли приняли другой оборот.

— Если есть свободные дворы побольше, то давайте размещать их там, — сказал я управляющему с добродетельной улыбкой, тщательно подбирая слова.

Стюард признал это и приказал кому-то увести женщин.

******

Когда А Юань толкнул дверь, внутрь послышался слабый запах алкоголя.

«Пойди и принеси немного отрезвляющего супа», — сказал я А Юаню.

А Юань Юань кивнул и ушел. Я вошел в комнату и закрыл за собой дверь.

На кровати во внутренней комнате Вэй Тан неподвижно лежал на спине, все еще одетый в верхнюю одежду.

Столкнувшись с человеком, который спал как дохлая свинья, мне некуда было выразить свое разочарование. Он делал это намеренно? Он пытался отомстить мне, лишив меня дара речи? Или он проверял, достаточно ли я добродетелен и терпелив, чтобы справиться с такой ситуацией?

Я глубоко вздохнул, позволяя своим эмоциям немного успокоиться.

Конечно, я добродетелен. Я отказываюсь злиться и не буду опускать руки до борьбы за внимание из-за нескольких женщин. Я не только воздержусь от причинения каких-либо неприятностей, но также обеспечу этих женщин хорошей едой и питьем. Я буду льстить Вэй Таню каждый день: «Где Фуцзюнь будет спать сегодня вечером?». Я упомяну, насколько жалкой и бесподобной выглядит Цуй Цзи, дама из Западного двора, и как мне было бы повезло иметь честь служить ему…

Помня об этих мыслях, мой боевой дух внезапно воспламенился.

Это верно. Я сделал еще один глубокий вдох и сжал кулаки.

Но когда я повернул голову, я был поражен.

В какой-то момент Вэй Тан открыл глаза и смотрел на меня с кровати.

«Когда Фюрен одна, у нее появляется тысяча разных выражений», — улыбнулся Вэй Тан, его взгляд был настороженным и наполненным весельем.

Когда А Юань принесла отрезвляющий суп и увидела Вэй Тан, сидящую на кровати и пьющую чай, она на мгновение остановилась, удивленная.

«Положи его на стол», — сказал я.

А Юань кивнул и подал суп вперед, затем вышел из комнаты и закрыл дверь.

«Пожалуйста, съешь немного отрезвляющего супа, Фуцзюнь», — сказал я. Хотя он притворялся пьяным, на самом деле он выпил довольно много алкоголя, и я все еще чувствовал на нем его запах.

«Нет необходимости», — сказал Вэй Тан, держа чашку чая. «Достаточно чаю от тебя, Фюрен».

Слова звучали приятно, но на меня было нелегко поддаться такой лести.

Я улыбнулся и ответил: «Разве вино из дома Чжоу ТайШоу не соответствует вкусу Фуцзюня?»

Вэй Тан приподнял бровь, глядя на меня. «Чжоу ТайШоу щедр, предлагая одну чашку вина за другой. Если бы я не притворился пьяным, как бы я мог уйти так рано?»

Я добавил еще чая в его чашку и сказал: «Поскольку гостеприимство Чжоу ТайШоу было добросовестным, и поскольку Фуцзюнь никогда не был по-настоящему пьян, почему бы не остаться и не насладиться напитками?»

Вэй Тан лукаво улыбнулся и сказал: «Когда Фюрен приказывает мне вернуться раньше, как я могу не подчиниться?»

Я посмотрел на него, на мгновение потеряв дар речи.

Пришлось признать, что этот военный обладал некоторым умением обращаться со словом и знал, как обратить мои слова против меня. Я ответил с улыбкой: «Действительно. Поскольку в Фуцзюне мы притворяемся пьяными, по возвращении домой Фуцзюнь должен сначала подготовить красавиц, подаренных Чжоу ТайШоу».

Вэй Тан спокойно ответил: «Эти люди были переданы Фюрен, поэтому Фюрен должна организовать их размещение».

«Для меня?» Я был ошеломлен.

«Фюрен уже не хватало помощников рядом с вами. Они могут помочь с рабочей силой», — объяснил Вэй Тан.

Осмелюсь сделать это ради моего же блага.

«Благодарю Фуджун за ваше внимание», — тепло сказал я.

Вэй Тан сделал глоток чая и продолжил: «Все слуги под моим именем будут выделены Фюрен. Если Фюрен не желает оставлять их себе, вы также можете передать их другим».

«Очень хорошо, Ци понимает», — ответил я с улыбкой. Однако в глубине души я подумал: как я мог осмелиться? Может быть легко выдать этих женщин другим или даже найти причину, по которой хозяйка дома накажет их до смерти, и это вполне оправданно. Однако, если бы я сделал это, особенно в глазах семьи моего зятя, особенно Вэй Тана, моя репутация ревнивого человека была бы прочно установлена. Кто знает, что готовит будущее?

Вэй Тан посмотрел на меня испытующим взглядом, словно пытаясь что-то понять.

«Счастливый?» — спросил он через некоторое время.

«Рад за?» Я ответил, сохраняя невозмутимое лицо.

Вэйтан сказал: «Я помню, что в резиденции Фань Тайшоу Фюрен была очень недовольна».

Я стал настороже. Фань Юэ? Я мысленно вспомнил прошлое, задаваясь вопросом, не проявил ли я тогда так явно свои чувства.

«Це никогда не выражал неприязни. Возможно, Фуцзюнь ошибается?» Я ответил удивленным выражением лица.

«Эн?» Вэй Тан нахмурился, видимо, искренне пытаясь вспомнить. «Но в тот день кто притворился пьяным, вышел из-за стола, закрыл дверь и лег спать один до того, как я вернулся?»

Мое лицо покраснело от жара, и я поспешно защищался: «В то время Це не был недоволен…»

«Я помню, как кто-то видел, как я вернулся, на их лицах читалось недовольство», — продолжил Вэй Тан, потирая подбородок. «Они сказали что-то о том, что все еще хотят быть мужем и женой».

Я смутился еще больше и посмотрел на него, говоря: «У кого на лице было выражение недовольства?!»

Вэй Тан не ответил, но продолжал смотреть на меня и начал смеяться. Его смех становился громче, и его плечи тряслись при каждом взрыве смеха.

Я искренне разозлился и сказал: «Хватит смеяться!» Я встал с кровати.

Прежде чем я смог полностью встать, Вэй Тан внезапно протянул руку и притянул меня к себе. Казалось, все закружилось, и я обнаружила, что он прижал меня к кровати.

«Отпусти меня!» Я толкнул его изо всех сил.

«Нет», — сказал Вэй Тан, прижавшись лбом к моему. Его глаза были близко, излучая странный и ясный свет.

Его слова сопровождал запах алкоголя, обжигая мое лицо и шею. Его тело было тяжелым, а хватка сильной. Я почувствовал необъяснимое чувство паники, смущения и беспокойства. Несколько мгновений я боролся, но, к своему удивлению, не смог сдвинуться ни на дюйм.

«Ты… Ты собираешься раздавить меня до смерти!» Я ахнула, чувствуя тяжесть на груди, из-за которой мне было трудно дышать.

Вэй Тан остался равнодушным и сказал: «Все еще пытаешься спрятаться?»

Я быстро покачал головой.

Только тогда Вэй Тан отодвинул свое тело.

Почувствовав внезапное облегчение, я повернулась в сторону и глубоко вздохнула. Однако Вэй Тан все еще не отпускал его. Он держал меня на руках, прижав грудь к моей спине.

Я перестал сопротивляться. Я знал, что мне все равно не победить этого военного.

В комнате было тихо, и я слабо слышал соловьиные звуки, доносившиеся со двора.

Через некоторое время Вэй Тан вдруг тихо прошептал: «Я собирался уйти, когда Чжоу ТайШоу прислал этих женщин. Я притворялся пьяным, поэтому не мог им напрямую отказать».

Я не ожидал, что он вдруг снова заговорит об этом. Через мгновение я ответил: «Эн».

Рука Вэй Таня слегка напряглась, и теплое дыхание его щекотал мне ухо, вызывая покалывание на коже. «Не поверил?» он спросил.

«Це никогда не усомнился бы в том, что говорит Фуцзюнь…» — начал я говорить, но не смог продолжить, потому что что-то было не так. Рука Вэй Таня скользнула в мою одежду, беспокойно исследуя ее.

— А, Джин, — его голос был тихим, лишенным прежней лукавства или игривости, но теперь наполненным определенной тягой и желанием. — Как насчет того, чтобы продолжить то, что мы оставили незавершенным той ночью?

Мое сердце екнуло.

Вэй Тан не стал ждать моего ответа. Его поцелуи и укусы прошлись по моей шее, а его руки ослабили мою одежду. Мое сердце бешено колотилось, когда он собирался снова одолеть меня. Однако я внезапно схватил его руку, которая исследовала мою одежду, вырвался из его объятий и сел.

Вэй Тан посмотрел на меня с удивлением, остатки страсти все еще мелькали в его темных глазах.

«Фуджун…» Я едва могла встретиться с ним взглядом, мое лицо покраснело от смущения, горло сжалось. «Поскольку Фуджун вернулся сегодня, ты еще не мылся».

Вэй Тан продолжал смотреть на меня, воротник его верхней мантии в какой-то момент ослаб, а кадык едва заметно двигался.

«А будет ли достаточно, если я сначала искупаюсь?» он вдруг усмехнулся.

Я закусила губу, чувствуя, как его взгляд прожигает меня, нагревая мое лицо, как будто оно вот-вот приготовится.

«Эн», — ответил я.

Не говоря больше ни слова, Вэй Тан быстро встал. Прежде чем я успел поднять голову, он исчез, как ветер, уйдя через дверь.

******

Сидя в комнате один, я остался на кровати, рассеянно поглаживая себя по груди.

Мое сердце все еще колотилось, как будто било в барабан.

Купание? Я не мог не найти мою предыдущую причину смехотворной.

Признаюсь, я действовал довольно слабо. Еще в Юнду я намеренно соблазнял его всеми возможными способами, но только сейчас неожиданно почувствовал нервозность.

Разве я не был готов? Возможно. Когда я впервые вошел в комнату, я испытал большое разочарование.

В конце концов, вы муж и жена. Если ты не хочешь, во дворе есть еще пять молодых женщин, которые с радостью тебе согласятся. Голос в моей голове прошептал:

Это верно!

Я встал, глубоко вздохнул и пошел во внутреннюю комнату. Но как только я увидел большую кровать, достаточно большую, чтобы рядом могли лечь три или четыре человека, мое вновь обретенное мужество пошатнулось.

Я слышал, что это может быть очень больно.

Я закрыл лицо, начиная довольно трусливо размышлять, смогу ли я еще добраться до дома Сан-Йиму или Цзиуму в поисках убежища…

*****

В итоге я остался спокоен. К тому времени, как Вэй Тан вошел в комнату, я уже снял верхнюю одежду, распустил волосы и сидел на кровати в шелковом нижнем белье.

Вэй Тан посмотрел на меня, на его лице отразилась смесь удивления и веселья.

Почувствовав его пристальный взгляд, мое лицо покраснело еще сильнее, и я собирался встать.

«Не двигайся», — Вэй Тан держал меня за плечи. Он стоял передо мной, его высокая фигура заслоняла свет свечей.

Его взгляд был прикован к моему лицу, а пальцы протянулись, нежно убирая волосы с моей щеки и заправляя их за ухо.

«В нашу брачную ночь ты смотрела на меня так же», — сказал он низким и нежным голосом, полным воспоминаний. В уголках его губ заиграла улыбка.

Я уже давно забыл, как проходила наша брачная ночь. Я молчал, чувствуя тишину вокруг себя, и только чистый звук моего сердцебиения эхом разносился в моих ушах. Тук, тук, тук…

Вэй Тан взял меня за руку, положив кончики моих пальцев в свою толстую и теплую ладонь.

«Так холодно», он поднял бровь, «боишься?»

Кто боится? Я собирался возразить, но когда встретился с ним взглядом, слова внезапно ускользнули от меня. Это знакомое чувство вернулось, чувство опасности, как будто ты стал добычей, на которую смотрит дикий зверь. Однако у меня не было желания бежать. Я наблюдал, как он наклонился ко мне, окутывая меня своими объятиями.

— Не бойся, — тихо прошептал он.

Запах свежевымытой кожи был незнакомым, но чистым.

Он поцеловал меня, начиная с мочки уха, затем переходя к моим щекам и, наконец, к моим губам.

Мне хотелось закрыть глаза, но я не мог заставить себя сделать это.

В прошлом у нас с Пэй Цянем было много интимных моментов. Когда мы были одни, он обнимал меня и целовал. Поскольку нам приходилось быть осторожными и начеку, чтобы нас кто-нибудь не обнаружил, мы с ним стеснялись. Его поцелуи были нежными и медленными, словно он наслаждался моментом. Были также моменты страсти, когда он становился более нетерпеливым, кусая мои губы и просовывая руки под мою одежду. Я чувствовала его реакцию… Эти встречи всегда заканчивались тем, что мы оба краснели, поддразнивая друг друга тем, что являемся страстными любовниками.

Что касается моего более позднего мужа, Хань Гуана, то его поцелуи больше напоминали детские, с игривым чмокающим звуком, лишенным соблазнительного оттенка поддразнивания.

Поцелуи Вэй Таня отличались от их поцелуев. В его действиях было ощущение доминирования. Когда он переплел свои губы с моими, я почувствовала его сильное желание.

Он уложил меня на кровать, расстегнул застежки моей юбки и ослабил вырез моей одежды. Когда моя грудь оказалась под светом свечи, по коже пробежало легкое покалывание, вызванное внезапным ночным холодом.

Он снял одежду, положил руки мне на плечи и расположился надо мной. Мерцающий свет свечей отбрасывал розовое сияние, а его взгляд был напряженным, полным желания.

Я бессознательно сглотнул и внезапно вспомнил, что видел в личных покоях Руочана. Я протянул руку и положил ее на грудь Вэй Тана, позволив руке на мгновение блуждать, прежде чем медленно скользить вниз.

Я должен признать, что прикосновение кожи Вэй Таня было невероятно приятным, твердым, но нежным. Мускулистые линии его сильной талии и живота исчезли в тени там, где наши тела соприкасались.

«Это приятно для глаз?» Губы Вэй Тана изогнулись в улыбке, когда его рука запустила меня в волосы. Подъем и падение его кадыка и груди при каждом вздохе были неожиданно соблазнительными.

Мне не хватило его смелости, и я не смогла вынести его беззастенчивого взгляда. Покраснев, я сказал: «Фуджун… давай выключим свет».

«Почему?» Вэй Тан выглядел озадаченным.

Я посмотрел на него с раздражением.

Он тихо усмехнулся и встал, на одном дыхании задув ближайшую лампу.

Когда нас окутала тьма, Вэй Тан снова обнял меня, прижав к кровати. Его поцелуи стали более интенсивными, начиная от моих губ до шеи, а затем до груди.

В темноте я не мог ясно видеть, но ощущения стали еще более выраженными. Его руки были теплыми, мозолистая ладонь скользнула между моих ног, а его затвердевшее возбуждение прижалось ко мне. Было некомфортно, но сердце мое было в смятении.

Когда его губы и язык задержались на моих чувствительных участках, по моему телу пробежало странное покалывание. Я крепко сжала его руку, чувствуя себя переполненной ощущениями. Через некоторое время, не в силах сдержаться, я не смог удержаться от смеха.

«Э… не надо, не кусай там…» Я извивалась и рукой оттолкнула его лицо. «…Ты… Хихи… Ха-ха-ха!»

Я наконец отвлек внимание Вэй Тана, и он поднял голову.

«Не смейтесь», — сказал он, все еще прижимаясь ко мне ногами, и в его голосе слышалось раздражение.

Я попыталась закрыть рот, но не смогла его сдержать. Я подавляю смех, чувствуя, как от усилий у меня болят щеки.

Вэй Тан глубоко вздохнул, несколько смирившись. «Тебе не нравится, когда я это делаю?»

Я изо всех сил пытался объяснить: «Это не… хм, это щекочет…»

Вэй Тан на мгновение помолчал, прежде чем произнес хриплым голосом: «Тогда я спущусь».

Я на мгновение смутился, задаваясь вопросом, что он имел в виду под «двигаться вниз», но прежде чем я успел это осознать, Вэй Тан уже поднял одну из моих ног.

Внезапно мне показалось, будто в меня проник тупой предмет, и волна сильной боли нахлынула на меня.

«Ах!» Я напрягся, издав громкий крик.

Вэй Тан остановился, его голос был полон растерянности. «Это болезненно?»

Чувствуя крайний дискомфорт и отчаяние, я оттолкнул его. «Ты… Фуджун, выходи…»

Но Вэй Тан тихо усмехнулся и сказал: «Я пойду медленнее, а?»

«Я не хочу медленнее!» — торопливо воскликнул я, пытаясь встать. Но сила Вэй Таня была огромной: он схватил мою руку и прижал ее над моей головой.

«Ах…» Боль снова усилилась, и я начала кричать, но прежде чем я успела закончить крик, он превратился в хныканье, поскольку мой голос был заглушен его губами.

Тупая боль продолжалась, каждая волна чувствовала себя так, будто она раздробила мое тело на куски.

В моей памяти остались только слова проклятий в его адрес: воин, развратник, негодяй!