Глава 44. В гостях у мудреца (Часть 2)

В гостях у Мудреца (Часть 2)

Выражение лица Вэй Таня было скромным, он улыбнулся и вежливо сказал: «Тан (его имя) уже давно восхищается репутацией СяньШэна. Приходя в гости неожиданно, нарушая изысканный досуг СяньШэна, человек действительно смущается».

Юнши улыбнулся и сказал: «Это всего лишь грубый и простой человек из гор и полей, которому стыдно принять личный визит Цзян Цзюня». Сказав это, он повернулся ко мне и еще раз поклонился, сказав: «Можно верить, что Фюрен чувствует себя хорошо с тех пор, как мы расстались».

Я был удивлен: «Встречал ли СяньШэн Ци раньше?»

Юнши улыбнулся и сказал: «Когда Душа жила в Чанъане, однажды посетила резиденцию семьи. В то время Фурен не было и семи лет».

Я понял и улыбнулся, сказав: «У СяньШэна отличная память». Ведь в таком возрасте такой невзрачный на вид старик

поскольку ЮнШи не вызывает у меня особого интереса.

Затем Вэй Тан попросил Вэй Аня выйти вперед и засвидетельствовать свое почтение. После того, как формальности были выполнены, Юнши поручил мальчику налить нам чай и пригласил нас сесть в зале.

Перед шахматным столом все еще сидел молодой человек, который только что сыграл партию с Юнши. Когда он увидел, что мы идем, он не встал, а лишь слегка улыбнулся.

Я на мгновение опешил. Раньше я не видел его ясно со стороны, но теперь, подойдя, заметил, что этому молодому человеку лет двадцати с небольшим, он удивительно красив, с пленительной и нефритовой внешностью.

Юнши сказал: «Это Цуй Тин из Болина. Сегодня он проходил мимо скромного жилища Одного и имел чай и шахматный матч с Лао Соу».

«Цуй Тин из Болинга?» Глаза Вэй Таня слегка просветлели, и он сказал: «Может ли это быть знаменитый Цилинь Цзы?

麒麟 (Цилинь) — мифическое существо, по-японски оно же кирин. Если хочешь узнать, как это выглядит, просто погуглите «Цилинь», и оно появится!子(цзы) означает «сын», так что, по сути, Цилинь Цзы означает «сын Цилинь Цуй Тин?»

Юнши погладил бороду и улыбнулся, сказав: «Поскольку Цзянцзюнь уже все знает, Соу нет необходимости говорить больше».

Цуй Тин оставался спокойным, не выказывая ни гордости, ни беспокойства. Он тоже не встал, просто сел и слегка поклонился Вэй Таню, сказав: «Повезло встретить Цзяньцзюня».

Вэй Тан ответил на любезность, сказав: «Моу давно слышал о добродетельной репутации СяньШэна. Если вы встретите такую ​​неожиданную встречу, вам действительно повезет».

Я ничего не знаю об этом «Цилиньцзы», но слышал о семье Цуй от Болинга. Со времен предыдущей династии они уже давно стали известным и влиятельным кланом, породив множество известных личностей. Однако мне не может не нравиться этот Цуй Тин; несмотря на свой юный возраст, он ведет себя высокомерно. Среди ученых семей есть много так называемых талантов, которых чрезмерно хвалят просто за их способность связать воедино пару стихотворений и получить громкие титулы вроде «Длинный

‘ (дракон) или ‘фэн

‘ (Феникс) Возможно, он просто переоцененный и претенциозный денди.

Вэй Тан выглядел решительным, и, по-видимому, его не волновало безразличие Цуй Тина к нему. Он сохранял спокойствие и легко улыбался.

После того, как мы заняли свои места, мальчик подал нам чай.

«Скромное жилище может быть простым, в нем есть только старый чай и дикая вода. Цзянцзюнь, Фужэнь и Гунцзы, пожалуйста, терпите», — сказал Юнши.

Сделав глоток, я был приятно удивлён. Для приготовления лучшего чая Цзянь Наня, «Хао Лу», требовалось три Цзинь (золотая монета), чтобы получить всего один или два ляна.

в Чанъане. Теперь кажется невозможным найти его, даже если бы я захотел его купить. Этот старый чай и дикая вода, предлагаемые Юнши, действительно драгоценны и ценны.

Юнши сказал: «Этот чай подарил сам Фу Ситу, когда Лао Соу покинул столицу. Лао Соу бережно хранил его много лет. Сегодня у Фурена бывают визиты, это прекрасный повод угостить им гостей».

Я был ошеломлен. Его слова напомнили мне детские воспоминания. Было время, когда Мать жаловалась на Отца, говоря, что он потратил большую сумму денег, чтобы купить три ляна «Хао Лу», но затем отдал кому-то два ляна в подарок. Оказывается, этим кем-то был Юнши.

«Це с уважением благодарит СяньШэна за чувства», — я поклонился, чтобы выразить свою благодарность.

Вэй Тан улыбнулся и сказал: «В прошлом Ситу любил дружить с талантливыми людьми. Однажды Моу услышал об восхитительных собраниях в Мэйтинге (павильон Мэй), где Ситу и СяньШэн были главными хозяевами, наслаждаясь льющимся вином и музыка. Это стало знаменитой сказкой».

Байши СяньШэн улыбнулся и покачал головой, сказав: «Старые истории прошлого не заслуживают внимания».

После нескольких случайных приветствий среди всех, Цуй Тин поклонился в нашу сторону и сказал: «СяньШэн и ЦзянЦзюнь, пожалуйста, продолжайте сидеть. Моу нужно навестить другого друга в другом месте. А сейчас Один покинет меня».

Байши СяньШэн не выказал никаких признаков удивления и просто взглянул на небо, сказав: «Кажется, будет дождь. Цзыгуй, тебе не следует откладывать свой отъезд, пока не станет слишком поздно».

«Тинг понимает». Сказав это, он позвал кого-то. Из боковой комнаты вышли двое слуг, неся в руках какой-то предмет. Когда я это увидел, я на мгновение испугался. Это было колесо и коляска, разве это не тележка Вэй Аня?

Глядя на Вэй Аня, он тоже смотрел в том же направлении с выражением удивления на лице.

Слуги поставили тележку на ступеньки и вошли в зал. Там они увидели Цуй Тина, опирающегося одной рукой на землю, а другой вытаскивая ноги из-под стола.

Только тогда я понял, почему он не мог встать, когда только что выражал почтение. Выяснилось, что он инвалид с ограниченной подвижностью.

В зале на мгновение воцарилась тишина, и слышался только звук бурлящей в плите горячей воды с чаем. На лице Цуй Тина не было никаких признаков смущения или дискомфорта. Он позволил слугам поднять его в карету, а затем вытолкнул карету наружу. Колеса катились по белому песку, издавая непрерывный и слабый звук.

«Люди говорят, что Цилинь Цзы, пересек небо и землю, навлек на себя зависть богов и демонов. Кажется, это не пустой слух», — когда фигура Цуй Тина исчезла за бамбуковым забором, Вэй Тан сказал Юнши.

Юнши погладил бороду и сказал: «Зигуи талантлив и способен, и, несмотря на свою инвалидность, он остается стойким в своих стремлениях. Это особенно достойно восхищения».

«Ой?» Вэй Тан с любопытством посмотрел на него. «Интересно, какие стремления преследует Цилинь Цзы?»

Юнши, однако, улыбнулся и махнул рукой, сказав: «Это не то, что можно легко раскрыть».

****

Поговорив и попивая чай, Юнши спросил Вэй Таня, не хочет ли он сыграть с ним партию в шахматы. Вэй Тан с радостью принял приглашение, и они вдвоем сели за шахматный стол и начали игру.

Когда дело касалось роли зрителя, я не отличался изысканными манерами. Раньше, когда отец и братья занимались элегантными занятиями, такими как игра в шахматы, они никогда не приглашали меня посидеть и посмотреть, так как я не мог оставаться на месте ни на мгновение и начинал создавать проблемы. Однако Пэй Цянь был исключением; когда он играл в шахматы, я мог спокойно сидеть столько времени, сколько две ароматические палочки, не беспокоя его.

Теперь, когда мой муж занимается неторопливой игрой в шахматы с другими людьми в этом мирском месте, я могу быть подобна изящным служанкам, изображенным на небесных картинах, элегантно сидящим полдня. Не то чтобы я заставлял себя терпеть, но нахождение удовольствия в трудностях действительно может быть приятным. Я обнаружил, что наблюдать за тем, как эти двое мужчин сражаются друг с другом, действительно увлекательно.

Шахматный стиль Вэй Таня был острым и жестоким, он атаковал как открыто, так и скрытно, часто заставая своих противников врасплох, раскрывая его мошеннический характер. С другой стороны, подход Юнши к шахматам был дотошным, он остерегался слабостей и расставлял ловушки на каждом шагу, демонстрируя свою хитрость и хитрость. Наблюдая за их игрой, я пытался понять их ходы, иногда уловив стратегию, иногда озадачиваясь, но после еще нескольких ходов внезапно все стало ясно. В конце концов, Юнши с небольшим перевесом выиграл игру. После матча оба соперника посмотрели друг на друга с улыбкой.

«Шахматные навыки СяньШэна исключительны, ваша репутация вполне заслужена», — похвалил Вэй Тан.

Юнши скромно ответил: «Стратегия Цзян Цзюня решительна и универсальна, демонстрируя поведение военного командира даже на шахматной доске».

Несмотря на свою скромность, на лицах обоих было оживленное выражение, показывающее желание соревноваться дальше. Итак, они очистили шахматную доску и начали новую игру.

Пока они продолжали свой разговор, небо постепенно темнело, и приближались сумерки. Служители снаружи пришли поинтересоваться, не пора ли возвращаться, поскольку приближался вечер.

Юнши улыбнулся и сказал: «Если Цзянцзюнь не возражает против скромного жилища в доме Лао Со, то на юге есть две соломенные хижины. Почему бы не остаться на ночь? У Со есть несколько руководств по шахматам, которые Соу очень хотел обсудить с ними. Цзянцзюнь».

Услышав приглашение, Вэй Тан улыбнулся и поклонился Юнши, сказав: «В таком случае было бы невежливо отказаться».

Солдаты привыкли к походам и всегда брали с собой в путешествия походное снаряжение. Той ночью солдаты разбили свой лагерь в бамбуковом лесу, а мы с Вэй Анем последовали за Вэй Танем и остались в коттедже с соломенной крышей Юнши, следуя его приглашению.

После ужина Цуй Тин вернулся в это место. Из разговора между Юнши и Вэй Танем я узнал, что он ездил учиться, а в прошлом месяце он прибыл в Шаннань, чтобы навестить Юнши. С тех пор он жил здесь.

Мне это показалось несколько забавным. В этом мире я встречал людей, которым не хватало еды дома, других, которых ограбили во время путешествия, и тех, кто каждый день беспокоился о том, где ночевать. Но это был первый раз, когда я встретил такого неторопливого человека, как Цуй Тин, который имел физические недостатки, но был опрятно одет, ездил в карете, наслаждался цветами, посещал друзей и продолжал учиться.

Однако мое любопытство по поводу его тележки было еще сильнее. Во дворе я спросил Вэй Аня, откуда взялась тележка.

«Это не я сделал, — честно ответил Вэй Ань, — у тележки Цуй Гунцзы более легкие колеса, чем у тех, что я делаю, и ее конструкция отличается».

Я не мог не удивиться. В этом мире есть кто-то столь же умный, как Вэй Ань, и им удалось создать то же самое.

Встреча родственной души за бокалом напитка или встреча с кем-то, разделяющим такую ​​же страсть, всегда волнующе, и ее трудно сдержать. После возвращения Цуй Тина Вэй Ань отказался от безразличного поведения и взял на себя инициативу подойти и поговорить с ним.

Я заметил, как Вэй Ань с изысканными манерами поклонился, а затем они оба заговорили. Возможно, они обсуждали тележку, поскольку на лице Цуй Тина отразилось удивление. В этот момент ему показалось, что из его глаз засиял проблеск света.

Ночь темнела, и слуги зажгли лампы.

В коттедже с соломенной крышей внезапно появились две отдельные группы. Одна группа состояла из Вэй Тана и Юнши, оба были сосредоточены на шахматной доске, молчали и были поглощены своими ходами. В другую группу входили Цуй Тин и Вэй Ань, причем один красноречиво говорил, а другой болтал о вещах, которых я не мог понять, таких как «ось каретки» и «бронзовая ступица колеса». И тот, кто их разделяет, это я.

Возможно, почувствовав мою сонливость, Вэй Тан предложил мне пойти отдохнуть, если я почувствую усталость.

В этот момент мне не хотелось притворяться добродетельным или послушным. Я просто вежливо улыбнулся, поклонился и изящно ушел.

«…Поскольку человек испытывает трудности с ходьбой, эта повозка, хотя изначально она была задумана им самим, стала необходимостью. Слова Гунцзы затронули определенные аспекты, о которых Моу не размышлял день и ночь. Только теперь, благодаря руководству Гунцзы, Кто-нибудь придет к пониманию…» Выходя из зала, я услышал смех Цуй Тина, мелодичный и приятный.

«Кажется, у Вэй Аня тоже есть товарищ-единомышленник», — подумал я про себя.

*****

Немного приведя себя в порядок, я лег на диван и быстро уснул. Я крепко спал всю ночь и не знал, когда Вэй Тан вернулся. Все, что я помнил, это то, что кто-то нежно обнял меня, а затем положил на меня руку, создавая ощущение тепла и комфорта. В полусонном состоянии я слегка поворчал от недовольства, но вскоре снова погрузился в глубокий сон.

На следующее утро, когда я проснулся, Вэй Таня уже не было рядом со мной.

Когда я встал и вышел на улицу, я увидел, как Вэй Тан и Юнши болтают, готовя чай в холле. Тем временем во дворе Вэй Ань держал молоток и усердно стучал по тележке Цуй Тина. Цуй Тин сидел на большом камне, внимательно наблюдая за своей работой и указывая на что-то (на тележке), пока они вместе обсуждали.

Делать больше было нечего, и я последовал за мальчиком, чтобы позавтракать.

Погода была приятная, дождя не было видно, и сквозь облака пробился солнечный свет. Я вспомнил комнату, в которой остановился на ночь, с книжной полкой. Заинтригованный, я вернулся и выбрал две книги, затем подошел к углу двора, где стояла беседка из глицинии (растения фиолетового цвета), и там я неторопливо пролистал страницы.

Я знал, что Юнши хорошо осведомлен, но никогда не ожидал, что его коллекция книг окажется настолько разнообразной. Например, тот, который я держал в руке, представлял собой сборник биографий, повествующих различные интригующие анекдоты о разных людях. Мне она показалась увлекательной, и я прочитал ее с большим интересом. Неосознанно я уже пролистал больше половины книги.

«Фюрен тоже любит читать такие мирские и разные вещи (то есть сплетни)?» — медленно произнес голос.

Я поднял глаза и увидел, что Юнши уже появился передо мной, опираясь на трость, с нежной улыбкой на лице.

Я быстро встал и вежливо поклонился, сказав: «Це увидел книги из коллекции СяньШэна, и они возбудили интерес, поэтому он начал читать, не спрашивая разрешения СяньШэна».

Юнши улыбнулся и покачал головой, сказав: «Не стесняйтесь читать по желанию Фурен». С этими словами он сел на кусок медного камня напротив меня, опираясь обеими руками на деревянную трость.

«СяньШэн и Фуцзюнь закончили разговор?» — спросил я с улыбкой.

Юнши погладил свою бороду с добрым и доброжелательным выражением лица. «Таланты Цзян Цзюня замечательны. Если бы мы могли продолжать день и ночь, Соу не пришел бы в упадок», — ответил он.

Я улыбнулся и посмотрел сквозь щели между цветами и листьями и увидел Вэй Таня, стоящего перед дровяной калиткой и разговаривающего со слугой.

«Помнишь, когда последний раз Один видел Фурен, прошло четырнадцать лет», — внезапно сказал Юнши.

Я кивнул: «Действительно»

«В это время Ситу пил чай с Со, и внезапно вышел Фурен. Ситу указал на Фурен и спросил Со: «Если мы поговорим о чертах лица, то как Фурен?» Он посмотрел на меня, как будто вспоминая: «Соу однажды сказал, что Фюрен наделен огромной удачей и имеет неописуемый благородный статус».

Я опешил и вспомнил, что Ли Шан однажды сказал нечто подобное. Я улыбнулся и спросил: «СяньШэн тоже владеет сяньшу?

Юнши слабо улыбнулся: «У человека просто поверхностные знания».

Я почувствовал, что в его словах есть нечто большее, и внимательно посмотрел на него. «В таком случае, с точки зрения СяньШэна, сможет ли Ци по-прежнему соответствовать предыдущим словам СяньШэна?»

Юнши погладил бороду, не отвечая прямо на вопрос, а вместо этого спросив: «Что касается физиогномики, Со однажды видел исключительного человека с фиолетовой аурой, собранной на макушке, достойного рейтинга девяносто пять. Знает ли Фурен, кто это? человек?»

Я с любопытством спросил: «Кто это?»

Юнши мягко улыбнулся и ответил: «Это рабочий, который нес грязь, когда я строил этот соломенный коттедж. Фурен, судьба частично находится в руках людей, а физиономия — не что иное, как чей-то счастливый шанс».

Вот почему я не люблю иметь дело с людьми, которые прочитали слишком много сложных и эзотерических книг. Они говорят неточно, всегда пытаясь дать вам почувствовать свою глубину.

Казалось, я смутно это понял, и через мгновение я принял вид понимания и сказал с благодарностью: «В таком случае спасибо, СяньШэн».

В дружбе отшельников ценится беззаботный и непринужденный образ жизни. Когда возникает вдохновение, они сходятся, а удовлетворившись, расстаются без лишних формальностей и ограничений.

Поэтому, когда Вэй Тан внезапно попрощался, Юнши не выказал удивления и не стал уговаривать его остаться.

«Если появится шанс встретиться снова, Со обязательно проведет долгий разговор с Цзянцзюнем». Он стоял на ступеньках и сказал.

«Учение СяньШэна оказало глубокое влияние на Таня (обратитесь к самому себе). Если у человека будет такая возможность в будущем, он обязательно снова посетит СяньШэн», — почтительно выразил Вэй Тан, поклонившись.

Юнши мягко улыбнулся.

Вэй Тан очень интересовался Цуй Тином и перед отъездом спросил Цуй Тина, готов ли он поехать в Юнду. Неожиданно Цуй Тин вежливо отказался, сказав, что у него еще есть старые друзья, которых он хочет посетить, и что он желает продолжить свое странствующее путешествие.

Вэй Тан мягко улыбнулся и не стал настаивать.

Однако Вэй Ан, казалось, был несколько разочарован. Прежде чем Вэй Тан упомянул, что нам пора уходить, Вэй Ань с энтузиазмом выразил намерение изготовить для Цуй Тина седло, которое позволило бы ему более уверенно ездить на лошади.

Выражение лица Цуй Тина оставалось мягким, когда он ответил: «Встреча друг с другом в этой жизни — это судьба. Возвращение Гунцзы в тележку — это уже великая доброта».

Вэй Ан, казалось, не хотел сдаваться и сказал: «Я все равно сделаю это для тебя».

Цуй Тин улыбнулся и ответил: «В таком случае Тин (его имя) будет терпеливо ждать».

Выйдя из бамбукового леса, на другой стороне моста уже ждали служители, лошади и экипажи. Я оглянулся назад и увидел, что бамбуковый лес остается спокойным и нетронутым, лишенным человеческого присутствия. Все, что произошло всего несколько минут назад, казалось сном.

«Фуцзюнь в гостях у Юнши СяньШэна, это чтобы спросить совета?» Я спросил Вэй Таня.

Вэй Тан посмотрел на меня и спросил: «Что думает Фюрен?»

Откуда я мог знать?

«Це видел только, как Фуцзюнь обсуждал игру в шахматы». Я ответил.

«Разве игра в шахматы не является формой обучения?» Вэй Тан улыбнулся и, сказав это, поманил Вэй Аня, который шел позади, догнать его, и они продолжили идти вперед.