Снежный след
Я чувствую, что выражение лица Вэй Тана не совсем правильное, глядя на него, в моем сердце возникает легкое беспокойство.
В этот момент вошли А Юань и слуги с водой. «Да Гунцзы, Фюрен…»
«Убирайся!» Вэй Тан внезапно повернул голову и закричал.
Все были поражены, и А Юань с тревогой посмотрел на меня, прежде чем поспешно вывести слуг за дверь.
Теперь в комнате снова остались только я и Вэй Тан.
Я стоял перед креслом, и все вокруг казалось застывшим. Мое сердце колотилось как «тук-тук», наполненное гневом и подозрением, но я не знал, что сказать.
Я думал, что Вэй Тан продолжит гневаться, но он этого не сделал. В свете свечей я мог видеть только постоянно меняющееся выражение его лица. Через некоторое время он повернул голову набок и глубоко вздохнул.
«Войдите», — сказал он за дверью, его голос теперь был спокойным.
Дверь осторожно распахнулась, и А Юань повел слуг внутрь, ловко поставив воду перед диваном.
«Не нужно ждать», — сказал Вэй Тан, пока слуги наполняли воду.
А Юань послушно кивнул, бросив на меня обеспокоенный взгляд, а затем вывел слуг.
«Вымой ноги», — Вэй Тан взглянул на меня и сел на диван.
Хоть я и нервничал, но не осмелился проявить небрежность. Через мгновение я подошел.
Имея только один таз, мне пришлось сидеть вместе с Вэй Танем. Мне стало не по себе, опасаясь, что любое мое действие может снова спровоцировать его, поэтому я не мог не отойти немного в сторону.
Вэй Тан не просил меня помочь ему снять носки. Он наклонился, сам развязал лямки и несколькими быстрыми движениями отбросил носки в сторону.
Это избавило меня от необходимости проверять почву. Еще я снял носки и окунул ноги в таз.
Никто из нас не произнес ни слова, и был только звук перемешиваемой воды комфортной температуры.
«Насчет беременности Сюй Цзи я тоже не знаю, — вдруг заговорил Вэй Тан, — она служила моей матери и была знакома со мной с детства. Когда мы были в Лояне, Сюй Цзи однажды плакала мне о своем одиночестве и невзгодах. . Когда Фуцинь восстанавливал военный лагерь в Лояне, а Чжун Мин находился в Цзичжоу, я попросил его посетить Лоян и проверить ход строительства».
Я не ответил.
Вэй Тан продолжил: «Когда мы с тобой еще были в Хуайнане, Чжун Мин отправился в Лоян, чтобы руководить армией. Теперь прошло три месяца с тех пор, как Сюй Цзи забеременела, так что это, должно быть, произошло примерно в это время».
Слушая его слова, я был удивлен, и прежние сомнения постепенно прояснились.
Я знаю о ситуации Сюй Цзи в Лояне. Несмотря на обилие еды и одежды, она напоминала птицу в клетке. Несмотря на то, что за ней присматривали домашние слуги, ей приходилось получать одобрение у управляющего на все, что она хотела сделать. У нее не было никого, кем она могла бы командовать самостоятельно, не говоря уже о том, чтобы кто-то доставлял сообщения Вэй Чжао и делился ее обидами.
Если бы я была на ее месте и забеременела, это должно было бы быть радостным событием. Но она этого не раскрыла, почему? Когда я проследил хронологию событий, мне быстро пришло в голову, что это могло быть потому, что я прибыл в Лоян.
Несмотря на то, что они были братьями, отношения Вэй Таня и Вэй Чжао были сложными, и об этом часто сплетничали даже посторонние, не говоря уже о Сюй Цзи. Беременность была единственной надеждой Сюй Цзи вернуться на сторону Вэй Чжао, но она никому не верила и была даже более осторожной, чем я.
Пожаловаться на Вэй Таня действительно было решающим шагом. Хотя Сюй Цзи не призналась Вэй Таню напрямую, она использовала их старую дружбу, чтобы вызвать его симпатию, и он помог ей встретиться с Вэй Чжао.
Сюй Цзи очень умна, и ее различные расчеты и схемы — это то, чего я, возможно, не смог бы сделать, если бы я был на ее месте.
Кажется, добрыми намерениями Вэй Тана воспользовались, и он затаил обиду, не имея места, где ее выпустить. Я козёл отпущения во всём этом?
Я чувствую себя по-настоящему несправедливым.
Я по-прежнему молчал, глядя в таз. Свет свечей был не очень ярким, но я мог видеть четыре фута, молча погруженные в воду: две изящные и изящные, а две другие были большими и крепкими. Пальцами ног я взболтала воду и потерла промежутки между пальцами ног. Внезапно большая нога рядом со мной двинулась вперед, надавив на обе мои ноги.
— Есть что-нибудь еще, что ты хочешь спросить? — спросил Вэй Тан.
Мое сердце уже успокоилось, и я улыбнулся, сказав: «Це не о чем спрашивать».
Вэй Тан посмотрел на меня глубокими и темными глазами.
«Для тебя я просто житель Фуцзюня, не так ли?» Через некоторое время он спросил.
Услышав это, я не мог не задаться вопросом, что происходит в голове этого человека. Когда мой муж ожидает от меня полной отдачи, разве этого недостаточно? Хочет ли он также, чтобы я относился к нему как к отцу и был к нему сыновним?
Я сохранил улыбку и ответил: «Фуцзюнь относится к Ци с глубокой любовью и большой добротой. Це знает, что невозможно отплатить достаточно. Но для Ци Фуцзюнь выходит за рамки двух слов».
«Это так?» Вэй Тан тихо пробормотал, кивнул головой, а затем отвернулся.
Той ночью Вэй Тан не обнял меня, как обычно.
Когда я лежал к нему спиной, собираясь заснуть, я услышал, как он шевелится, и мне показалось, что он несколько встревожен. Я хотел спросить, что случилось, но потом заколебался. Поможет ли мой разговор раскрыть мое чувство вины и неспособность спать?
Забудь об этом, просто иди спать. Сказал я себе, снова закрывая глаза.
*****
Снег продолжал падать, один снегопад за другим.
В прошлом, чтобы поднять боевой дух придворных и напомнить им о необходимости сохранять бдительность и готовиться к битве во время суровой зимы, предыдущие императоры ежегодно перед наступлением зимы проводили зимнюю охоту. Однако из-за хаоса, вызванного Хэ Куем, сам Император изо всех сил пытается сохранить свои позиции, и сезонные празднования давно прекратились. Теперь, после недавней победы и триумфального возвращения Вэй Цзюэ, для него настало идеальное время, чтобы обратиться к Императору с просьбой возобновить традицию зимней охоты.
У императора не было причин отклонять эту просьбу. В день ясного неба и прояснившегося снега Император вместе с министрами и дворянами отправился в грандиозную процессию к подножию горы Манг за пределами столицы Юнду. Они разбили лагерь и подготовились к зимней охоте.
На зимнюю охоту разрешалось брать с собой членов семьи. Поскольку Го Фужэнь становилась старше и не любила такие шумные места, она решила остаться в резиденции. С другой стороны, я вместе с Чжоу Ши и Мао Ши сел в карету и в сопровождении охраны направился к местам зимней охоты.
«Насчет зимней охоты», — взволнованно сказал Мао Ши во время путешествия. «Мой Зуфу когда-то служил военным офицером, и он рассказал мне, что зимняя охота Императора еще более оживленна, чем празднование Нового года».
Чжоу Ши усмехнулся и сказал: «Мой муж также упомянул, что будет охотиться на оленя, чтобы показать мне». Она посмотрела на меня и спросила: «Тансао когда-нибудь видел, чтобы Да Тансюн охотился? Я слышала, что Да Тансюн невероятно искусно обращается с луком и стрелами».
Я покачал головой и улыбнулся: «Я не видел, чтобы он охотился».
Дело не только в том, что вы не видели охоту Вэй Таня; в эти дни я вообще редко его вижу. Из-за зимней охоты и необходимости контролировать военную подготовку солдат во время простоев в сельском хозяйстве он был еще более занят, чем обычно. Иногда я засыпаю, не видя его, а когда просыпаюсь, на постельном белье рядом со мной видны следы того, что там кто-то лежал, но оно пусто.
Мне трудно не думать о трудностях той ночи, но что я могу сделать сейчас? Я сделал все, что мог, но Вэй Тан по-прежнему недоволен, и мне больше нечего сказать.
В горах и дикой природе есть обширное пространство белизны. Деревья, лишенные листьев, покрыты снегом и льдом. Издалека в зимнем сиянии ветви кажутся особенно пустынными.
Вокруг лагеря были аккуратно расставлены палатки, и вокруг царила суета: кареты, лошади и солдаты. Благородные фигуры, спящие в теплых покоях, теперь были закутаны в меха, потирая руки, жалуясь на погоду и обмениваясь приветствиями друг с другом. Напротив, те, кто имел опыт путешествий, выглядели гораздо более энергичными, носили мечи и луки, свободно ездили на лошадях и скакали галопом.
Охота должна была продлиться два дня, и Чжоу Ши, и Мао Ши вместе со мной пришлось ночевать в пустыне. Однако в палатках было довольно тепло, а неподалеку располагались павильоны и террасы, ранее построенные бывшим принцем Юн. Многие люди договаривались собираться там во время перерывов, чтобы заварить чай и насладиться снегом.
Когда мы приехали, я издалека увидел Вэй Таня. Он ехал на лошади с Вэй Ци и Вэй Лангом, беседуя, но толпа людей и экипажей быстро поглотила их, и вскоре его уже нигде не было видно.
Я также увидел Императора и Императрицу Сюй. Как члену семьи Вэй, мне пришлось пойти и засвидетельствовать свое почтение. Император, казалось, был в хорошем расположении духа, облачившись в крепкий наряд с длинным мечом, что придавало нотку героизма его нежному и утонченному лицу. Императрица Сюй носила шубу из серебряной куницы, а волосы укладывала в высокий пучок. Когда она увидела меня, на ее лице появилась слабая улыбка, и она поинтересовалась самочувствием Го Фужэня, сказав несколько вежливых приветствий.
В первый день в основном охотники практиковали свои навыки верховой езды, а женщинам делать особо было нечего. Итак, я и другие знатные дамы неторопливо провели время в палатке императрицы. На зимнюю охоту приехало около тридцати дам, и большинство из них были такими же молодыми, как и я. Среди них двое или трое были родственниками императрицы Сюй по материнской линии, состоявшими в браке с семьями с несколько более низким социальным статусом. Тем не менее, они все еще могли комфортно общаться с Императрицей Сюй и избегали неловкого молчания.
После официальных приветствий мы с императрицей Сюй больше не обменивались словами. Она сидела в верхнем конце и разговаривала о своих делах, а я сидел в нижнем, общаясь с Чжоу Ши и Мао Ши. Мне там было не слишком одиноко. Во время перерыва и чаепития я подслушал, как они наверху обсуждали прошедшие зимние охотничьи мероприятия в Чанъане и разные интересные анекдоты.
«…Говоря о прошлом, я наиболее отчетливо помню случай, когда покойный император устроил охотничьи угодья на горе Чжуннань и пригласил высокопоставленных сыновей знатных семей из столицы присоединиться к охоте. Когда добыча вошла в это место, все остальные выпустили свои стрелы, но Цзиюань Гунцзы воздержался от этого. Император спросил его, почему, и Цзиюань Гунцзы ответил: «Благословений Небес много, невозможно отнять жизнь». «
Я на мгновение остановился и посмотрел в том направлении. Это говорила сестра императрицы Сюй.
«Я тоже это помню», — засмеялся другой человек рядом с ней, — «В то время покойный император похвалил Цзиюань Гунцзы за его доброжелательность и наградил его золотом и шелком».
Я мысленно покачал головой. Невежественные женщины. В то время Пэй Цянь повредил запястье во время борьбы с моим вторым братом. Но люди всегда питают необъяснимую толерантность к красивым и известным молодым людям из знатных семей. Такие беспочвенные слухи, даже покойный император им поверил.
Однако Пэй Цянь все еще остается Пэй Цянь. Даже сейчас, когда упоминают его имя, женщины заметно волнуются и начинают вспоминать прошлое.
«Жаль, что после этого разразилась война. Интересно, где сейчас Цзиюань Гунцзы?»
«Кто-то слышал, что он в Хуайяне?»
«Хуайян? Что Цзиюань Гунцзы делает в Хуайяне?»
«Не уверен.»
«Конечно, вы все не знаете, — вмешался улыбающийся голос, — но Фу Фюрен должна знать об этом».
Я удивился и повернул голову, чтобы посмотреть в сторону голоса.
Рядом с Императрицей Сюй стояла молодая женщина, смотрящая на меня с улыбкой, в которой был намек на провокацию. Не только она, но и многие другие люди поблизости казались мне знакомыми, но я не мог вспомнить, кем именно они были. Они переглянулись друг с другом или многозначительно посмотрели на меня, и все это напоминало поведение той молодой женщины.
Императрица Сюй была занята питьем чая и, казалось, ничего не слышала.
Выражения Чжоу Ши и Мао Ши немного изменились, но когда я взглянул на них, они выглядели спокойными.
Это неудивительно; Из-за проблемных связей Пэй Цяня в Чанъане много людей, которые незнакомы со мной и питают ко мне неприязнь. Я уже привык справляться с такими ситуациями.
— О чем спрашивает Фюрен? Я спокойно ответил: «Если речь идет о Хуайяне, то Це не очень с этим знаком; если речь идет о Цзиюань Гунцзы, то в доме Фюрен полно судебных чиновников. Если Фюрен хочет знать, почему бы не спросить дома?»
Брови молодой женщины дернулись, как будто она хотела сказать что-то еще, но Императрица Сюй улыбнулась и заговорила: «Фу Фужэнь может быть и в резиденции премьер-министра, но человек ведет уединенную жизнь во внутренних покоях. Откуда можно было знать?» дел снаружи? Не только Цзиюань Гунцзы, но и несколько известных семей из Чанъаня остались, к счастью, когда император основал столицу в Юнчжоу, мы можем с нетерпением ждать дня возрождения и процветания».
После этого заявления напряжение, казалось, спало, а остальные женщины улыбнулись и похвалили слова Императрицы Сюй. Атмосфера вновь стала гармоничной и радостной.
Несмотря на различные взгляды, направленные на меня с другой стороны, я не обратил внимания и спокойно налил себе чай, делая медленные глотки. Непреднамеренно наши глаза встретились, и я встретился взглядом с Императрицей Сюй. Она тоже пила чай, но через мгновение отвела взгляд.
Выйдя из палатки, я заметил, что солнце уже отбрасывало длинные тени и начало садиться на западе.
Солдаты зажгли факелы и патрулировали между палатками. Вдалеке несколько человек вернулись с охоты и жарили мясо и пили у костра.
Неловкий разговор, произошедший ранее в палатке, лучше не объяснять. И Чжоу Ши, и Мао Ши, похоже, намеренно избегали этой темы. Я не чувствовал необходимости что-либо разъяснять и, как ни в чем не бывало, вел непринужденную светскую беседу, пока мы возвращались к своим палаткам.
Сначала я думал, что Вэй Тан приедет переночевать, но солдаты сообщили, что он ушел на ночь в военный лагерь и присоединится к охотничьим угодьям только завтра. Этот ответ был в некоторой степени ожидаемым, и я не был удивлен. После мытья я намочил ноги, чтобы согреть тело, а затем лег отдохнуть.
Возможно, я лег рано, так как на следующий день, когда я проснулся, было еще довольно темно и мало проникало солнечного света.
Всю ночь в палатке было немного душно от горящих углей. А Юань крепко спала рядом со мной, и я не хотел ее беспокоить. Поскольку мне не хотелось снова засыпать, я тихо оделся и решил выйти на свежий воздух.
«Да Гунцзы». Когда я собирался поднять тяжелую меховую занавеску на двери, я внезапно услышал голоса снаружи.
«Разве Фюрен еще не воскрес?» — сказал тихий голос; это был Вэй Тан.
«Фюрен еще не воскресла… Да Гунцзы не придет?»
«Незачем.»
Через мгновение снаружи снова стало тихо.
на мгновение заколебался, размышляя, выходить ли мне на улицу или нет. Потом я вдруг вспомнил разговор из вчерашней палатки. Я выругалась про себя, думая, что, если я продолжу колебаться, репутация моего мужа окажется под угрозой, и эти женщины будут иметь удовольствие смеяться надо мной напрасно!
Я решительно поднял дверь палатки и вышел наружу.
Меня встретил порыв ветра, несильный, но заставил меня слегка вздрогнуть.
У костра перед палаткой стояли двое солдат, грея руки. Когда они увидели меня, они оба удивились.
«Фурен», — они оба приветствовали меня с поклоном.
«Где Да Гунцзы?» Я огляделся, но Вэй Тана не было видно.
«Да Гунцзы только что ушел», — ответил один из них.
«Куда он делся?» Я спросил.
Другой указал в направлении и сказал: «В ту сторону».
Я кивнул и, не говоря ни слова, сразу направился в том направлении, куда они указали.
Поскольку небо было тускло освещено, я быстро пошел по тропе, встретив только патрулирующих солдат и никого больше. Снег на земле, утоптанный вчерашними делами, потерял свой первоначальный цвет. Я ускорил шаг и, пройдя значительное расстояние, почти смог увидеть фигуру Вэй Таня. Когда я собирался окликнуть его, он внезапно повернулся и вошел в рощу.
Я поспешно последовал за ним.
Небо открывало на горизонте круг оранжевого цвета, а деревья стояли высокие и внушительные, их голые ветви переплетались. Роща была не густо забита, но снег закрывал видимые тропинки. На земле осталась лишь серия следов, довольно отчетливых, ведущих вперед один за другим.
Ранним утром вокруг никого не было, и я не мог не озадачиться тем, зачем он пришел сюда. Сомнение в моем сердце усилилось. Роща молчала, словно намекая, что внутри что-то спрятано. Я подавил желание окликнуть Вэй Таня и осторожно пошел по его следам, бесшумно продвигаясь вперед.
Тонкие ветки деревьев время от времени задевали меня, и я осторожно лавировал вокруг них, боясь произвести какой-либо шум. Следы продолжали указывать путь. Спустя какое-то время я внезапно услышал слабые рыдания. Вскоре после этого из зарослей деревьев появились две фигуры.
Мое сердце внезапно подпрыгнуло, и я быстро спрятался за большим деревом.
Это действительно были мужчина и женщина. Этим мужчиной, несомненно, был Вэй Тан, а женщина была одета в простую одежду и выглядела как служанка. Однако ее лицо меня не обмануло — это была императрица Сюй.