Глава 66. Балка крыши

Кровельная балка

После того, как приветствия были закончены, Го Фужэнь попросил меня остаться один.

«Рэн Цзи здесь новенький. Шао Фурен — ее Жуму, ему нужно будет руководить всеми делами», — дружелюбно сказала она.

Я улыбнулся и ответил: «Эр Фу, понимаю».

Го Фужэнь посмотрела на меня и держала в руке чашку, спрашивая: «Я слышала, что Да Гунцзы не ночевала вчера вечером у новичка?»

Вот что она хотела спросить.

Я ответил: «Правильно, Фуцзюнь сказал, что ему сегодня нужно рано вставать, поэтому он навестит новичка в другой раз по его возвращению».

Выражение лица Го Фужэнь не изменилось, она кивнула и сказала: «Да Гунцзы устал от своих обязанностей, и Шао Фужэнь внимательно о нем заботится. Все в семье это видят». Она улыбнулась и продолжила: «В прошлом, когда Да Гунцзы достиг совершеннолетия, мир был в смятении. Он сопровождал Чэнсяна в различных военных кампаниях, что задержало его женитьбу и появление наследников. С тех пор, как Шао Фужэнь вошел в этот дом, Чэнсян выразил свое мнение. желание иметь внука несколько раз. Это очень срочный и неизбежный вопрос. Если Жэнь Цзи будет служить Да Гунцзы и родит ребенка в будущем, Шао Фужэнь станет диму.

. Женщины, живущие вместе, легко могут вызвать ревность и раздоры, но Шао Фужэнь всегда была разумной и понимающей. Мне нет необходимости говорить больше; Я надеюсь только на внутренний двор

быть гармоничными, чтобы, пока Чэнсян и Да Гунцзы решали дела снаружи, у нас был мирный разум».

Я холодно усмехнулся в душе. Борьба за благосклонность? Когда Фань Юэ предложила Рен Цзи, изначально оно предназначалось Вэй Цзюэ. Почему тогда Го Фужэнь упомянул обо мне в тот момент?

«Эр Фу всегда будет помнить учение Гуши». Я ответил послушным выражением лица и нежным тоном.

Как только я вышел из холла, я увидел Рен Джи, стоящего в коридоре. Увидев меня, она изящно подошла и поприветствовала: «Шао Фюрен».

«В чем дело, Рен Джи?» — спросил я удивленно.

Рен Цзи опустила голову и сказала: «У Це нет особой причины, она просто ждет здесь Шао Фюрен».

Ее покорное поведение несколько приятно. Однако на данный момент у меня нет желания иметь с ней дело, и я бы предпочел, чтобы она ушла сама и вела себя самонадеянно, чтобы я мог иметь немного тишины и покоя.

«Так оно и есть», — улыбнулся я, больше не говоря ни слова, и направился в сторону своего двора.

Всю дорогу Рен Джи молчал и послушно следовал за ним. Пока мы шли, меня приветствовало множество слуг, и я заметил, что некоторые из них бросали взгляды на Рен Цзи, выражая свое почтение.

Я знал, что этот вопрос, должно быть, уже вызвал многочисленные дискуссии среди слуг. Что касается меня, то после событий прошлой ночи и сегодняшнего утра мои эмоции постепенно улеглись. Я не обратил на них внимания и вернулся в свою комнату.

Раньше, когда Вэй Таня не было рядом, я мог свободно заниматься своими повседневными делами и непринужденно проводить время. Однако теперь, когда Рен Джи здесь, все изменилось. Го Фужэнь предупредила меня, чтобы я ладил с ней, поэтому, даже если это всего лишь притворство, мне придется поговорить с ней, чтобы не давать другим повода для сплетен.

Поскольку я должен это сделать, я мог бы сделать это более значимым. Вернувшись во двор, я приказал слугам пригласить Чжоу Ши, Вэй Жуна и других присоединиться к ним.

С таким количеством людей в комнате будет достаточно отвлекающих факторов, и мне не придется беспокоиться о том, что я почувствую неловкость.

«Я слышал, что Рен Цзи из Бинчжоу?» Чжоу Ши взял у Жэнь Цзи чашку чая (символ получения приветствия)

и улыбалась, когда говорила.

«Правильно», — мягко ответил Рен Джи. «Оба родителя Ци родились в Бинчжоу».

«Кто еще остался в семье Джи?» — спросил Чжу Ши со стороны.

Рен Цзи ответил: «Это два старших брата Ци».

«Ой?» Я спросил: «Где сейчас два старших брата Цзи?»

Жэнь Цзи ответил: «Оба старших брата служат чиновниками в Инчуани».

Так вот это было так. Я вспомнил старое хитрое лицо Фань Юэ и холодно усмехнулся в своем сердце.

«Почему Рен Цзи говорит таким мягким и робким голосом? Я едва слышу тебя», — Вэй Жун с любопытством взглянул на нее.

Мао Ши усмехнулся: «Жэнь Цзи говорит как настоящая женщина. Сяо Гу должен учиться у нее».

Вэй Жун выглядел не слишком впечатленным и сказал Жэнь Цзи: «Джи на днях танцевал неплохо. Как насчет того, чтобы потанцевать сегодня еще раз?»

После того, как эти слова были произнесены, это привело к тонкому обмену взглядами среди присутствующих. Чжоу Ши улыбнулся и сказал: «Жэнь Цзи теперь наложница Да Гунцзы, а не профессиональный артист».

Рен Цзи поспешно сказал тихим голосом: «Сегодня Ци не оделся, и нет сопровождающей музыки, поэтому танцевать неудобно. Однако у Ци есть пипа, и он может сыграть мелодию для Ноджуна».

Вэй Ронг посмотрел на меня.

Как можно испортить настроение? Я улыбнулся и сказал: «Конечно, Джи умеет играть».

Рен Джи ответила и извинилась, чтобы взять пипу. Вскоре она вернулась, держа в руках инструмент, села в комнате и осторожно настроила струну. После недолгого молчания она подняла руку и начала играть на пипе.

Когда я был маленьким, я тоже хотел научиться играть на музыкальном инструменте, и мама наняла опытного музыканта, чтобы он научил меня. К сожалению, у меня, естественно, не было интереса сидеть на месте и усердно тренироваться. Я отказался от него еще до того, как освоил основные пять нот.

Однако с юных лет я был знаком с музыкой и знаю, как ее ценить. На мой взгляд, Рен Джи неплохо играл на пипе, владел техникой. Однако, возможно, из-за беспокойства, ему не хватает стройной рифмы.

За время двух чашек чая уже заиграла короткая мелодия.

Чжоу Ши и остальным было нелегко комментировать первыми (поскольку им нужно было наблюдать за отношением Фу Цзиня к Жэнь Цзи).

, и я понял ситуацию. Я улыбнулась и слегка хлопнула в ладоши.

«Танец Рен Джу изыскан, и даже ее исполнение (пипа) завораживает», — прокомментировал Чжу Ши.

Рен Цзи смиренно ответила, опустив голову: «Це всего лишь новичок, раскрывающий свою некомпетентность».

Дамы неторопливо болтали в моей комнате до полудня.

После того, как они попрощались, я почувствовал усталость и попросил А Юаня налить чаю. Но прежде чем я успел дать указание, Рен Джи взял на себя инициативу налить мне чай, держа чашку обеими руками передо мной.

Выражение лица А Юаня выражало некоторое неудовольствие.

Я взглянул на Рен Джи, взял чашку чая и спросил: «Джи сопровождает меня уже довольно давно. Ты чувствуешь усталость?»

«Це не устала», — Жэнь Цзи все еще опустила брови и тихо сказала.

Я сделал глоток чая. С тех пор, как мы встретились сегодня, она вела себя уважительно и осторожно, стараясь не показывать никаких недостатков. Это неудивительно, поскольку ее отправили в другую семью, и она имеет низкий статус, и ей не на кого положиться. Если бы это был я, я бы тоже все время хватался за хвост. Я не собирался ее беспокоить, поэтому сказал: «Я хочу немного отдохнуть, ты можешь вернуться в свою комнату».

Рен Джи подняла глаза и взглянула на меня всего на мгновение, но я не упустил пытливый смысл, скрывающийся за этим.

«Человек почтительно подчиняется», — поклонился мне Рен Цзи и ушел.

«Почему позволяешь ей отдыхать?» А Юань подошел, немного недовольный, и прошептал: «Если бы это был я, я бы заставил ее стоять у дивана с курильницей, пока ты не проснешься, давай сначала научим ее значению резкости».

Я странно посмотрел на нее и сказал: «Мне не нужно учить ее жестокости. Кроме того, она наложница, поэтому ты не должен терять перед ней манеру, ты понимаешь?»

А Юань согласно кивнул.

*****

Хотя мое душевное состояние несколько расслабилось, в быту я все еще чувствую себя довольно неуютно. Это либо почтительное лицо Рен Джи, либо задумчивые взгляды слуг и других дам в резиденции.

Итак, когда Руочань осторожно упомянула, что собирается в храм Цюнхуа, я, не колеблясь, немедленно попросил разрешения у Го Фужэня. Храмы в Западных горах известны молитвами о плодородии, и когда Го Фужэнь услышала, что я хочу пойти, она не остановила меня.

Руочань все тот же, что и в прошлый раз: сидит на камне и заваривает чай, выглядит расслабленным и беззаботным.

«Я слышала, что Да Гунцзы взял наложницу», — сказала она прямо, как только я села, не ходя вокруг да около.

«Именно так», — ответил я, взяв поданный ею чай и отпив глоток.

Руочан посмотрела на меня и внезапно улыбнулась, сказав: «Это нахмуренное и встревоженное лицо все из-за наложницы? Если ты не хочешь, чтобы она осталась, просто придумай небольшой план, предъяви ей обвинение, а затем выгони». ее из дома».

Я был ошеломлен и огляделся вокруг, прежде чем взглянуть на нее. «Говорите тише.»

Руочан выглядел равнодушным, не выказывая никакого беспокойства.

Я уже привык к ее удивительным высказываниям, поэтому через некоторое время вздохнул и сказал: «Я тоже этого не ожидал? Ее в дом втолкнули мои свекрови». При этом я кратко объяснил ей ситуацию.

Услышав мое объяснение, Руочан нахмурила брови. После того, как я закончил, она слегка улыбнулась: «Го Фужэнь происходит из наложницы, вы с ней не на одном пути», — сказала она, вздыхая. «Вы, законные жены, всегда думаете о том, чтобы быть любящей парой и обладать добродетельными качествами, но тем, кто становится наложницами, приходится думать о гораздо большем».

Я не спорил, потому что это действительно так. Если бы Го Фужэнь не вмешалась тогда, Жэнь Цзи, вероятно, вместо этого стала бы наложницей Вэй Цзюэ.

«Вам не обязательно грустить, — продолжил Руочан, — если говорить о свободе, то я гораздо свободнее всех вас». Она моргнула глазами, несколько насмешливо: «Но я даже не могу считаться наложницей».

Я посмотрел на чай в своей чашке, ничего не сказав.

Через некоторое время я спросил: «Если бы ты могла выйти замуж за Гунъяна Гунцзы и теперь тебе пришлось бы отказаться от всего, что у тебя есть, ты бы сделала это?»

Руочан без колебаний ответил: «Я бы не стал».

Затем я спросил: «Если бы это был ты и нашел бы своих родителей отвратительными, что бы ты сделал?»

Удивленная, Руочан посмотрела на меня, и в ее глазах мелькнул блеск интереса. — Ты хочешь уйти?

Я не подтверждаю и не отрицаю: «Я спрашиваю тебя».

Руочань бросил чайные листья в кипящую воду, поставил бронзовую чашу и сказал: «Послушай меня. В настоящее время нигде нет такой безопасности, как Юнду. Кроме того, Да Гунцзы хорошо к тебе относится. разрыв уз благодарности. Готовы ли вы сделать это?»

Я замолчал.

Если бы это заявление было сделано несколько месяцев назад, я бы без колебаний сказал, что нет ничего, от чего я не мог бы отказаться.

Но сейчас я не мог заставить себя сказать это.

Что касается Вэй Таня, то моих жалоб на него по-прежнему много. Он негодяй, не говорит серьезно и всегда обладает каким-то мошенническим обаянием, когда улыбается мне. Однако, как и люди, пристрастившиеся к выпивке, я привык проводить с кем-то вроде него день и ночь, веселиться днем ​​и быть вместе ночью. Более того, когда я думаю о том, что кто-то другой займет мое место и проживет с ним эти дни, я не могу оставаться спокойным.

В этом вопросе я не знаю, хорошо это или плохо.

После инцидента на ШанСи

Фестиваль, я действительно обдумывал путь отступления, и мой вопрос Руочану не был просто случайным замечанием. Однако уход (семья Вэй)

или что-то в этом роде, мои мысли еще не дошли до этой точки.

Вэй Тан уже справился достаточно хорошо. Начиная с инцидента с пятью красавицами и заканчивая Цяо Ти, он был предан мне. Даже с Рен Цзи, если бы Вэй Цзюэ не навязал ее ему, он бы не собирался принимать ее. Сочувствуя ему, я не могу представить себе никого из многих моих знакомых мужчин, кто, кроме Пей Цяня, относился бы ко мне так же.

Я должен быть доволен. Думаю про себя, занимая важное место в сердце мужа и будучи законной женой, такой же, как раньше была моя мама. Достижение этого среди дворянок Чанъаня уже вызывало зависть у других людей.

Это иронично. По правде говоря, я понял этот принцип с самого начала, но, возможно, Вэй Тан был слишком убедителен, заставив меня сосредоточиться только на нас двоих. Так же, как и в ту ночь радости, когда мы были в ней погружены, все казалось пустым, но, насладившись вдоволь, мне приходится еще раз столкнуться с реальностью.

Вэй Цзюэ ударил меня Рен Цзи, и это был резкий тревожный сигнал, призванный заставить меня ясно увидеть свою позицию.

*****

Когда я вернулся в резиденцию Вэй полный мыслей, я обнаружил, что слуги Вэй Таня ждут впереди. Увидев меня, они подошли ко мне, чтобы поприветствовать меня, и сообщили, что Вэй Тан только что вернулся.

Настроение у меня поднялось, я вошел в зал и обнаружил, что там очень оживленно.

«Чжансао», — увидел меня Чжоу Ши и сказал с улыбкой, — «Да Танцзюн только что вернулся и принес много тканей, все из шелка и атласа».

Я спросил ее: «Где Фуджун?»

Чжоу Ши ответил: «Он просто пошел в свой двор».

Я кивнул в ответ и пошел в сторону заднего двора.

Когда я прибыл во двор, я, конечно же, сразу же заметил Вэй Таня в центре двора. Однако перед ним стояла Рен Джи, кланяясь и отдавая честь, опустив голову.

Мои шаги слегка замедлились, но зоркие глаза слуг позади Вэй Таня заметили меня, когда они приветствовали «Шао Фюрен».

Вэй Тан повернул голову ко мне, и Жэнь Цзи тоже подняла глаза.

«Фуджун вернулся», — поприветствовал я его с улыбкой, подошел к нему и поклонился.

Вэй Тан выглядел расслабленным и взглянул на А Юаня позади меня и спросил: «Пошёл поклоняться богам?»

«Правильно», — ответил я, взглянув на Жэнь Цзи, и сказал Вэй Таню: «Уже поздно. Пусть Ци придет и поможет Фуцзюню переодеться».

«Не торопись, — улыбнулся Вэй Тан и сказал: — Я принес кое-какие ткани. Сначала пойди и выбери».

Я была удивлена, но прежде чем я успела заговорить, Вэй Тан добавил: «Возьмите и Рен Цзи, идите быстрее. Если опоздаете, тогда невестки».

выберу все хорошее».

Рен Джи? Я был ошеломлен, глядя на нее. Она подняла глаза с удивлением, не в силах на мгновение скрыть свой восторг, но затем сказала тихим голосом: «Отвечая Да Гунцзы, Це…»

«Иди быстрее, — нетерпеливо перебил Вэй Тан, — А, Юань, ты тоже иди с Фюрен и Рен Цзи в зал».

Вещи, которые принес Вэй Тан, были действительно хороши. Там была крашеная шелковая ткань с рисунком из Лояна — отличный материал для новой одежды весной и летом.

Однако я не мог не быть мелочным. Этот парень Вэй Тан попросил Рен Цзи следовать за мной и распространять материалы, это для того, чтобы доставить удовольствие новичку? Я подумал про себя, огляделся вокруг и почувствовал, что ничто из этого не бросается в глаза.

Рен Цзи развернул кусок красного шелка с узором в виде птиц и протянул его мне: «Этот шелк очень красивый и идеально дополнит цвет лица Фюрен».

Я посмотрел на ткань, а затем на нее, выдавив из себя улыбку: «Тебе тоже стоит выбрать. Скоро будет теплая погода, и тебе тоже нужна новая одежда».

В итоге я выбрал три куска ткани, а Рен Джи — один. Мы попросили слуг отнести их обратно.

Когда я вернулся в комнату, Вэй Тан уже переоделся, и на его голове были пятна воды.

«Фуцзюнь вытерся?» Я спросил.

«Эн, я только что вспотел», — ответил Вэй Тан.

Пот? Я задавался вопросом в своем сердце. Погода была нежаркая, и во дворе он не напрягался. Откуда взялся пот? Несмотря на мои подозрения, мне не хотелось настаивать на ответах и ​​оставить этот вопрос без внимания.

Во время еды я говорил очень мало. Я не хотел, чтобы так было, поскольку Вэй Тан только что вернулся, и я не хотел создавать какие-либо разногласия, показывая свои эмоции. Однако чем больше я пытался исправить себя, тем больше мои действия казались вынужденными. Ночью, когда Вэй Тан вернулся после приема гостей, я налил ему чаю, но случайно пролил горячий чай ему на руку.

«Це пойдет за носовым платком», — почувствовала смущение и быстро позвала А Юаня.

Но прежде чем я успел обернуться, Вэй Тан остановил меня.

«Все в порядке, не надо брать носовой платок», — сказал он.

Я посмотрел на его руку и заметил небольшое покраснение на запястье.

«Но что нам делать, если он сгорит?» Я спросил.

«Это всего лишь небольшая травма», — отмахнулся Вэй Тан, притянув меня к себе на колени и прошептав: «Фюрен, подуй на нее, и все будет в порядке».

Его темные глаза были близко, а улыбка двусмысленная, источающая плутовское обаяние.

Немного укусить будет достаточно (лмао, она хочет его укусить)

. Я посмотрела на дверь, держа его за руку, и мое лицо было слегка горячим. Как раз в тот момент, когда я собирался опустить голову, внезапно раздался приглушенный громкий шум, сопровождаемый слабой дрожью, напугавшей меня.

«Что это был за звук?» Я посмотрел на Вэй Таня, мое сердце колотилось.

Вэй Тан выглянул наружу, отпустил меня и встал.

«Да Гунцзи!» Слуга поспешно вбежал в комнату с испуганным видом. «Балка крыши боковой камеры рухнула!»

— Балка крыши? Я был чрезвычайно потрясен и мгновенно подумал о Рен Джи. Я быстро спросил: «Как Рен Джи?»

Слуга сказал: «Балка рухнула только наполовину, и ее поддерживали колонны, так что никто не пострадал».

Услышав эту новость, я быстро вышел, чтобы убедиться в этом сам.

Перед западной палатой спешило множество слуг. Сломанные плитки и мусор разбросаны по земле, а Рен Джи стояла перед комнатой, ее лицо было бледным от страха, в глазах блестели слезы. Когда она увидела Вэй Таня, она собиралась подойти к нему, но остановилась, увидев меня.

«Что случилось?» Вэй Тан нахмурился и спросил.

«Це не знает…» — ответил Рен Цзи плачущим тоном, выглядя беспомощным. «Це собиралась отдохнуть, но не ожидала…» Она задохнулась и заплакала, а служанки рядом с ней поспешно утешали ее.

Я посмотрел на крышу западной камеры, освещенную лунным светом, и увидел, что большая часть крыши обрушилась. Однако казалось, что главный луч не пострадал, и главная камера не пострадала.

Груз сомнений в моем сердце стал тяжелее, поэтому я обратился к Вэй Таню.

Он поднял голову, чтобы посмотреть на эту сцену, но выражение его лица было на удивление спокойным. Заметив, что я смотрю на него, он слегка приподнял бровь.

«Почему балка рухнула?» Я спросил.

Вэй Тан потер подбородок, словно глубоко задумавшись: «Да, ах, почему же?»