Глава 69. Си Ди (Невестки)

姒娣(sì dì)

姒(си) — жена старшего брата мужа

娣(ди) — жена младшего брата мужа

Когда речь идет об отношениях между женой мужчины и его братьями, жену старшего брата называют «姒» (си), а жену младшего брата называют «娣» (ди).

Удивленный, я задался вопросом, почему Сюй Цзи пришел сюда. Через некоторое время я увидел, как Чжан Ши быстро подошел и что-то сказал Сюй Цзи.

Сюй Цзи взглянула на Го Фужэнь со спокойным выражением лица. Через мгновение она слегка опустила голову, повернулась и пошла в сторону своего двора.

«Фужен, только что Эр Гунцзы, похоже, видел Сюй Цзи», — сказал А Юань.

— Шшш, — я слегка покачал головой и продолжил смотреть вперед.

Зал был полон гостей. Невеста закрыла лицо веером из инкрустированного золотом нефрита и медленно пошла в зал, держа Вэй Чжао за руку. Послышались похвалы, и Вэй Чжао шагнул вперед, чтобы забрать веер из рук невесты.

Среди восхищения толпы я посмотрел и увидел новоиспеченную невесту с нежным макияжем, румяными щеками и ярко-красными губами, сияюще дополненную жемчужно-золотой заколкой на голове.

Эту принцессу зовут Хуэй, ее биологической матерью была Ван Цзеюй покойного императора, и она носит титул Циньян. У покойного императора было много детей, и я не очень хорошо знаком с принцессой Циньян. Она тихая, не очень близка к вдовствующей императрице и моложе меня. Вернувшись в Чанъань, мы встретились всего несколько раз. Спустя несколько лет, когда она снова встретилась в резиденции Вэй, внешний вид принцессы значительно повзрослел по сравнению с предыдущим. В своем наряде она стала изящной и красивой женщиной.

Вэй Цзюэ и Го Фужэнь сидели наверху, наблюдая, как молодожены преклоняют колени и кланяются перед ними, оба с радостными улыбками.

Вэй Тан — старший сын, и поскольку Вэй Чжао женится, ему тоже необходимо пройти ритуал поклонения молодоженов. Сегодня он редко носит халат с широкими рукавами, а изысканный наряд несколько скрывает его остроту военного генерала. Удивительно, но он совсем не выглядит неуместным; скорее, одежда подчеркивает его красоту.

Когда мы утром одевались, я не мог не бросить еще несколько взглядов. Я тихо подумал про себя, что действительно на характер человека влияет его окружение. Даже кто-то вроде Вэй Тана, воина, начал нравиться мне.

Свадьба прошла оживленно, и после банкета молодожены обменялись кубками. Я вернулся во двор, и к тому времени луна уже поднялась в зенит.

Войдя в комнату, я уловил запах алкоголя и увидел Вэй Таня, лежащего на диване, все в той же одежде. Несмотря на то, что он сегодня не вышел, он одновременно принимал гостей и пил.

Я осторожно закрыла дверь и подошла к краю дивана. Я увидел Вэй Таня с закрытыми глазами, который, казалось, спал. Я не беспокоил его; вместо этого я сел возле дивана и некоторое время наблюдал за ним.

Поза Вэй Тана во время сна всегда была хорошей. Иногда я просыпаюсь рано утром и вижу тонкие линии его бровей и глаз, освещенные мягким утренним светом, излучающие какое-то спокойствие и безмятежность. Теперь, при свете свечей, его дыхание стало ровным, и я мог видеть аккуратно уложенные, как перья, ресницы под веками.

Внезапно я подумал: а что, если я ущипну его за нос, чтобы разбудить? Эта идея пришла мне в голову, и я был странно взволнован ею. Вэй Тан не раз игриво нарушал мой сон, поэтому время от времени не мешало бы дать ему попробовать его собственное лекарство.

Как раз в тот момент, когда я собирался поддаться зуду в сердце и без предупреждения протянуть руку, Вэй Тан открыл глаза.

— Что делает Фюрен?

Мне: «…..»

Моя рука застыла над его носом, и я убрала ее, невинно улыбаясь: «Це заметил, что Фуцзюнь не переоделся, поэтому намеревался помочь Фуцзюню переодеться».

«Ой?» Вэй Тан тоже приподнял уголок губ. Через мгновение он полузакрыл глаза и лениво потянулся.

Я почувствовал сожаление, и как раз в тот момент, когда я собирался встать, рука Вэй Тана внезапно протянулась и потянула меня на диван.

«Знает ли Фюрен, о чем сегодня думал Вейфу?» В его дыхании чувствовался привкус алкоголя, и он говорил неторопливым, веселым тоном.

Я немного боролась, но он не отпускал, поэтому я послушно пошла вместе с ним.

— Думаешь о чем? Я спросил.

Вэй Тан посмотрел на кисточки на балдахине и сказал: «Вейфу вспомнил тот день, когда Один женился на Фурен, Он даже не носил сюаньдуань.

, и даже принес нож, входя в брачный чертог».

Значит, он до сих пор помнит.

Я на мгновение задумался и спросил: «Почему Фуджун не надел его?»

«Кто же во время сражений вдали от дома будет возиться с таким громоздким облачением?» Сказал Вэй Тан без намека на вину. После разговора он усмехнулся: «Если Фюрен чувствует сожаление, мы можем компенсировать это сегодня».

Кто сказал что-нибудь о том, чтобы компенсировать это? Отбросив блуждающую руку Вэй Таня, я вздохнул: «Це устал».

Вэй Тан нежно укусил меня за шею: «Если устал, то пора лечь в постель».

Я сопротивлялась, прикрывая свою одежду и не позволяя ему дотянуться до нее. После некоторой игривой борьбы Вэй Тан рассмеялся, похлопал меня по голове и продолжил обнимать.

В комнате стало тихо. Его рука превратилась в удобную подушку, и, глядя на мерцающий свет на подсвечнике, через некоторое время я прошептал: «Свадьба Эр Шу была довольно оживленной».

«Хм», — ответил Вэй Тан.

Я поднял глаза: «Сожалеет ли Фуджун об этом?»

«Сожалею о чем?» Вэй Тан открыл глаза и взглянул на меня.

Я подпер руку и посмотрел на него, выдавив горькую улыбку: «Слышали, что изначально Цзюши хотел, чтобы Фуцзюнь женился на принцессе, но в конце концов Фуцзюнь женился на мне, и свадьба была организована в спешке».

Вэй Тан посмотрел на меня и внезапно начал смеяться. Он вложил немного силы в свою руку и осторожно помог мне лечь обратно.

«О чем сожалеть или не сожалеть? Жениться на принцессе было амбицией отца», — сказал он пренебрежительным тоном.

Я задал этот вопрос с намерением воспользоваться его пьяным состоянием. Однако, услышав его ответ, я был ошеломлен и нашел его ответ интригующим.

«Один плюс пять плюс один плюс один равно?» — спросил он внезапно.

«Восемь», — ответил я без колебаний.

«Правильно», — взгляд Вэй Тана стал озорным. «Послушай, Фюрен. Чжун Мин женился на принцессе, но у него только одна жена и одна наложница. Тем не менее, Вэйфу, женившись на одной Фюрен, сумел превзойти восемь человек за один раз. В конце концов, Вэйфу все равно побеждает». (он говорил о 8 позициях, которые они пробовали, ммаааа)

На мгновение я был озадачен, но потом понял смысл его слов. Я не мог не чувствовать смущения и раздражения, поэтому игриво потянулся, чтобы ущипнуть его.

Однако Вэй Тан продолжал от души смеяться, схватив мою руку, и его темные глаза озорно блестели.

Когда новая жена Вэй Чжао вошла в семью Вэй, в резиденции Вэй теперь было две невестки. Семья по-прежнему обращалась ко мне «Шао Фужэнь», но уважительно называла Лян Хуэя «Гунчжу».

Го Фужэнь был очень доволен этой новой невестой. На следующий день, когда новичок встал рано, чтобы засвидетельствовать свое почтение, Го Фужэнь держала Лян Хуэй за руку, проявляя огромную теплоту.

Несмотря на то, что Лян Хуэй была новой невестой, ей было всего семнадцать лет. Когда она стояла рядом с Вэй Чжао, ее цвет лица был застенчивым, а глаза были полны предвкушения.

Пока мы обменивались приветствиями, Лян Хуэй держалась за меня, ее взгляд был ясным: «Прошло много лет с тех пор, как я в последний раз видела Фурен. Когда один услышал, что я могу стать си ди

с Фюреном Один был по-настоящему доволен».

Я посмотрел на нее и слегка улыбнулся, сказав: «Мы благодарны

в Гунчжу».

Вэй Цзюэ ушел после того, как закончил завтрак. Го Фужэнь был в хорошем настроении. Вскоре прибыли Чжоу Ши и другие. Все сидели в зале, пили чай и ели, смеялись и разговаривали.

Я заметил, что Вэй Чжао выглядел несколько рассеянным. Он мало говорил, и всякий раз, когда он говорил, это было ответом на вопросы Го Фужэня или других, с краткими и вежливыми ответами. Лян Хуэй, с другой стороны, казалась не обращающей на это внимания, часто бросая взгляд на Вэй Чжао, всегда с оттенком румянца.

Посидев некоторое время в холле, дети, приведенные Чжоу Ши и остальными, начали кричать, чтобы поиграть на заднем дворе. Го Фужэнь всегда любила детей, поэтому она велела слугам разложить на заднем дворе циновки, столы и стулья, и все вместе переехали туда.

Погода сегодня великолепная: легкий ветерок и солнечное небо. Дети резвятся в саду, а женщины либо неторопливо гуляют, либо сидят и болтают.

Вэй Чжао пробыл на месте недолго и ушел, отметив, что ему нужно вернуться в военный лагерь. Лян Хуэй, услышав это, посмотрела на него с легким намеком на удивление.

Го тепло улыбнулся, сказав такие слова, как «уйти и поскорее вернуться к Вэй Чжао», и отпустить Вэй Чжао.

«В последнее время в суде было много дел, и Чжун Мин тоже был очень занят. Остается надеяться, что Гунчжу сможет понять», — любезно сказал Го Фужэнь Лян Хуэю.

Лян Хуэй посмотрела на нее, на ее лице не было недовольства, и она улыбнулась, сказав: «Эр Фу понимает».

Группа снова возобновила веселые разговоры и смех. Маленькая дочь Чжоу Ши очень хотела услышать, как кто-нибудь играет музыку, поэтому Го Фужэнь повернулся и велел слуге позвать музыканта.

Я лично заваривал чай и, разливая чай, заметил, как подошел Лян Хуэй. Я был слегка удивлен, поставил медный ковш и собирался поклониться в знак приветствия, но Лян Хуэй остановил меня.

«Чжансао, не нужно излишних формальностей», — улыбнулась она, садясь рядом со мной, наблюдая, как чайные листья кружатся в чайнике, и игриво моргнула: «Чжансао тоже любит заваривать чай?»

В ее тоне звучала фамильярность, от чего я почувствовал себя несколько неловко.

Я снова взял медный ковш и улыбнулся: «Просто Ему делать нечего, поэтому нельзя сказать, что Ему это нравится».

Лян Хуэй посмотрел на детей, играющих во дворе, и добавил: «Я только что вошел в дом и только сейчас осознал, что в доме так много детей».

Я ответил: «Они все дети двоюродных братьев и сестер.

в семье.»

Лян Хуэй кивнул и сказал: «Я слышал, что в этом доме есть даже младенцы».

Я был несколько удивлен тем, почему она спросила меня об этом. Неужели никто не сообщил ей раньше? Поразмыслив, я ответил: «Действительно. У Гуши есть два очень маленьких сына, обоим чуть больше года, но они сегодня не вышли».

Лян Хуэй посмотрел на меня, мягко улыбнулся и прошептал: «Я не имел в виду маленького ребенка Чэнсяна. Я слышал, что у моего мужа есть наложница, которая недавно родила. Интересно, правда ли это?»

Медный ковш остановился на краю кастрюли, и я посмотрел на Лян Хуэя. Хотя она улыбалась, ее взгляд был удивительно серьезным.

«Фурен», — в этот момент раздался голос А Юаня. Я обернулся и увидел, как она идет рядом с несколько торопливым выражением лица.

«Не знаю, что с моим слугой, пожалуйста, подожди минутку, Гунчжу», — я чувствовал себя так, будто меня амнистировали. Я виновато улыбнулся Лян Хуэю и встал.

«В чем дело?» Я подошел к А Юаню и спросил.

«Фюжэнь», — А Юань осторожно взглянула в сторону Го Фужэнь и прошептала: «Только что Ван Хуэй (помощник Вэй Таня) пришел сообщить, что у Да Гунцзы был спор с Чэнсяном».