Глава 77. Пламя

Пламя

Вэй Тан стал более занятым. Он лично руководил строительством лагеря и даже уделял внимание моему питанию. Иногда, когда он не мог вернуться из-за своей занятости, он просил Ван Хуэя присматривать за делами.

К счастью, у меня не часто возникает рвота. Когда Вэй Цзяо был рядом в течение нескольких дней подряд, не считая ограничения на передвижение, особых изменений не произошло. Ночной сон Вэй Таня стал чрезвычайно дисциплинированным. Он не смел меня беспокоить. Иногда, по привычке, он протягивал руку, но потом вдруг как бы вспоминал что-то, останавливался и отдергивал ее назад.

Итак, я взял верх. Я наклонился с озорной улыбкой, ущипнул его за лицо и игриво коснулся его носа. Вэй Тан был недоволен, а я невинно посмотрел на него, похлопывая себя по животу, как напоминание.

У Вэй Таня не было другого выбора, кроме как сдаться. Я восхищался его подавленным видом и счастливо смеялся над его побежденным выражением лица.

Вэй Цзяо очень заинтересовался принесенными мной лекарственными травами, и его глаза загорелись, когда я их достала. «Со времен хаоса войны Моу уже давно не видел таких хороших лекарственных трав», — сказал он, осматривая и нюхая их, хваля их щелкающим звуком.

Я усмехнулся и сказал: «Говорят, что это лекарственные травы с юга. Вэй Бянь Цюэ находится в армии на юге уже больше месяца, разве вы не видели их раньше?»

Вэй Цзяо покачал головой и ответил: «Маршируя и сражаясь, существует большой спрос на лекарственные травы. Куда бы мы ни пошли, по пути почти не останется запасов».

Думая о том, что в Яннянь Холле не хватает квалифицированного врача, я планировал попытаться завоевать расположение Вэй Цзяо с тех пор, как встретил его. Увидев, что он выглядит нетерпеливым, я воспользовался ситуацией, сказав: «Если эти лекарственные травы могут быть полезны Вэй Бянь Цюэ, не стесняйтесь принимать их».

Как и ожидалось, Вэй Цзяо был доволен и с улыбкой поклонился мне, сказав: «В таком случае спасибо, Фюрен».

В отсутствие дождя процесс укрепления лагеря прошёл гладко. Я ходил по лагерю и видел, как с каждым днем ​​увеличивается количество высоких сторожевых вышек.

Вэй Ань каждый день ходил на передовую, чтобы увидеть большие корабли. Несмотря на то, что от солнца стало намного темнее, он был взволнован и с энтузиазмом делился с Вэй Танем подробностями о таких вещах, как борта и рули корабля, которые я не мог до конца понять.

Слушая его, Вэй Тан время от времени задавал ему один или два вопроса, например, как поживают недавно построенные Вэй Цзюэ железные цепи.

Вэй Ань на мгновение задумался и серьезно сказал: «Железные цепи, используемые для скрепления кораблей, хорошо выкованы и действительно прочны. Однако они довольно тяжелые. Чтобы снять цепи, требуется как минимум десять солдат, чтобы снять цепи. с корабля».

Услышав это, Вэй Тан сделал глоток воды из чашки, нахмурил брови и промолчал.

После нескольких дней непрерывного солнечного света облака на небе постепенно сгустились, и стало душно. Все думали, что пойдет дождь, но этого не произошло.

Вечером того же дня начал формироваться туман.

«Погода в Цзяннане действительно странная», — вернулся А Юань, неся стопку одежды, высушенной на солнце в течение дня. «Даже в такой жаркий день внезапно может появиться туман».

Вэй Тан отсутствовал целый день. Знакомый стук подков я услышал только вечером за палаткой.

Я вышел из палатки, чтобы осмотреться. Туман был густой, и свет факелов казался завесой шелка.

«Сегодня вечером удвойте часовых и патрулей», — сказал Вэй Тан Чэн Мао, спешиваясь.

«Понятно», — признал Чэн Мао и повернулся, чтобы уйти.

Я попросил А Юаня принести Вэй Таню таз с водой, чтобы он освежился. Затем я последовал за ним в главную палатку.

— Ты садись, — он заблокировал мою руку, пытающуюся налить воду, и налил себе стакан, выпив его за один раз. Я послушно сел рядом с ним. Последние несколько дней он был таким, не позволяя мне ничего делать.

Когда А Юань принесла воду, Вэй Тан попросил ее уйти и сам начал вытирать верхнюю часть тела и переодеваться в мокрую одежду.

«Фуджун побывал в водном лагере?» — спросил я с любопытством, так как его не было рядом весь день.

«Эн», — Вэй Тан застегнул ремень и подошел ко мне и сел рядом со мной.

«Как прошло?» Я спросил. «Си Шу сказал, что они добавили в водный лагерь еще десятки больших кораблей».

Вэй Тан уклончиво улыбнулся и тихо вздохнул. «А как иначе? Настоящее зрелище». Сказав это, он повернулся ко мне, его взгляд был нежным. «Как Фюрен себя чувствует сегодня?»

В последнее время он задает мне этот вопрос два или три раза в день. Я уклончиво улыбнулся и ответил, подражая его тону: «А как же иначе? Никаких изменений нет».

Вэй Тан усмехнулся, ущипнул меня за щеку, хотя в его глазах была улыбка, он протянул руку и посадил меня к себе на колени.

День был довольно жарким, и я чувствовал на нем запах пота и влаги. Мне это даже нравилось, его мышцы были сильными, и держаться за него или прижиматься к нему было очень удобно.

Вэй Тан опустил взгляд и взглянул на мой живот, положив на него руку.

«Скажи мне, он знает, что я к нему прикасаюсь?» Через мгновение он прошептал.

Выражение его лица, когда ему интересно, довольно забавное: слегка нахмуренные брови и яркие глаза.

«Он слишком молод, возможно, он думает, что Фуджун его бьет», — пошутил я.

«Это так?» Вэй Тан поднял на меня пристальный взгляд, его черные глаза лукаво посмотрели на меня. Он кивнул с почти комично серьезным выражением лица. «Если у него есть такое осознание, это хорошо. Кажется, этот ребенок хочет быть таким же, как Фюрен. После рождения его часто нужно будет дисциплинировать».

Я игриво ущипнул его за спину: «Це всегда был послушным с юных лет и никогда не вызывал гнева у моих родителей».

«Ой?» Он с улыбкой поднял бровь. «Тогда он такой же, как Вейфу? Что ж, тогда это означает, что мне не придется заниматься дисциплинарными наказаниями. Я найду женщину, которая справится с ним в будущем».

Услышав его слова, я несколько игриво спросил: «Откуда Фуджун знает, что это сын? А что, если это дочь?»

«Дочь, да…» Вэй Тан обнял меня и уткнулся головой в мою шею, нежно укусив. «Тогда я найду ей такого же мужа, как я».

Я усмехнулся, обдумывая возражение, но не найдя ничего подходящего. Вместо этого я просто обвила руками его шею и удовлетворённо закрыла глаза.

«Фуджун», через некоторое время я посмотрел на тусклый свет свечей на столе и тихо сказал: «Когда мы вернемся?»

Движения Вэй Тана на мгновение остановились. После небольшой паузы он поднял голову, и игривое выражение его лица исчезло.

«Я поинтересовался этим вопросом у Вэй Цзяо», — сказал он, заправляя выбившуюся прядь волос мне за ухо. «Благодаря хорошо набитым экипажам и тщательно спланированному путешествию вы сможете безопасно вернуться в Юнду».

Вокруг воцарилась минута молчания.

Я посмотрел на Вэй Таня и спросил: «А ты?»

«А, Джин, — намек на беспомощность мелькнул в выражении лица Вэй Таня, — я командую тыловой армией и не могу покинуть свой пост без разрешения».

Свет в палатке замерцал, словно подул ветерок. Я лег на кровать и долго не засыпал.

Вэй Тан вышел; он сказал, что ему нужно патрулировать лагерь.

Я отпустил его, не обнимая за талию и, как обычно, задерживаясь на некоторое время.

Вэй Тан, естественно, заметил мое беспокойство, но не стал вдаваться в подробности. Он успокоил меня, сказав, что пошлет двести опытных солдат, чтобы сопровождать меня обратно, все из которых были опытными в бою.

У тебя никогда не было особой уверенности, что ты все равно сможешь его убедить. Голос в моем сердце успокоил меня. Но все же я не мог отпустить. Я потрогала свой живот, даже ради ребенка, он не хотел покидать это место…

С сердцем, полным противоречий, я ворочался, то погружаясь в беспокойный сон, то просыпаясь.

Когда я снова проснулся посреди ночи, меня потревожил шум снаружи. Свет в палатке погас, и звуки снаружи стали отчетливыми. Я слышал торопливые шаги солдат, настойчивые крики сержантов и стук конских копыт, как будто кто-то куда-то спешил.

Я мгновенно проснулся.

Я встал с кровати и поднял полог палатки, только чтобы увидеть ревущее пламя. Перед палатками и на сторожевых вышках сержанты по-прежнему громко приказывали солдатам зажечь еще факелов, чтобы разогнать туман.

«Что происходит?» Когда я увидел, как А Юань мчится к нам, поправляя волосы, я быстро спросил.

«Фюрен!» Когда она говорила, ее лицо было обеспокоенным. «Я слышал от солдат, что водный лагерь поджег враг за рекой. Южная армия высадилась!»

Я был очень удивлён и собирался спросить о местонахождении Вэй Таня, когда внезапно до моих ушей донесся звук быстрых конских копыт. Я посмотрел в том направлении и увидел приближающегося Вэй Таня.

«Немедленно готовь повозку! Ах Юань, собери только самое необходимое и оставь все ненужное! Ван Хуэй, разложи постельное белье из палатки на повозку, чем толще, тем лучше!» Он спешился, говоря глубоким голосом.

А Юань и Ван Хуэй ответили и поспешили заняться приготовлениями.

— Водный лагерь в беде? Я почувствовал панику и посмотрел на него.

Вэй Тан не ответил прямо, но подошел и сказал: «Вы отправитесь сегодня вечером. Я попрошу Сун Кэ сопровождать вас». Сказав это, он крикнул позади себя: «Сун Кэ!»

В ответ вперед вышел офицер в тяжелой броне и поприветствовал меня: «Шао Фурен».

«А вы?» Я посмотрела на Вэй Тана, мое сердце колотилось в груди.

«Я скоро последую», — прошептал Вэй Тан и, не говоря больше ни слова, крепко схватил меня за руку и направился к задней части палатки.

Ван Хуэй уже приготовил карету, а А Юань вместе с несколькими солдатами расстелил на ней постельные принадлежности. Группа солдат стояла рядом, готовая и ожидая.

«Где Вэй Цзяо? Разве он не должен был тоже пойти?» Вэй Тан повернулся к своим слугам и крикнул.

«Я здесь, я здесь!» В этот момент Вэй Цзяо в растрепанной одежде поспешно подбежал, расступаясь сквозь группу солдат.

«Вы собрали какую-нибудь информацию? Есть ли поблизости шпионы?» — спросил Вэй Тан у своих слуг.

Служитель ответил: «Мы собрали информацию. Лагерь находится примерно в тридцати милях к северу, и нет никаких признаков чего-либо необычного».

Вэй Тан повернулся ко мне, его лицо наполовину было освещено, наполовину в тени от света костра, его взгляд был непоколебим.

Я посмотрел на него, понимая, что в этот момент решать не мне. Слезы, однако, выдали меня и навернулись, затмив мне его лицо.

«Ты пойдешь со мной…» — тихо попросила я, мое горло сжалось от дискомфорта.

Вэй Тан положил руку мне на плечо, желая что-то сказать. Он поджал губы и сказал тихим голосом: «Не волнуйся, со мной все будет в порядке».

Я держала его за руку, не желая отпускать.

Однако Вэй Тан взял меня за руку и повел к передней части кареты. «Мы не можем больше медлить, садитесь в карету!»

А Юань уже был в карете и быстро помог мне сесть.

Я прислонился к стене кареты, глядя на Вэй Таня.

— Будь осторожен, — он опустил голову, глядя на меня, и нежно вытер слезы с моего лица своей грубой мозолистой рукой.

«Фуцзюнь…» — позвал я, но Вэй Тан осторожно оторвал мою руку от своей одежды.

«Начни путешествие!» — приказал он водителю.

По щелчку кнута карета умчалась. Я успокоился и посмотрел на него. Свет костра смешивался с туманом, образуя дымку вокруг него, превращая его фигуру в силуэт.

«Фуджун!» У меня в носу покалывало, когда я громко кричал. Вэй Тан стоял неподвижно.

Все это казалось таким знакомым. Точно так же, как в ту ночь, когда я ушел из дома, люди, которых я любил, стояли в снегу и издалека смотрели, как я ухожу.