Глава 86. Ечэн (Часть 2)

Ечэн (Часть 2)

У Кунь попросил Вэй Аня построить карету, и ему очень хотелось ее построить.

Как только дом был приведен в порядок, солдаты внесли кучу дров, и старший сержант положил перед Вэй Анем несколько столярных инструментов, сказав: «Они дарованы Чжугуном. Он приказывает, чтобы Си Гунцзы должен завершить повозку в течение половины месяц.»

Вэй Ань молчал.

«А что, если его не удастся завершить за полмесяца?» — спросил Гунъян Гуй со стороны.

«Невозможно завершить?» Сержант взглянул на Гунъяна Гуя и высокомерно ухмыльнулся. «Посланники, посланные Чэнсяном для переговоров, прибыли в Янчжоу. Если у Чжугуна нет кареты, изготовленной Си Гунцзы, то вы не сможете вернуться».

Услышав эти слова, все опешили.

Люди из Юнду уже в Янчжоу? Я был одновременно удивлен и обрадован, переглянувшись с А Юанем. Но если это правда, не кажется ли это преднамеренной задержкой, поскольку мы с У Куном все в Ечэне? Мое сердце колотилось, пока я размышлял. Я понятия не имел, как далеко зашли их переговоры; Я лишь надеялся, что это произойдет быстро. В противном случае, по мере того как мой живот рос, скрывать мою беременность становилось все более невозможным.

«Никакой веревки и чернил». Вэй Ань внезапно сказал.

Сержант посмотрел на него. ‘»Что?»

«Никакой веревки и чернил, а также линейки и циркуля, — сказал Вэй Ань, — а также никакой клеевой краски или золотой фурнитуры».

«Почему сделать карету так хлопотно?» — нетерпеливо сказал сержант. «Таких нет».

«Если их нет, то продолжать нельзя», — спокойно, без спешки или раздражения, сказал Вэй Ань. «Для меня не имеет значения, сможет ли ваш Чжугун поехать в Янчжоу или нет. Если что-то не получится, вина ляжет на вас». С этими словами он повернулся и пошел обратно в дом, закрыв за собой дверь.

Лицо сержанта стало наполовину красным, наполовину белым. Некоторое время он смотрел, а затем, раздраженный, ушел, оправляя рукава.

Я должен был признать, что у Вэй Аня был свой собственный подход к решению проблем. Вскоре после этого веревка, чернила, линейка и компас, которые ему были нужны, были доставлены. Солдаты, которые их принесли, также упомянули, что клей быстро сохнет, а золотую фурнитуру нужно изготавливать отдельно, чтобы присылать ее при необходимости.

Вэй Ань ничего не сказал. Он взял кусок угля и начал писать и рисовать на подготовленной деревянной доске.

Я посмотрел на толстые бревна во дворе и очень забеспокоился. Хотя Вэй Ань был искусен в ремесле, у него обычно были слуги для выполнения более тяжелых работ дома. В конце концов, он был всего лишь тринадцатилетним ребенком. Как он мог построить карету самостоятельно?

Не имея другого выбора, мне пришлось сплотить остальных, чтобы они протянули руку помощи и помогли Вэй Аню.

«Я могу помочь с измерениями и принять участие», — предложил А Юань.

Гунъян Гуй добавил: «Я уже научился пользоваться пилой».

«Пилы работают хорошо, а расколоть дрова не так уж и сложно», — дядя Хуан погладил бороду и усмехнулся. «Что касается постройки кареты, то у меня в деревне сосед был плотником. Я даже помогал им чинить повозки, в которых бывали».

Только Вэй Цзяо потер руки и сказал: «Моу, конечно, может помочь, хотя Человек никогда раньше не занимался резьбой по дереву. Но если этой карете потребуются ароматические пакетики или травяные порошки, Моу будет весьма полезен».

Группа людей оживленно обсуждала, в то время как Вэй Ань молчал, тихо сидя на ступеньках, опустив голову, поглощенный своим письмом и рисованием.

Когда наступил вечер и небо потемнело, во дворе зажгли свечи. Ворота внутреннего двора открылись, и я подумал, что солдаты приносят ужин, но пришедшим человеком оказался Пэй Цянь.

Похоже, на нем было немного алкоголя, и в тусклом вечернем свете, смешивающемся с сиянием свечей, его лицо слегка покраснело.

«Вы выпили?» — спросил я, жестом велев А Юаню принести миску с водой, которую затем протянул ему.

«Эн», — Пей Цянь взял миску и запрокинул голову, чтобы выпить.

Я оглянулся назад и заметил солдат-охранников, стоящих во дворе и устремивших взгляд в нашу сторону.

— Как здесь дела? — спросил меня Пэй Цянь после того, как выпил воду.

«Это осуществимо», — ответил я с легкой улыбкой.

Пэй Цянь посмотрел на меня, его глаза в меняющемся свете казались глубокими и неуверенными.

«Как здоровье Фюрен?» он повернулся к Вэй Цзяо.

Вэй Цзяо взглянула на наблюдавших за ней солдат и сказала: «Когда Фюрен покинула Ваньчэн, ее здоровье еще не полностью восстановилось. Эти последние несколько дней суеты и терпения невзгод, а также ругательства со стороны солдат привели к застою печени. ци, нерегулярные менструальные циклы и аномальные выделения из влагалища…»

«Я пришлю лекарство; Бянь Цюэ может дать мне рецепт», — Пей Цянь кашлянул и прервал свои слова.

Выражение лица Вэй Цзяо стало немного неловким, он улыбнулся и ответил: «Моу унаследовал традицию Бянь Цюэ, и для обмена рецептами нужно будет использовать бумагу и чернила».

Пей Цянь взглянул на него, затем повернулся, чтобы приказать одному из своих помощников принести бумагу и чернила.

Вэй Цзяо улыбнулся и поднял бровь в сторону Вэй Аня, идущего по коридору.

«Если есть что-нибудь еще, скажи мне», — Пэй Цянь посмотрел на меня.

Я взглянул на А Юаня, а затем покачал головой в сторону Пэй Цяня.

Затем Пэй Цянь перевел взгляд на Гунъян Гуя.

«Ты живешь?» Гунъян Гуй прислонился к столбу, скрестив руки на груди. «Ваш Чжугун еще не допил?»

Пэй Цянь не ответил словами. Вместо этого он подошел и похлопал Гунъяна Гуя по плечу, сказав: «Я оставлю Чжун Пина позаботиться обо всем здесь».

В глазах Гунъян Гуя мелькнула вспышка, и он улыбнулся, слегка сжимая руку Пэй Цяня и кивая. «Будьте уверены.»

Пей Цянь убрал руку, и я заметил, что Гунъян Гуй что-то сжимал в ладони.

«Теперь я возвращаюсь, тебе следует отдохнуть», — сказал мне Пей Цянь.

Я кивнул и посмотрел на него. «Следите за тем, чтобы не утомлять себя слишком сильно».

Пэй Цянь пристально посмотрел на меня, и через мгновение слабая улыбка тронула уголки его губ, как будто в ответ, но, казалось, он также смеялся над собой.

Вскоре после его ухода кто-то прислал ему письменные принадлежности. Солдаты у дверей тщательно осмотрели каждый листок бумаги, прежде чем позволить служащему передать их Вэй Цзяо.

Вэй Цзяо закончил писать рецепт, и солдаты еще раз внимательно его осмотрели, прежде чем позволить служащему забрать его.

«У Кунь тоже беспокоится о Цзиюань», — Гунъян Гуй вышел из комнаты и посмотрел в том направлении, тихо говоря.

Я слегка кивнул, и через мгновение пачка бумаги внезапно скользнула мне в руку.

Я повернул голову, и Гунъян Гуй посмотрел на меня со слабой улыбкой в ​​глазах.

Меня осенила мысль, и я сказал А Юаню: «Давайте вернемся в комнату». После разговора я поспешно вошел внутрь.

Масляная лампа излучала тусклый желтый свет, обнажая смятую пачку бумаг. Почерк принадлежал Пэй Цяню, такой же изысканный и сильный, как и раньше. Слова на нем были краткими, состоящими всего из нескольких слов и цифр: «Ма Куй прибыл. Мэн Цзин в Лояне».

Ночью мы с А Юанем лежали на поддоне. Деревянные доски были не очень прочными, скрипели и стонали при каждом повороте, а постоянное жужжание комаров возле ушей не давало возможности заснуть.

Мы с А Юанем решили поговорить, чтобы скоротать время, обсуждая события дня.

«Фюрен, Цзиюань Гунцзы будет держать тебя здесь все время?» — спросил А Юань.

«Он послушает Ву Куна», — сказал я. «Кроме того, если не сюда, то куда мне еще пойти? Кто я для него?»

А Юань вздохнул: «Раньше я был рад, что Фюрен вышла замуж за Да Гунцзы, но теперь мне из-за этого плохо».

Я улыбнулся и успокоил: «Если бы я не женился на Да Гунцзы, как бы я встретил вас, братьев и сестер, и Ли Чжанши?»

«Хотя ты так говоришь…» — пробормотал А Юань.

«У него тоже есть свои причины», — тихо сказал я через некоторое время.

По правде говоря, я не совсем застрахован от чрезмерного обдумывания различных вопросов, но когда дело касается Пэй Цяня, мой внутренний конфликт не так выражен. Полагаю, все это связано с моим пониманием его.

Помимо моей собственной семьи, я могу по-настоящему понять очень немногих людей, и Пэй Цянь — один из немногих.

С юных лет он имел известную репутацию: все говорили, что его поведение и поведение были образцовыми, что делало его настоящим джентльменом. Однако мало кто знает, что он человек с беззаботным нравом. У него есть амбиции, он стремится обладать властью при дворе, как знаменитые министры прошлого, поэтому усердно изучает историю и политическую стратегию. Он также желает командовать на поле боя, как прославленные генералы своего времени, поэтому с детства обучается фехтованию.

В поэзии, каллиграфии, шахматах и ​​дискуссиях молодой господин Цзиюань в глазах людей подобен неприкасаемому божеству. Поэтому ему предстоит выполнить множество обязанностей. Если его отец не одобряет его поступление в армию, тогда ему следует заняться научной деятельностью. Если его брак со мной поставит под угрозу его семью, то ему следует расторгнуть ее и жениться на другой. И теперь, когда семьи Пей и Ву заключили союз, а семья его родителей находится в Янчжоу, ему вполне уместно служить под их знаменем.

Конечно, это всего лишь мои предположения. Но, наблюдая за поведением У Куна сегодня, даже будучи женщиной, я чувствую, что ему не хватает искренности. Он пытается расположить к себе Пэй Цяня, сохраняя при этом осторожность, тонкость, которую Пэй Цянь понимает лучше меня… Размышляя обо всем этом, я не могу не посмеяться над собой. Раньше я была настолько уверена в понимании Пэй Цяня, что, когда услышала о том, что он хочет аннулировать наш брак, я не могла заставить себя поверить в это, несмотря ни на что. Наша связь казалась нерушимой, но когда дул ветер и дождь, она оказывалась хрупкой, как цветок, который слишком долго находился в закрытом помещении: его нежный стебель и листья мгновенно ломались.

«Сегодня сержант упомянул, что прибыли люди из столицы. Как вы думаете, когда У Кунь поедет на переговоры?» — спросил А Юань.

Я вздохнул и покачал головой. «Я не знаю.»

Я очень скучал по Юнду. Там, хотя мне приходилось каждый день слушать бесконечную болтовню Го Фужэня и беспокоиться о том, был ли это Вэй Цзюэ или какой-то другой старик, который послал наложниц в Вэй Тан, были и другие вещи, которые могли поднять мне настроение. Как бизнес, как Вэй Тан… В тот момент, когда я подумал об этом имени, я погрузился в свои мысли. Он был в Лояне. Но что он делал в Лояне?

А потом было «Ма Куй прибыл», куда прибыл? В Лояне? Внезапно я вспомнил человека, которого увидел, выйдя из кареты, и мне в голову пришла мысль – неужели это…?

«Если бы мы только могли вернуться раньше…» Голос А Юаня уже ослаб.

Я ответил мягким подтверждением и медленно закрыл глаза.

Моя рука лежала на животе, а плечо прижалось к руке А Юаня. Нежное тепло побудило меня вызвать в воображении человека рядом со мной, чтобы он соответствовал образу в моих воспоминаниях… Думал ли он тоже обо мне в этот самый момент?

*****

Что бы ни делал Вэй Ань, рисование всегда необходимо.

Вэй Цзяо получил бумагу для Вэй Ань. Прошел день, другой, а Вэй Ань продолжал рисовать, по-видимому, не обращая внимания на лес во дворе. Дядя Хуан не мог не предложить начать распиливать бревна, но Вэй Ань сказал, что в этом нет необходимости.

«Зачем торопиться? Заточка ножа не мешает рубке дров», — неторопливо сказал Вэй Цзяо.

Помимо Пэй Цяня, к нам в гости приходил Цуй Тин.

Судя по тому, кажется, что если бы он не похвалил карету Вэй Аня перед У Куном в тот день, Вэй Ань не подвергся бы унижению У Куня, используя карету.

Поэтому, когда он прибыл, А Юань, дядя Хуан и Вэй Цзяо встретили его не слишком тепло.

Но Цуй Тин явно не возражал, и Вэй Ань, казалось, был столь же безразличен.

Вэй Ань разложил свои рисунки перед Цуй Тином, и они оба вступили в дискуссию, обмениваясь взглядами и словами.

«Сы Гунцзы действительно…» — неодобрительно сказал А Юань. «Что тут обсуждать с этим интриганом? Теперь кажется, что он искренне сосредоточен на строительстве кареты для У Куня».

Вэй Цзяо толкал травы каменным пестиком, создавая при работе ритмичный звук. Он говорил неторопливым тоном: «Возможно, Си Гунцзы думает, что, если карета окажется хорошей, У Кунь, возможно, будет доволен и освободит нас».

Эти слова были произнесены достаточно громко, но эти двое, казалось, полностью их проигнорировали. На лицах А Юаня и Вэй Цзяо были недовольные лица.

Через семь дней рисунки Вэй Аня были наконец готовы. Он передал солдатам несколько кусков дерева и поручил им придать форму металлическим деталям по чертежам. Затем он начал измерять и делать наброски на паре деревянных деталей во дворе. После того, как размеры были установлены, они принялись распиливать и строгать, усердно работая над постройкой кареты.

Мне больше нечего было делать, и я мог только наблюдать со стороны, держа в руках миску с водой и передавая ее тому, кто хотел пить.

Дизайнерская работа Вэй Аня оказалась весьма эффективной. Три дня спустя деревянные детали, сложенные вместе, приняли форму грубого каркаса.

Радость труда не всегда заключается в конечном результате. Когда солнце начало садиться, все вытерли пот, на их лицах отразилась определенная гордость. Когда вечером подул прохладный ветерок, мы, не особо суетясь, сели во дворе и пообедали деревянными кусками. После того, как мы закончили есть, пришел солдат и забрал миски и посуду. Когда А Юань собиралась передать посуду, она внезапно подняла голову и издала тихий возглас удивления.

«Тише!» Человек быстро показал жестом, чтобы он молчал, и через мгновение улыбнулся Гунъяну Гую, сказав: «Гунъян Сюнди».