Глава 88. Побег (Часть 1)

Побег (Часть 1)

В тот момент, когда были произнесены эти слова, у меня перехватило дыхание.

«Что Цзянцзюнь имеет в виду под этими словами?» Гунъян Гуй спросил первым.

Вэй Ань шагнул вперед, блокируя передо мной. «Чжансао не подчинится тебе…»

Я держался за его руку. «Сы Шу», — сказал я, затем на мгновение посмотрел на У Куня, прежде чем наконец сказать: «Все будет так, как желает Цзянцзюнь».

Все были ошеломлены.

У Кунь улыбнулся и приказал солдатам: «Замените новый экипаж».

«Фурен…» А Юань потянула меня за рукав, ее взгляд был полон беспокойства.

Я взглянул на нее, затем на остальных, стараясь сохранить спокойный тон, и тихо прошептал: «Подожди, пока я вернусь». С этими словами я подошел к У Куну.

Когда дверь кареты закрылась, звуки снаружи показались далекими, словно разделенными толстыми стенами, а грохот катящихся по дороге колес уже не был резким для ушей.

На окнах кареты висели жемчужные шторы, а ночной ветерок принес освежающую прохладу после того, как улегся пыль. Факелы, которые держали солдаты рядом с каретой, мерцали, бросая тусклый свет на профиль У Куна.

Хоть и тусклые, эти глаза продолжали смотреть на меня.

Я опустила взгляд, сжав руки в рукавах.

«Фюрен боится?» — спокойно сказал У Кун.

«Це не понимает, что имеет в виду Цзянцзюнь», — ответил я.

У Кун сказал: «Верит ли Фюрен? В этот момент, боюсь, даже солдаты снаружи кареты задаются вопросом, что мы с Фюрен делаем внутри».

Я посмотрел на него на мгновение, затем взглянул на ночные здания и сказал: «С того дня, как Це попал в руку Цзянцзюня, было неизбежно, что люди начнут говорить».

У Кун мягко улыбнулся: «У Фюрен довольно сдержанное поведение». Он слегка подвинулся, приближаясь.

Инстинктивно я отодвинулся, прижавшись спиной к стене.

«Интересно, как бы отреагировали Чэнсян или Да Гунцзы, если бы они услышали о сегодняшних событиях. Были бы они удивлены и рассержены?» Его тон был медленным, и я мог ощутить стойкий привкус специй, которые он жевал.

Не имея возможности отступить, я молчал. Прикрытая рукавом, моя рука двинулась к бедру. Мой взгляд слегка опустился, фиксируясь на его шее, просто…

«Чжугун», — внезапно снаружи кареты послышался солдатский голос, и карета остановилась.

Я остановил руку.

«В чем дело?» — спросил У Кун.

«Чжугун, — сообщил солдат, — Пэй Дуду прибыл».

Я вздохнул с облегчением.

У Кун посмотрел на меня, легкая улыбка тронула уголок его губ. — Как раз вовремя, не так ли?

Не дожидаясь моего ответа, он приказал солдатам открыть дверь кареты.

Снаружи внезапно стало ярче, когда хлынул свет. Ускоренные шаги приблизились, и вскоре перед нами появился Пей Цянь. На его лице присутствовал намек на редкое напряжение, и когда его взгляд упал на меня, он слегка расслабился.

Я отвел взгляд, изо всех сил стараясь не смотреть на него, и правильно расположился на сиденье.

«Что привело Цзиюань сюда?» — спросил У Кун.

Голос Пей Цяня был спокоен. «Цянь услышал, что Чжугун пошел посмотреть новую карету, и намеревался последовать за ней, чтобы стать свидетелем этого. Неожиданно, на полпути Один был проинформирован, что Чжугун уже вернулся в новой карете».

У Кун усмехнулся и сказал: «Цзиюань, как ты нашел новую карету? Цуй Цзюньши упомянул, что Вэй Си Гунцзы спроектировал ее для комфорта. Проехав некоторое время с Фу Фюрен, я обнаружил, что это не что иное, как это.

Пей Цянь сказал: «Карета, в которой сегодня ехал, тоже новая, созданная известным ремесленником из клана Гэн из Цзяндуна. Первоначально предполагалось разделить поездку с Чжугуном».

«Ой?» У Кун задумался, по-видимому, вполне довольный. «Поскольку у Цзиюаня есть намерение, как можно его игнорировать?» С этими словами он подозвал солдата и с его помощью высадил карету.

Я удивленно поднял глаза и увидел У Куна, стоящего перед каретой и оглядывающегося на меня.

«Ночь уже поздняя. Поскольку Чжугун и Цянь делят карету, почему бы не отправить Фу Фюрен обратно?» — добавил Пэй Цянь со стороны.

«Отправили обратно?» У Кун улыбнулся, его брови отражали свет свечей, а в глазах появился своеобразный блеск. «Нет, я планирую выпить с Фу Фюрен».

Облака медленно плыли по чернильно-черному ночному небу, и луна обнажила свою неуловимую форму. Я смотрел в окно кареты, чувствуя, что путь, по которому мчался экипаж, тянулся и извилист, как бесчисленные горы и реки.

Ян Сан и остальные, должно быть, двигаются быстро. Я подумал про себя. Поскольку карета ушла, а меня нет, Гунъян Гуй и остальные, возможно, будут изо всех сил пытаться избежать хаоса… Я глубоко вздохнул, разочарование и нежелание почти охватили меня. Стиснув зубы, я в раздражении ударил кулаком по стене кареты. Раздался приглушенный «стук», от которого острая боль пронзила мои кости и плоть.

Действительно из твердого железа. Я подул на руку, чувствуя себя настолько раздраженным, что мне хотелось рассмеяться. После всех этих дней планирования казалось, что Первого полностью обманула сама судьба.

Когда одна карета шла впереди, а другая сзади, я слышал суетливый шум другой кареты, мчащейся рядом. Пока мои мысли были в смятении, кареты остановились.

Дверь кареты снова открылась.

«Фурен, Чжугун внимателен», — сказал слуга с поклоном.

Я выглянул наружу и через мгновение вышел из кареты.

Как уже упоминал У Кунь, мы с ним вместе посещали реку Е. Однако здесь стояло здание, построенное на берегу реки, с пятиярусным карнизом, освещенное яркими фонарями, и казалось, будто расправившее крылья. Это место было не только для нас; здесь кипела жизнь, и звуки смеха и музыки доносились из здания среди оживленного движения транспорта.

Люди приходили и уходили, и, увидев У Куня и Пэй Цяня, все подошли, чтобы засвидетельствовать свое почтение.

Наблюдая за любопытными взглядами этих людей, я понял, что У Кунь действительно хотел, чтобы я сопровождал выпивку. Он решил заставить меня выставить себя дураком перед этой толпой.

«Фюрен родом из престижной семьи», — медленно сказал Ву Кун. «В моем Цзяндуне также есть много выдающихся ученых и дворян. Если Фюрен сопровождает меня на банкет, Фюрен может встретить несколько знакомых лиц».

Я встретила его взгляд, сохраняя спокойный тон. «Це одет в простую одежду, опасаясь, что кто-то может запятнать репутацию Цзянцзюня».

У Кун был удивлен и мягко улыбнулся. «Какая в этом трудность?» — сказал он, затем подал знак слуге.

«Возьми Фурен переодеться», — приказал он слуге, затем сделал паузу, многозначительно взглянув на меня. «Выберите что-нибудь более приятное для глаз».

Под высоким зданием кухня и гардеробная были соединены. Слуга провел меня в комнату, открыл дверь и зажег свечи.

Через некоторое время пришел другой слуга со стопкой одежды и протянул ее мне. «Фурен, пожалуйста, переоденься».

Мой взгляд упал на одежду, ярко-малиновую и великолепную, по одному взгляду можно было понять, что это наряд куртизанки или танцовщицы.

Не будьте импульсивны. Я повторял этот совет себе снова и снова. Взяв одежду, я вошёл в комнату и закрыл за собой дверь.

Внутри комнаты горизонтально располагалась ширма, за которой стоял ночной горшок. Я огляделся, понимая, что эти палаты могли быть переоборудованы из веранды; они были со всех сторон окружены деревянными стенами и не имели даже окон.

Я уныло повесила одежду на ширму, размышляя о своей ситуации. Внезапно из стены послышался стук.

— А, Джин, — тихо прошептал голос.

Это был Пэй Цянь.

Я последовал за звуком и повернулся к задней стене, поспешив туда.

— Я здесь, — ответил я приглушенным голосом.

Пей Цянь сказал: «Это отложено на час».

Я понял, что он имел в виду, и мое сердце успокоилось. «Эн».

«Этот план довольно рискованный. Вам также следует хорошенько обдумать его», — сказал Пэй Цянь.

Я сказал: «Но если мы пропустим сегодняшний вечер, найти другую возможность будет еще труднее».

На другом конце провода возникла короткая пауза. Через мгновение он сказал: «Я у тебя есть».

Я тоже молчал.

«Ах, Цянь, ты…» Эмоции захлестнули меня, мое горло перехватило, и я выдавила горькую улыбку. «Ты мне ничего не должен».

Пэй Цянь ответил не сразу. Через мгновение он тихо вздохнул. «Я бы предпочел, чтобы ты чувствовал, что я тебе что-то должен».

Мое сердце казалось, будто к нему нежно прикоснулись. Мне хотелось сказать больше, но я также понимал, что говорить что-либо сейчас будет излишним. Сейчас тоже было не время сокрушаться.

«Тебе пора идти», — сказал я. «Мне нужно изменить.»

«Если ты не хочешь, можешь остаться здесь. Я займусь стороной Чжугуна. Ты…»

В этот момент до нас донеслись голоса снаружи, говорящие о том, что кто-то приближается.

«Тебе пора идти. Будет нехорошо, если кто-нибудь увидит», — прошептал я. «Ах, Цянь, это мое дело». С этими словами я решительно ушел.

Действительно, это действительно мое дело. У Кунь уже опасается Пей Цяня. Сбежать сегодня вечером будет сложно, и даже если Пэй Цяню удастся временно защитить меня, от чего он сможет защитить меня в будущем, если У Кунь продолжит создавать проблемы? Если бы я положился на него, это только принесло бы ему неприятности и ухудшило бы ситуацию.

Одежда была легкой и мягкой: яркая персиково-красная верхняя одежда была украшена шнуровкой и длинной шелковой юбкой. Когда я переоделся и открыл дверь, слуга снаружи, казалось, опешил.

— Пойдем, — сказал я спокойно.

Вокруг было не так много людей. В небе луна раскрыла половину своего лица, контрастируя с оживленными звуками, доносившимися из здания, делая атмосферу еще более пустынной.

Даже в невзгодах нельзя терять своего достоинства. Я вспомнил слова матери и слегка поднял голову.

Когда я достиг группы невысоких деревьев, я внезапно услышал какие-то голоса. Я поднял глаза и увидел неподалеку небольшой павильон с низким окном. Над ним двигались фигуры.

«…Посмотри, что ты сейчас носишь: длинные платья с широкими рукавами. Раньше ты предпочитала мужскую одежду. И макияж на твоем лице…»

«Что плохого в том, чтобы носить длинные платья и широкие рукава? Что плохого в макияже на моем лице? Я женщина».

«Ты подражаешь ей».

«Подражая кому?»

«Фу Цзинь».

Я на мгновение остановился, замедляя шаги.

Мужской голос продолжил, звуча несколько тревожно: «Ты изменилась с тех пор, как Пэй Цянь прибыл в Цзяндун, А Цзяо. Разве ты не видишь? И Чжугун устроил тебе свадьбу с Пэй Цянем, потому что у него тоже есть глаза.

на Пэй Цянь…»

Когда мое сердце и разум были потрясены, раздался чистый звук, похожий на то, как будто кого-то ударили по лицу.

— Фурен, пожалуйста, поторопитесь, — сказал слуга с фонарем приглушенным и смущенным тоном.

Чувствуя себя несколько ошеломленным, я кивнул и обернулся, следуя за их шагами.

«У него тоже есть глаза

на Пэй Цянь…»

Этот голос эхом отозвался в моем сознании. Разговор между этими двумя, несомненно, велся между У Цзяо и Линь Чуном. И человек, о котором они говорили, тоже испытывал чувства к Пэй Цяню… Я не знаю, как я оказался в этом здании, но когда я пришел в себя, меня окутали звуки звона чашек, смеха и музыки. Яркий свет делает его ярким, как днем.

Гости заполняли места, и многие взгляды обратились на меня — некоторые вдумчиво, некоторые удивленно, некоторые оценивающе. Был также ропот, который поднялся, как прилив, сопровождая эти взгляды.

Но я не обращал на это внимания. Я посмотрел на голову стола, где сидел У Кунь, а рядом с ним Пэй Цянь. Они держали в руках кубки с вином и были поглощены разговором.

«Фу Фужэнь», — взгляд У Куна, казалось, прояснился, когда он увидел меня. Через мгновение он улыбнулся и сказал: «Изысканно».

Когда он, как и ожидалось, упомянул мое имя, среди гостей послышался шепот обсуждения.

Пей Цянь оставался ничего не выражающим.

Играли музыканты и выступали танцоры, и многие гости смотрели с живым интересом, переводя взгляды то на меня, то на исполнителей.

Причина была проста: на мне была такая же одежда, как и на артистах.

Люди продолжали приходить, чтобы предложить тосты за У Куня. Передо мной также стоял кубок с вином. У Кун взглянул на меня и спросил: «Почему Фюрен не жарит?»

«Фюрен не привыкла пить», — я еще даже не произнес ни слова, когда вмешался Пэй Цянь.

«Ой?» У Кунь взглянул на Пэй Цяня и слабо улыбнулся. «Я чуть не забыл, что у Цзиюаня и Фу Фюрен есть история».

Пэй Цянь слегка сжал губы. — Действительно, — сказал он, поднимая чашу с вином в руке. «Позволь Цяню выпить от имени Фурен вместе с Чжугуном…»

«Це может пить», — прервал я.

Пэй Цянь взглянул на меня.

Не обращая внимания на его взгляд, я с улыбкой поднял чашку в сторону У Куня. «Це предлагает этот тост за Цзянцзюня».

У Кун посмотрел на меня, по-видимому, с чувством веселья.

«Пожалуйста, Фюрен», — сказал он через мгновение, тоже поднимая чашку.

Я откинул голову назад и отпил чашу порочного человека.

Пение и смех продолжали наполнять воздух, но мой взгляд на танцующие фигуры стал несколько затуманенным.

Алкоголь быстро подействовал. Я остался сидеть за столом, чувствуя волны тепла, омывающие мое лицо, это ощущение отчетливое и ясное.

«Фурен пьяна», — услышал я голос Пей Цяня.

Его слова едва достигли моих ушей, когда мое тело наклонилось в сторону. Пара рук поймала меня.

Подняв глаза, я увидел беспокойство в глазах Пей Цяня.

«Це на самом деле не пьян», — улыбнулась я, отталкивая его и поворачиваясь к У Куну.

«Сегодняшний вечер был восхитительным. Ци готов сопровождать Чжугуна на еще одну прогулку», — мой голос звучал нежно среди воздействия алкоголя.

«Ой?» У Кун, казалось, тоже ощущал действие алкоголя, глядя на меня со смесью лени и оценки. «Фюрен сейчас не очень хорошо провела время (после их предыдущей поездки)?»

«Цзянцзюнь сказал, что мы вместе будем наслаждаться фонарями, но на полпути Дже ушел куда-то еще», — сказал я с полуоткрытыми глазами.

«Добрые намерения Фурен, отказ Чжугуна просто из уважения!» кто-то дальше по столу услышал это и расхохотался.

Я посмотрел на У Куна, мое дыхание было слегка неровным, а улыбка непоколебимой.

У Кунь тоже улыбнулся, взглянул на Пэй Цяня, а затем поднялся со своего места, опираясь на стол. Он взял мою руку в свою. «Готовьте карету! Я хочу поехать с Фюрен».

Я тоже встал, но когда я повернулся, Пэй Цянь стоял передо мной и смотрел на меня с неопределенным выражением лица.

«Пей Дуду, пожалуйста, извини меня», — сказала я с улыбкой, мягко отталкивая его в сторону.

С реки дул ветерок. Выйдя на балкон, я расправила широкие рукава, чтобы поймать ветер, ощущая намек на прохладу. Ночь уже была поздней, и когда я посмотрел в сторону Ечэна (города Е), можно было увидеть лишь несколько рассеянных огней без каких-либо признаков пожаров.

«Изящная и элегантная, Фурен действительно напоминает красавицу с центральных равнин», — сказал У Кунь, обняв меня за талию, игривым тоном.

Я посмотрел на него и улыбнулся. «Это все благодаря одежде Ци».

«Ой?» У Кун прошептал: «А что, если бы не было одежды?»

Я не ответил прямо, а сказал тихо и медленно: «Как только мы окажемся в карете, разве Цзянцзюнь не узнает об этом?»

У Кун посмотрел на меня напряженным взглядом.

В разгар нашего разговора уже подъехал кучер с каретой.

Я осторожно отстранился от руки У Куна и ступил на подножку кареты. Но прежде чем я успел устроиться, Ву Кун тоже вошел и обнял меня.

«Фурен упомянул, что хочет показать мне твою элегантность», — его дыхание, пропитанное алкоголем, коснулось моего уха, когда его рука скользнула под мою одежду. «Как ты это покажешь…»

Внезапно он прижал меня и с силой поднял юбку.

«Ты шлюха!» — крикнул он в гневе: «Ты…»

Но в то же время я с силой оттолкнул его, и холодный блеск уже застыл на его шее.

«Прикажи карете двигаться вперед, обратно к моему дому», — холодно сказал я.