Глава 94. Холодная осень

Холодная осень

秋凉 (цюлян) — прохладные осенние дни; холод осени

Ранняя осенняя жара, которая была угнетающей, внезапно сменилась после сильного ночного дождя. Когда наступил второй день, прохладный ветерок окутал все. Вэй Тан приказал вернуться в Юнду на следующий день, когда все собирали чемоданы. Внезапно Гунъян Гуй пришел попрощаться.

«Гунцзы не вернется с нами в Юнду?» — спросил я в изумлении.

Гунъян Гуй ответил: «У Моу есть незавершенные дела на юге, и ему нужно поехать куда-нибудь еще».

Я особо не расспрашивал о его Цзянъяне.

товарищи. Однако, проведя это время вместе, я получил от него большую помощь. В глубине души я не могу не почувствовать некоторую неохоту и сказать: «Рочан все еще ждет тебя в Юнду».

Взгляд Гунъян Гуй на мгновение застыл, и через мгновение он сказал: «Я вернусь, так что ей не о чем беспокоиться». С этими словами он достал из кармана письмо и сказал: «Пожалуйста, передайте это ей от меня».

Я принял письмо, на обложке которого не было никаких надписей. Я кивнул и убрал его.

Перед отъездом Гунъяна Гуя Вэй Тан узнал о его намерении уйти и дал ему нож.

«Он изготовлен опытными мастерами в Цинчжоу. Он может пригодиться вам в путешествии», — сказал он.

Гунъян Гуй взглянул на нож с горькой улыбкой на лице и самоуничижительно сказал: «Когда ты передал У Куня Цзиюаню, я должен был воспользоваться возможностью, чтобы вернуть себе и свой драгоценный меч».

Вэй Тан улыбнулся и сказал: «В будущем будут возможности, их всегда можно вернуть позже». Затем он посмотрел на него и сменил тему, сказав: «Чжунпин, вернувшись в Юнду, подумай о том, чтобы пойти в суд».

Гунъян Гуй на мгновение выглядел слегка удивленным, затем многозначительно посмотрел и сказал: «Семья Гунъян была верна на протяжении нескольких поколений. Окажет ли Чэнсян свое доверие?»

Слова были прямыми и резкими, но Вэй Тан не выказал никаких признаков неудовольствия, ответив: «В борьбе за власть среди военачальников, даже если Лян Вэнь станет Императором, он не обязательно будет управлять лучше, чем мой отец».

Гунъян Гуй слабо улыбнулся и сказал: «Это правда. Моу внимательно это рассмотрит». Он взглянул на меня, затем на Вэй Тана, слегка поклонился и сказал: «Прощай».

«Путешествуйте безопасно», — вежливо ответил Вэй Тан.

Гунъян Гуй повесил сверток на плечо и повернулся, чтобы пойти к двери.

«Фуцзюнь хочет пригласить Гунъяна Гунцзы в суд?» Я спросил Вэй Таня.

«Эн», Вэй Тан обернулся и сказал: «Хотя у него упрямый характер, он находчивый человек. При должной подготовке он станет большим талантом». Он сделал паузу на мгновение и продолжил: «Это гораздо лучше, чем сопровождать караваны с этими цзянянами».

бандиты».

Мое сердце почти пропустило удар. Я посмотрел на Вэй Таня, но на его лице не было никакого ненормального выражения.

«Сопровождать караваны?» Я нервно улыбнулся и спросил: «Откуда Фуцзюнь узнал, что Гунъян Гунцзы участвует в сопровождении караванов?»

«Эн?» Вэй Тан взглянул на меня и сказал: «Какие товары, входящие в город, не проходят через городские ворота в огромном Юнду? Как мог магистрат Цзинчжао

не знаю?»

«Так оно и есть», — кивнул я, но мысли мои помчались. Хотя Яннянь Холл использовал товары, которые сопровождал Гунъян Гуй, Ли Шан оставил место для маневра. На первый взгляд, владельцем Яннянь Холла был Цай Ранг, и ни Ли Шан, ни Ли Хуан никогда там не появлялись, не говоря уже обо мне.

*****

Обратный путь в Юнду занял больше времени, чем ожидалось: несколько осенних дождей подряд сделали дорогу грязной. Были также несколько дней, когда дождь был слишком сильным, что вынуждало всех укрываться и отдыхать в своих квартирах по пути.

Во время осеннего сезона сбора урожая Вэй Тан взял за правило обсуждать урожай с местными чиновниками на каждой остановке в ночное время, и я внимательно слушал рядом с ним. Несмотря на неудачи в битве при Цилине, сельскохозяйственная деятельность существенно не пострадала. На сельскохозяйственных угодьях в военных лагерях не хватало рабочей силы для уборки урожая, поэтому суд выделил по одной десятой части каждого му.

в качестве компенсации и собрали беженцев и фермеров, чтобы помочь в сборе урожая. В результате, несмотря на последние неблагоприятные события, в народе сохранялась стабильность и не было никаких признаков волнений.

К тому времени, когда мы вернулись в Юнду, мы уже надели теплую одежду из-за прохладной погоды.

Вэй Сянь и Вэй Лан — братья по клану.

, а три месяца траура еще не прошло, так что дом все еще был украшен белым. Когда мы прибыли в особняк, поприветствовать нас вышли только Вэй Чжао и Лян Хуэй, оба одетые в траурные одежды.

«Чжансао», — поприветствовал меня Вэй Чжао с поклоном.

Я ответил на этот жест, сказав: «Эр Шу». Затем я повернулся к Лян Хуэю и поклонился, сказав: «Гунчжу».

Лян Хуэй вышел вперед, чтобы помочь мне подняться, улыбаясь, и сказал: «Чжансао проделал долгий и трудный путь».

Я посмотрел на нее и заметил, что, несмотря на траурное одеяние, цвет ее лица был румяным, а кожа сияла здоровым сиянием. Она выглядела точно так же, как и тогда, когда я уходил, без малейшего следа печали, которая всегда присутствовала у нее между бровями.

Вэй Ань подошел, чтобы засвидетельствовать свое почтение, и Вэй Тан расспросил Вэй Чжао о делах в суде, а также спросил о Вэй Цзюэ.

«Недавний приступ мигрени у Фуциня возобновился, поэтому он отдыхает на заднем дворе, а Муцинь — в главном зале».

Вэй Тан слегка нахмурил бровь и кивнул в ответ.

Когда все вошли в дом, Вэй Чжао взял Лян Хуэй за руку, и она посмотрела на него с улыбкой. Они шли бок о бок, демонстрируя поведение нежной и любящей пары.

«Следи за порогом», — прозвучал в моем ухе голос Вэй Таня. Я обернулся, и он выглядел спокойным, направляя меня, поддерживая меня рукой.

Го Фужэнь находился в главном зале. Я не мог сказать, было ли это моим воображением, но когда я вошел, ее взгляд, казалось, задержался на моем животе.

«Муцинь», — Вэй Тан вышел вперед, чтобы засвидетельствовать свое почтение.

Мы с Вэй Анем тоже поклонились.

Го Фужэнь кивнула, и ее голос прозвучал несколько устало: «Все вернулись». Она посмотрела на Вэй Аня, жестом приказав ему шагнуть вперед, и на мгновение осмотрела его. Она вздохнула и сказала: «Я слышала, что ты попал в руки врага, мы с Чэнсяном были глубоко обеспокоены. Теперь, когда ты вернулся, мы с Чэнсяном наконец-то можем найти мир в наших сердцах». С этими словами она осторожно вытерла слезу рукавом.

Вэй Ань казалась несколько неуверенной и бросила быстрый взгляд на Вэй Таня. Через мгновение он сказал мадам Го голосом lpw: «Эн… Эр не сыновний (за то, что заставил их волноваться)

Я взглянул на стоящую рядом со мной Вэй Ронг и понимающе посмотрел на нее. Вэй Жун понял и собирался заговорить, когда Лян Хуэй вышел вперед и успокаивающе сказал: «Гуши, не расстраивайся. Си Шу уже вернулся; разве это уже не великое благословение?»

Го Фужэнь посмотрела на нее и тихо вздохнула, слегка кивнув в знак признания.

Лян Хуэй продолжил: «Чжансао тоже вернулась; она тоже пережила трудности».

Только тогда Го Фужэнь посмотрела на меня и спросила: «Шао Фужэнь здорова?»

Я опустил голову и ответил: «Эр Фу в порядке».

Го Фужэнь взяла меня за руку, глядя на мой живот, и улыбнулась: «Слышали, что Шао Фужэнь беременна, Чэнсян очень рада».

Я выразил свое раскаяние, сказав: «Эр Фу был небрежен, что вызвало беспокойство у Цзюгу. Это глубоко беспокоит».

Го Фужэнь мягко улыбнулся и сказал: «Жизнь непредсказуема, Шао Фужэнь не зацикливайся на ней в своем сердце».

После небольшой беседы Вэй Тан упомянул, что хочет встретиться с Вэй Цзюэ. Го Фужэнь кивнул и сказал: «В последнее время Чэнсян страдает от сильной мигрени, и он стал беспокойным. Я посоветовал ему прочитать некоторые священные писания из буддийского храма, и за последние несколько дней он показал некоторое улучшение».

Вэй Тан согласился и вместе со мной ушел.

Прежде чем выйти из главного зала, я слегка оглянулся. У Лян Хуэй было нежное выражение лица, когда она протягивала чашку чая Го Фужэню.

В осенний холод трава и деревья во дворе пожелтели, придав этому месту пустынный вид.

Когда прислуга пригласила нас войти, Вэй Цзюэ не отдыхал на кровати. Голова его была обернута шелковым платком, и он стоял, прислонившись к низкому столику.

Мы подошли и выразили свое почтение, и Вэй Цзюэ ответил звуком, прежде чем что-то поставить.

Несмотря на болезнь, он не подавал признаков слабости, а взгляд его оставался острым и глубоким.

— Ты вернулся? — спросил он, глядя на Вэй Аня.

«Эн», — ответил Вэй Ань.

Вэй Цзюэ махнул Вэй Аню вперед, похлопав его по плечу и подтолкнув. Вэй Ан сделал шаг назад и остановился, а Вэй Цзюэ улыбнулся.

«Темнее, но ты стал сильнее», — сказал он. «Пойманный У Куном, ты боялся?»

«Не боюсь», — ответил Вэй Ань, затем сделал паузу. «Потому что Чжансао был там».

Вэй Цзюэ посмотрел на меня оценивающим взглядом и сказал: «А Джин тоже через многое прошел. Тебе было тяжело».

Я мягко ответил: «Один вызвал беспокойство Цзюгу, Эр Фу не был нечестным (за то, что заставил их волноваться)

Вэй Цзюэ махнул рукой и повернулся к Вэй Таню, спрашивая: «Как дела в южных провинциях?»

Вэй Тан ответил: «Состояние военных и гражданского населения стабильное. На обратном пути я посетил более пятидесяти уездов, и хотя осенний урожай в этом году не такой обильный, как в предыдущие годы, наши зернохранилища хорошо снабжены».

Вэй Цзюэ кивнул, поглаживая бороду.

Наблюдая за их разговором, я почувствовал легкое облегчение. Судя по отношению Вэй Цзюэ к Вэй Таню, казалось, что они вернулись к своим прежним отношениям. Катастрофическая битва при Цилине подтвердила предыдущие предупреждения Вэй Таня, а затопление флота во многом было приписано усилиям Вэй Чжао, что подчеркнуло его недостатки. Итак, теперь, в глазах Вэй Цзюэ, могло быть более четкое понимание того, кто из двух его сыновей больше подходит для того, чтобы унаследовать семейное наследие, не так ли?

Трое отца и сына еще некоторое время продолжали беседу, а затем домашний слуга принес какой-то лечебный суп. Вэй Тан шагнул вперед, чтобы получить его, но Вэй Цзюэ махнул рукой и сказал: «Вы все путешествовали долгое время, идите и отдохните».

Вэй Тан остановился как вкопанный и сказал: «Эм, уходи».

Мы с Вэй Анем тоже поклонились.

Но как только мы собирались уходить, Вэй Цзюэ перезвонил Вэй Таню.

«Ваш Шуфу приедет в Юнду в следующем месяце», — сказал он.

Вэй Тан на мгновение выглядел удивленным, затем поклонился и сказал: «Эр понимает». После этого он ушел вместе с нами.

«Шуфу?» Когда мы были за дверью, Вэй Ань спросил Вэй Таня: «Это Сан Шуфу из Лунси?»

«Эн», — ответил Вэй Тан.

Я тоже был удивлен.

Когда я впервые приехал в резиденцию Вэй, я предполагал, что здесь находится вся семья Вэй Цзюэ, но я никогда не слышал о так называемом «Сань Шуфу». Я собирался вернуться во двор и спросить об этом Вэй Таня, когда: Прежде чем я успел сесть, Ван Хуэй пришел поговорить с Вэй Танем. Вэй Тан сообщил мне об этом и снова вышел из комнаты.

Я начал распаковывать багаж

это было возвращено в комнату. Вскоре после этого пришли Чжоу Ши и Мао Ши.

Они поприветствовали меня, а затем собрались вокруг, чтобы осмотреть мою талию.

«Это довольно заметно. Чжансао носит такую ​​толстую одежду, но мы все еще видим выступ», — сказал Мао Ши с игривой улыбкой.

«Конечно», — Чжоу Ши тоже улыбнулся и спросил меня: «Прошло пять месяцев, не так ли?»

Я немного покраснел под их пристальным взглядом и кивнул, сказав: «Именно».

«Это чудесно», — сказал Мао Ши. «Чжансао искал благословений и лекарств у богов. Я уже говорил, что Чжансао был слишком обеспокоен. Смотри, это произошло с немного меньшей поспешностью». Затем она подмигнула мне и продолжила: «Может быть, Чжан Сао и не знала, но тот Чжан Ши, который служит Го Фужэнь, раньше был довольно разговорчивым, особенно когда ее чжурэнь

благоволил ей. Но с тех пор, как Чжансао забеременела, она не смела сказать ни слова».

Чжоу Ши слегка подтолкнул ее и указал на дверь, сказав: «Говори тише».

Я не обратил особого внимания на их предыдущие комментарии и вместо этого потрогал свой живот и спросил: «Как поживает Тан Сао?»

Когда упомянули Чжу Ши, они оба выглядели несколько удрученными.

«Как это может быть хорошо?» Сказал Чжоу Ши. «Она плачет каждый день, и как бы мы ни пытались ее утешить, это бесполезно».

Мао Ши тихо вздохнул. «Чэнсян действительно внимателен, раздает титулы и посылает золото и серебро, но какая от этого польза?»

Я слегка кивнул и сказал: «Завтра я пойду к ней в гости».

Чжоу Ши тоже кивнула и через мгновение внезапно спросила меня: «Чжансао случайно не видел Эр Тансюн и Гунчжу раньше?»

«Да», — ответил я.

Чжоу Ши и Мао Ши переглянулись, и Мао Ши спросил: «Что Чжансао думает о них как о паре?

«Они кажутся очень ласковыми», — улыбнулась я.

«Это вполне естественно», — сказал Чжоу Ши. «Чжансао, возможно, не знал этого, но с тех пор, как Эр Тансюн вернулся, он видел Сюй Цзи только один раз, в ту ночь, когда тот вернулся домой».

«Ой?» Сначала я был удивлён, но потом осознал последствия. Лян Хуэй — императорская принцесса, и для Вэй Чжао естественно относиться к ней как к своей главной жене с любовью. Однако, учитывая нынешние обстоятельства, в этом есть и определенная неизбежность. Во времена, когда Вэй Цзюэ мог быть не в фаворе, связь с королевской семьей могла быть выгодной.

Я не хотел вмешиваться в личные дела Вэй Чжао, поэтому улыбнулся и спросил Чжоу Ши: «Правильно, я слышал, как Си Шу упоминал Сан Шуфу из Лунси во время нашего путешествия. Прошло больше года с тех пор, как я присоединился к семье, но Я никогда раньше о нем не слышал, мне очень любопытно, и я как раз подумывал спросить вас обоих».

«Сан Шуфу?» Чжоу Ши и Мао Ши оба выразили удивление, но затем обменялись понимающими взглядами, как будто в этом было нечто большее, чем казалось на первый взгляд.

«Почему Си Таншу упомянул его?» – спросил Мао Ши.

«Да, есть, но у Чэнсяна с ним очень натянутые отношения», — сказал Чжоу Ши со многозначительным взглядом. «Если бы Чжансао был в Лунси, вы бы знали».