Глава 97. Вэй Кан

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Вэй Кан

Шел уже десятый месяц, и погода стала довольно холодной.

В тот день, когда в резиденцию Вэй Тана прибыл Сань Шуфу Вэй Кан, вся семья собралась на пир.

Что касается Вэй Кана, насколько я вижу, он не имеет сильного сходства с Вэй Цзюэ. У него стройная фигура, а черты лица не такие квадратные, как у Вэй Цзюэ. Вместо этого его борода длинная и гладкая. Одетый в большой плащ, он излучает неземную и утонченную манеру поведения.

Хотя Вэй Цзюэ и он — кровные братья, их общение не кажется таким расслабленным и непринужденным, как с другими шубо.

叔 (сю) — младший брат отца; дядя (по отцовской линии);伯 (бо) — старший брат отца; дядя

из клана. Кажется, что они в некоторой степени знакомы, но не обошлось и без сложностей. Я поймал взгляд Чжоу Ши, который показался мне улыбкой, но не улыбкой.

.

Вэй Цзюэ поручил своему сыну и племянникам засвидетельствовать свое почтение Вэй Кангу. Вэй Тан шагнул вперед первым и поприветствовал Вэй Кана.

«Это Мэн Цзин?» Вэй Кан посмотрел на Вэй Таня, поглаживая бороду со слабой улыбкой. «Действительно, какое внушительное присутствие».

Вэй Тан скромно ответил: «Шуфу перехвалил».

Затем Вэй Кан посмотрел на меня и спросил: «Это жена Мэн Цзин, дочь Фу Ситу?»

Вэй Тан ответил: «Да, это так».

Я опустил голову и поприветствовал: «Привет, Сан Шуфу».

Вэй Кан с улыбкой принял приветствие, затем повернулся к Вэй Чжао и сказал: «Можно предположить, что это, должно быть, Чжун Мин».

Вэй Чжао тоже поклонился и сказал: «Привет, Сан Шуфу».

Вэй Кан оглядел его с благодарным выражением лица. «Твоя внешность действительно великолепна и соответствует твоей репутации. Еще в том году, когда Моу был в Лунси, один услышал, что Чжун Мин собирался жениться на принцессе, но один пожалел, что не пришел поздравить тебя».

Вэй Чжао улыбнулась и жестом пригласила Лян Хуэй выйти вперед и засвидетельствовать свое почтение. Как только Лян Хуэй собиралась поклониться, Вэй Кан быстро остановил ее и сказал с улыбкой: «Моу — всего лишь предмет, как можно осмелиться принять любезность от Гунчжу? Абсолютно нет!»

Вэй Цзюэ посмотрел на них и улыбнулся. «Каждая из женщин клана Вэй обладает своими уникальными качествами. Если молодое поколение желает выразить свое почтение, какой вред в том, чтобы позволить Юань Цзяню принять это?»

Вэй Кан улыбнулся и кивнул в знак согласия. «Оба моих племянника такие выдающиеся. Ди действительно доволен».

Остальные сыновья и племянники также выразили свое почтение Вэй Кангу. После краткого обмена приветствиями слуги прошли в резиденцию.

На банкете по-прежнему не было ни вина, ни мяса, ни музыки, ни развлечений. Атмосфера была не такой оживленной, как во время фестивалей или собраний. Все спокойно ужинали на своих местах. После еды Вэй Цзюэ поручил слугам приготовить чай и обсудил с Вэй Каном некоторые дела Лунси. Вэй Кан выглядел очень почтительным, излучая вид ученого. Он также вовлек Вэй Чжао в дискуссию о поэзии и прозе, отметив, что он видел экземпляр стихов Вэй Чжао, привезенных из столицы учеными Юнду, и он очень восхищался ими.

«Чжи Эр не хватает таланта и знаний, что недостойно похвалы Шуфу», — ответил Вэй Чжао.

«Почему Чжун Мин такой скромный?» Вэй Кан взял чашку чая. «По мнению Меморандума, это действительно заслуженное признание».

Заслуженное признание? Я услышал эти слова с некоторым скептицизмом. Тем не менее, Го Фужэнь продолжал улыбаться, в то время как Вэй Цзюэ продолжал грызть цукаты с загадочным выражением лица.

«Похоже, что Сан Шуфу — человек с мягкими манерами». Вернувшись в комнату, я повесил на крючок одежду, которую снял Вэй Тан, и сказал: «Когда мы сидим вместе с Цзюшу, нет никаких признаков разногласий».

Вэй Тан взял ремень из моей руки и сам застегнул его. «Я не очень хорошо знаком с Сан Шуфу. У Фуциня были некоторые разногласия с ним, когда они были моложе. На протяжении многих лет Фуцинь редко возвращался в Лунси, поэтому его отношения с Сан Шуфу также стали отдаленными.

Я кивнул.

«Завтра мы с Гунъяном Гуем собираемся покататься на лошадях на окраине города. Фюрен присоединится к нам?» — спросил Вэй Тан.

Гунъян Гуй? Я колебался мгновение, затем улыбнулся. «Це планирует посетить храм Данься».

«Храм Данься?» Вэй Тан выглядел удивленным, затем взглянул на мой живот и нахмурил бровь. «Погода холодная, и горные тропы могут быть покрыты инеем. Почему ты хочешь пойти?»

Я ответил: «В начале года Ци отправился в храм Данься, чтобы помолиться за ребенка. Несколько дней назад Ци приснились божества, которые напомнили, что Один не выполнил мой обет. Сегодня Ци послал слугу разведали маршрут, и они сообщили, что в последние несколько дней погода была ясной и горная тропа стабильна».

Вэй Тан приподнял бровь, выглядя немного разочарованным.

— Состоишь в обществе богов и будд вместо мужа, а? Он ущипнул меня за нос и тихо пробормотал.

Я осторожно отдернула его руку и поджала губы. «Це просто хочет успокоить меня. Более того, эти дни благоприятны, но как только возможность упустится, снова может пойти дождь».

Вэй Тан замолчал, погладил меня по голове и ушел купаться.

Глядя на его удаляющуюся фигуру, я вздохнул с облегчением.

По правде говоря, поиск богов — это притворство, выполнение обета — тоже притворство. Мой завтрашний визит в храм Данься на самом деле является заранее запланированной встречей с Руо Чаном. Несколько дней назад я попросил Ли Хуаня передать письмо Гунъян Гуя Руочану, но не получил ответа. Только вчера она прислала сообщение о том, что хочет встретиться со мной.

Завтра Вэй Тан встретится с Гунъяном Гуем, а я встречусь с Руочаном.

Это довольно совпадение.

На второй день, завернувшись в плотную одежду, я сел в карету и вышел из дома.

Как обычно, карета была обложена толстыми подушками, а к шторам был добавлен дополнительный слой меха, чтобы защититься от холодного ветра.

В саду за храмом Данься Руочан, завернувшись в толстую парчовую мантию, лежал на диване и наблюдал. Рядом с ней доносился аромат чая и дыма, пока молодая горничная заваривала чай.

Увидев меня, Руочан отпустила молодую горничную, которая удалилась и ушла.

«Говорят, молитва Фу Фюрен о ребенке через богов действительно осуществилась», — улыбнулась она.

Я тоже улыбнулся и сел прямо напротив нее на диван.

Руочан не сводила взгляда с моего живота, выглядя весьма любопытно.

«Буддийские писания?» Я заметил Священное Писание из павлиньих перьев на ее диване.

«Эн».

«Вы также изучаете буддийские писания?» Я был удивлен.

Руочан, похоже, не особо об этом думал. «Изучение Священных Писаний успокаивает ум, почему бы не делать это с удовольствием?» С этими словами она лениво встала и налила чай на стол, а затем протянула его мне.

Я взяла его и сказала: «Сегодня мой муж и Гунъян Гунцзы покатались на лошадях».

«Ой?» Руочан откинулась на диване с безмятежным выражением лица.

«Вы встречались с ним?» Я спросил.

«Нет.»

Я был удивлен. — Он не приходил к тебе?

«Он пришел.» Руочан равнодушно сказал: «Я отказался встретиться с ним».

Я посмотрел на нее, ничего не сказал. Ее отношение соответствовало моим ожиданиям.

Когда Гунъян Гуй ушел, Руочан беспокоился о его безопасности. Она настоятельно советовала не делать этого, даже зашла так далеко, что умоляла семью Гунъян. Но Гунъян Гуй все равно ушел, не обращая внимания на ее слова. Если бы я был на ее месте, мне бы тоже было грустно.

Однако я пришел сюда, чтобы выполнить обещание. Гунъян Гуй был добр ко мне, и я должен отплатить ему добротой в ответ.

«Рочан, ты знаешь, почему на этот раз я поехал в Цзяндун?» Я сознательно спросил.

«Я слышал», — ответил Руочан со слабой улыбкой. «Я также слышал, что на этот раз к тебе на помощь снова пришел Да Гунцзы».

Я чувствовал себя немного неловко, но решил не беспокоить ее. Я подробно рассказал, как меня схватили и сбежали в Цзяндуне. Каждый раз, когда я упоминал Гунъян Гуй, я рисовал сложную картину.

Потягивая чай, Руочан внимательно слушал. Ее глаза были слегка опущены, как будто она серьезно слушала, но в то же время погрузилась в свои мысли.

«Если бы не защита Гунъяна Гунцзы в то время, не говоря уже о ребенке в моем чреве, даже мою собственную жизнь было бы трудно сохранить», — сказал я. «Гунъян Гунцзы добрый и праведный, на него действительно можно положиться».

Руочан, однако, лишь слегка улыбнулся.

«Он всегда был добр и справедлив по отношению к своим братьям», — сказала она с холодной улыбкой. «Когда Чжунсюнь был в опасности, он пытался спасти его, но не смог. Ты сестра Чжунсюня, поэтому, конечно, он бы помог тебе. То же самое и с теми речными братьями.

. Независимо от того, насколько опасна ситуация, он рискнет своей жизнью, чтобы спасти их. Когда я умолял его (не идти), он даже не повернул головы, чтобы ответить».

Голос Руочана был несколько взволнован. Она остановилась, глубоко вздохнула. «Он добрый и праведный, но его волнует не я».

Я замолчал и больше ничего не сказал.

В этот момент вода на чайной плите снова закипела. Я собирался заняться этим, но Руочан сказал: «Позволь мне».

Я мог только отдернуть руку.

Руочан налил чай и собирался добавить воды. В этот момент вошел слуга и поклонился Руочану, сказав: «Чжужэнь, Да Гунцзы из резиденции премьер-министра и Гуньян Гунцзы здесь».

Мы с Руочан переглянулись, и она спросила служанку: «Где они?»

«Они прибыли к подножию горы, когда я пришел доложить. Вероятно, они уже на горной тропе», — ответил слуга.

Руочань остался спокоен и сказал: «Немедленно уберите стол, диван и чайную плиту в боковую комнату».

Слуга согласился и ушел, чтобы позвать еще двоих со двора, чтобы они помогли с упаковкой вещей.

«Какое разочарование», — Руочан посмотрел на меня.

Я спросил ее: «Разве ты не останешься? Мы с тобой знакомы. Для нас естественно случайно встретиться во время поклонения богам в храме».

Губы Руочан слегка изогнулись, и она тихо вздохнула. «Тебе не нужно беспокоиться о моих делах».

Когда Вэй Тан и Гунъян Гуй появились у главных ворот двора, меня уже поддерживал А Юань. Я прогуливался вдоль стены, небрежно любуясь красными листьями на нескольких деревьях, словно неторопливо прогуливаясь по двору.

«Фуджун?» Я взглянул на него, выказывая смесь удивления и радости. «Как Фуджун мог оказаться здесь?»

Вэй Тан улыбнулся, забрав мою руку у А Юаня. «Вэйфу поехал с Гунъяном Гунцзы в это место. Думая, что Фюрен здесь молится, один пришел посмотреть».

Я понял и посмотрел на Гунъяна Гуя, улыбнувшись и слегка поклонившись. «Гунъян Гунцзы».

«Фюрен». Гунъян Гуй ответил на приветствие. Он выглядел немного тоньше, чем когда мы в последний раз расставались, но все равно стоял высокий. Я не мог не посмотреть в ту сторону, куда ушел Руочан, и обнаружил, что там пусто.

«Фюрен наслаждается красными листьями?» — спросил меня Вэй Тан.

«Именно», — улыбнулась я.

«Только Фурен? Этот храм кажется совершенно пустынным», — заметил Вэй Тан.

«Это не только Ци», — улыбнулась я. «Только что пришла помолиться еще одна Фурен, но она уже ушла». Пока я говорил, я случайно взглянул на Гунъяна Гуя.

Он посмотрел на меня, на его губах играла слабая, почти незаметная горькая улыбка.

«Да Гунцзы и Фурен, пожалуйста, наслаждайтесь временем, проведенным в храме. Сначала Моу попрощается». Гунъян Гуй поклонился нам.

«Только приехал, а теперь ухожу?» Вэй Тан был удивлен.

Гунъян Гуй сказал: «Вопрос, который мы обсуждали ранее, требует дальнейшего обсуждения с моим другом».

Вэй Тан улыбнулся: «В таком случае спасибо, Чжун Пин».

Гунъян Гуй сжал губы, взглянул на меня, затем повернулся и пошел прочь.

«Что обсуждали Фуцзюнь и Гонъян Гунцзы?» Во дворе остались только мы двое, поэтому я спросил Вэй Таня. «Гунъян Гунцзы согласился занять официальную позицию?»

«Пока нет», — ответил Вэй Тан. «Но мы достигли соглашения по другому вопросу».

«Ой?»

Вэй Тан посмотрел на меня многозначительным взглядом. «12 000 таэлов денег, которые задолжал Фурен, Вейфу уже вернул».

Я был ошеломлен. Я посмотрел на Вэй Таня так, словно мое сердцебиение на мгновение остановилось.

«Почему такое выражение?» Вэй Тан приподнял бровь. «Чжун Пин обманул Вэйфу?»

Я быстро покачал головой, а затем через мгновение сказал: «Это… хм, это Гунъян Гунцзы упомянул об этом?»

«Кто еще, кроме него?»

Я вздохнул с облегчением, но мне показалось это забавным. Конечно, это был Гунъян Гуй. Для него было вполне естественно собирать деньги от имени группы Ма Куя. Я слишком нервничал, всегда боялся обвинить Гунъяна Гуя и беспокоился о том, что мой бизнес будет раскрыт. Гунъян Гуй не был бы настолько глуп, чтобы рассказать Вэй Таню мои секреты, ему от этого не было бы никакой пользы…

«Вэйфу не очень доволен», — внезапно сказал Вэй Тан.

«Эн?» Я посмотрел на него.

Лицо его было темным и непроницаемым. «Жизнь Вейфу стоит всего 12 000 долларов».

Я был одновременно зол и удивлен. Я ущипнул его за руку и сказал: «Сначала они потребовали 100 000. Фуджун с таким же успехом мог бы заплатить все».

Вэй Тан засмеялся и обнял меня, его глаза сверкали. «Ваши слова вполне правдивы. Предметы, которыми я торговал, стоят гораздо больше ста тысяч».

Я был озадачен. «Предметы, которыми ты торговал?»

Когда Вэй Тан собирался что-то сказать, прибежал слуга и закричал: «Да Гунцзы! Шао Фужэнь!»

Вэй Тан спросил: «В чем дело?»

Слуга, явно изнуренный и вспотевший, несмотря на холод, задыхался. «Да, Да Гунцзы… в доме случилось что-то плохое! Го Фужэнь, Го Фужэнь арестовала Жэнь Цзи… и она сказала… она сказала, что намерена наказать ее избиением!»