Глава 1 — Новое прибытие в особняк Гу

Глава 1. Новое прибытие в особняк Гу.

Стоя в роскошной и просторной гостиной, Ду Сяосянь так нервничала, что не знала, куда деть руки и ноги. Она опустила голову и посмотрела на свои рваные матерчатые туфли. Хотя туфли были старые, с несколькими маленькими дырочками на поверхности, они были чистыми, и даже синяя ткань была выстирана до такой степени, что выглядела белой.

Сяо Бониан посмотрел на нее с ног до головы. Она была невысокого роста и очень худой. Она стояла там, как ученица младшей средней школы. Волосы у нее были тонкие и гладкие, но слегка желтоватые, и казалось, что она истощена. Она была хорошенькая, чистенькая и выглядела как честная девушка.

«Сколько тебе лет?»

«Восемнадцать.» Маленькая девочка очень нервничала, и ее голос был робким.

Сяо Бониан мягко улыбнулся и сказал: «Я здесь экономка. Зови меня просто дядя Сяо. Не нервничайте. Хозяин и светлость всегда любезны со слугами. С молодой девушкой легко найти общий язык. Но у молодого мастера есть особые правила, которые нужно запомнить. Молодой господин любит помолчать. Тебе следует держаться подальше от его комнаты. Если он никому не звонит, постарайтесь не появляться в его поле зрения. Также без его приказа нельзя войти в его комнату или возиться с его вещами. И больше ничего нет. Другие слуги здесь тоже добродушны. В будущем тебе следует с ними хорошо ладить».

«Да, дядя Сяо, я понимаю».

«Вы только что пришли сюда и у вас нет предыдущего опыта. Итак, вы просто начинаете с уборки двора. Во дворе есть дерево с зонтиками. Когда наступает осень, листья падают повсюду. Светлости это не нравится. Убедитесь, что вы хорошо поработали по уборке».

«Да, дядя Сяо, я помню». Она опустила голову, и голос ее всегда звучал робко.

«А Линг, отведи Сяосянь в ее комнату и найди для нее форму».

«Да, дядя Сяо». Горничная по имени А Линг пробыла здесь почти пять лет. Она улыбнулась Ду Сяосяню и наклонилась, чтобы забрать свой багаж. Ду Сяосянь бросился схватить его. — Я, я сделаю это сам.

«Все нормально. Я возьму это для тебя». А Линг почувствовала к ней небольшую жалость, когда увидела ее худую и робкую внешность.

Ду Сяосянь настояла на том, чтобы забрать у нее багаж. А Лин в шутку сказал: «Сяосянь, есть ли в твоей сумке какое-нибудь сокровище, за которым ты так внимательно следишь?»

Лицо Ду Сяосянь мгновенно покраснело, а ее голос стал тихим, как у комара. «Нет.»

Сяо Бонянь улыбнулся и сказал: «Она здесь новенькая и такая молодая. Не дразните ее. А Линг, позаботься о ней в будущем».

«Не волнуйся, дядя Сяо. Я позабочусь о ней».

Ду Сяосянь последовал за А Линем и огляделся. Когда она впервые вошла, она держала голову опущенной. Теперь, когда она все увидела, ей показалось, будто она во сне: высокий резной зал, прозрачная итальянская хрустальная люстра, великолепная европейская мебель и чистый, как зеркало, мраморный пол. Не смея дышать, Ду Сяосянь шла на цыпочках, боясь, что оставит следы на чистом полу.

А Лин отвел Ду Сяосяня в комнату для прислуги. Она указала на пустую кровать и сказала: «Теперь ты будешь спать здесь».

Это была односпальная кровать шириной в один метр со светлой простыней. На нем было синее одеяло. Хоть это и не было что-то новое, для Ду Сяосяня оно уже было очень хорошим. По крайней мере, они были лучше, чем кровать и одеяло в ее доме.

Когда она собиралась наклониться и положить свой багаж под кровать, А Линг остановила ее, указала на шкаф у стены и сказала: «Это твой гардероб. Вы можете положить туда свои вещи.

Ду Сяосянь была ошеломлена, она не ожидала, что у нее будет собственный гардероб, поскольку ей дали такую ​​хорошую кровать. После секундного колебания она подошла и открыла шкаф. Там было пусто, и хорошо пахло деревом. Она осторожно коснулась рукой деревянной тарелки. Это было очень гладко, действительно хорошо. Заусенцев не было вообще, поэтому одежда не изнашивалась.