Глава 14 — Ты не хуже других

Глава 14. Ты не хуже других

«Не бойтесь других. Все равны. Хотя мы и прислуга, мы зарабатываем деньги честно, а не крадем что-либо или грабим кого-либо. Мы не уступаем другим. Чего тут бояться?»

Было ли это так? Ду Сяосянь была немного смущена, потому что ее слова отличались от того, что сказала ее вторая тетя. По словам ее второй тети, люди делились на разные социальные классы. Высший класс был рожден, чтобы вести богатую жизнь, а низшему классу приходилось страдать от холода и голода и даже спать на улице или под деревом. Поэтому ей нужно было поступить лучше, чтобы в следующей жизни родиться в богатой семье.

А Линг увидела, что Сяосянь была в оцепенении и даже забыла съесть булочки, поэтому похлопала себя по руке, но обнаружила, что она холодна, как лед. Затем она вытащила ее и вывела. «Не оставайся здесь. Вам нужно погреться в лучах солнца. У тебя слишком холодные руки.

Когда они вышли, Гу Няньбинь все еще бежал там. Ду Сяосянь инстинктивно хотел отступить. А Линг остановила ее. «Не бойтесь. Я с тобой. Ты далеко от него. Молодой господин вас вообще не видел. Торопиться. Булочки остывают.

Ду Сяосянь не осмелился взглянуть на Гу Няньбиня. Она повернулась спиной и съела булочки. Затем она достала из кармана носовой платок, чтобы вытереть рот.

В наши дни мало кто пользовался носовыми платками. А Линг с любопытством спросила: «Тебе нравится пользоваться носовыми платками?»

Ду Сяосянь кивнул. — Моя мать оставила это мне.

А Линг была немного удивлена ​​и не решалась спросить ее.

Ду Сяосянь, казалось, заметил ее сомнения и прошептал ей: «Моя мать умерла, когда мне было шесть лет».

Хотя А Линг и догадалась об этом, ей все равно стало жаль, услышав это. Она держала Ду Сяосяня за руку: «Извини, что расстроила тебя».

Ду Сяосянь покачала головой. «Это не имеет значения. Моей маме очень хорошо на небесах. Я не грустный. Я рад за нее. Моя вторая тетя говорила, что когда добрые люди умирают, они попадают в рай и живут счастливой жизнью, как боги».

Услышав это, А Линг почувствовала себя еще хуже и повела ее в дом. — Я принесу тебе воды.

Хотя Гу Няньбинь был сосредоточен на беге, он увидел Ду Сяосяня и А Лина, как только они вышли из-за дома. Он также видел, как Ду Сяосянь что-то ела, повернувшись к нему спиной.

Слуги всегда завтракали в половине шестого. Было чуть больше семи часов. Ду Сяосянь снова был голоден? Почему она просила других принести ей еду, а не приносила ее сама? Как комфортно ей было в роли служанки. Другие слуги были к ней добры, вероятно, потому, что она была молодой вновь прибывшей.

Гу Няньбинь посмотрел на часы на своем запястье. Это было о времени. Он поднялся наверх, чтобы принять душ и переодеться к завтраку. Гу Шаньшань сегодня не вышла из дома, что было редкостью, и она не спала допоздна. Она сидела за столом и завтракала. Увидев его, она поприветствовала его улыбкой: «Доброе утро, брат».

«Доброе утро. Мама и папа, доброе утро!» Гу Няньбинь также поприветствовал своих родителей и сел за стол.

«Няньбинь, ты сказал, что пригласишь мисс Ся на ужин. Это правда?» Прошла неделя, и Фан Яру не получила никаких новостей и, таким образом, потеряла терпение.

«Хм…» — Гу Няньбинь смущенно коснулся головы. Он действительно забыл об этом. «Не волнуйся. Я буду.»

— Ты снова забыл об этом? Фан Яру пристально посмотрела на сына. — Я знал, что ты забудешь это. Собираетесь ли вы снова оставить это нерешенным? Я не позволю этому все время. Ты сказал, что не ненавидишь ее. Тогда продолжайте с ней связь. Если у тебя нет времени, я помогу тебе спросить ее.

— Нет, я сделаю это сам. Гу Няньбинь отпил кофе, листая газету.

Фан Яру забрал газету и сердито сказал: «Тогда дай мне слово. Когда ты пригласишь ее на свидание?

«Завтра. Я займусь этим завтра». Гу Няньбинь утешил ее, как только обнаружил, что его мать несчастна.

«Хорошо. Это сделка. Не обманывай меня».