Глава 38: откройте Зонтик для красивого цветка

Ажао несколько раз упоминал о седьмом молодом господине, намеренно или ненамеренно. Поэтому МО Цяньсюэ постепенно узнавал о своих чувствах к ней. Независимо от того, думала ли она слишком много или нет, было бы лучше держаться на должном расстоянии.

Седьмой молодой лорд был нетрадиционным красивым парнем, который никогда не придерживался традиционной вежливости и формальностей. Должно быть, у него в доме было много наложниц и любовниц. Она, как замужняя деревенская женщина, должна держаться от него подальше и стараться избегать разговоров с ним, которые не имели никакого отношения к их делам.

Подумав об этом, МО Цяньсюэ ответил: «Не торопись, господин. Я посмотрю на уличный пейзаж.»

После своей речи она встала и подошла к окну, из которого открывался панорамный вид на всю улицу.

Седьмой молодой лорд Су (Су Ци) был удивлен выражением ее лица, которое, казалось, оттолкнуло его на тысячи миль.

Он ничего не мог понять, поэтому закрыл свои красивые глаза цвета персика и вздремнул.

Честно говоря, он не мог до конца понять эту женщину.

С самого своего рождения Су Ци никогда так не пренебрегали. Куда бы он ни пошел, там будет куча дам, которые придут ему на помощь или захотят выйти за него замуж. Молодые мадам хотели построить связи с его семьей, а девушки хотели забраться к нему в постель…

Однако, будь то красивая девушка или благородная дама, он всегда обращался с ними в шутливой или веселой манере и никогда не давал им дружеского взгляда.

Потому что он уже ясно видел их фальшивую любовь и истинное предназначение, поэтому он никогда не позволял ни одной из этих женщин приблизиться к нему…

Был уже полдень. Там, на улице, люди приходили и уходили. Судя только по потоку посетителей, очевидно, бизнес Инк-Сюаня был менее процветающим, чем бизнес Байюнь-Цзю.

Подумав об этом некоторое время, выражение лица МО Цяньсюэ слегка изменилось. Неожиданно, всего за полмесяца с тех пор, как она приехала сюда, ситуация резко изменилась. Этот седьмой молодой Господь был действительно способным человеком.

Она не должна смотреть на него сверху вниз!

У входа в ресторан остановился роскошный экипаж. Оттуда вышел молодой господин в Белом, с флейтой в руках, а за ним Гао Лан, который спорил с ней на днях.

Похоже, этот молодой лорд и есть Синь-Инь. Губы МО Цяньсюэ слегка шевельнулись и откинулись на спинку стула.

Синь Инь вошел в дверь и обнаружил, что их было двое, шокированные незаметно, подняв руки, чтобы поприветствовать Су Ци: «господин Су, должно быть, в хорошем настроении, что ты появляешься здесь и ждешь меня. Ты можешь просто отправить мне сообщение.»

Су Ци слегка улыбнулась ему: «не будь слишком вежлив со мной. Разве вы не помните, как на днях вы пригласили меня оценить скульптуру, которая больше захватывает дух, чем те, которые производятся в магазине деревянных изделий? Что? Вы не приветствуете меня или боитесь, что я не смогу это оценить?»

Су Ци продемонстрировал смеющееся лицо, но Синь Инь была немного ошеломлена. В тот день он сделал здесь консервацию и небрежно поговорил с Су ци о скульптуре. И к тому времени Су Ци просто улыбнулась и не назначила ему официальную встречу.

Синь Имин была одета в простое белое платье, но оно было отделано неброскими цветочными узорами, что делало его одновременно дорогим и элегантным. Его манеры также говорили о высоком происхождении его семьи.

Однако, несмотря на столь мощное существование, по сравнению с Су ци, он был каким-то менее властным.

Двое мужчин продолжали обмениваться приветствиями, прежде чем посмотреть на МО Цяньсюэ.

МО Цяньсюэ коротко представилась. Су Ци, из-за цели, которую она не знала, должен был притвориться, что не знает ее, и поклонился, как будто они встретились в первый раз.

МО Цяньсюэ, хотя и смущенный, не хотел этого понимать и только сказал себе: отлично. Высокопоставленные домашние хозяйства изобиловали заговорами и схемами, в которые она вообще не хотела быть вовлеченной.

С первого же взгляда она поняла их лицемерную вежливость.

Представившись, МО Цяньсюэ была слишком ленива, чтобы говорить еще какую-нибудь чепуху, поэтому она направилась прямо к скульптуре и сразу же сняла красную ткань, покрывавшую ее.

Когда красная ткань была убрана, солнечный свет отразился на ней, и аромат послан.

Глаза всех четырех присутствующих людей были освещены им.

Основное тело корневой скульптуры было около одной точки два метра в высоту, но если добавить разветвление ветвей, то оно было два метра сильным. Бог долголетия, державший в руках именинный персик, за которым стояли восемь радостных мальчиков, слегка поклонился.

Всего было задержано девять человек. Корневые волоски художественно переплетаются друг с другом, образуя небесно-прекрасную картину. МО Цяньсюэ был очень доволен удивлением и шоком в их глазах. Подняв руку, она начала представлять скульптурную работу.

— Это детское-поздравление-с-Днем-рождения названо мастером «девять звезд, посылающих блаженство»! Оно высекано с древесиной камфоры, посылая вне терпеть плотную ароматность которая может продолжать на Леты.

Камфорная древесина имеет плотную и тонкую текстуру, жесткую и нелегкую для разрушения, а также для образования трещин. Эти свойства не изменились бы даже через сто лет. Это дерево гораздо лучше, чем Дальбергское дерево, которое лорд Синь видел в магазине деревянных изделий.»

Как только Мо Цяньсюэ начала представлять скульптуру корня перед ней, она приняла другого персонажа в приподнятом настроении, ее глаза и брови прыгали.

Она, казалось, вернулась в современное общество, где была экспертом в представлении всех видов продуктов или рекламных навыков на ярмарке.

«Долголетие Бога означает здоровье и долголетие; дети символизируют благоприятность; девять представляет собой прочный и долговечный…»

Су Ци лениво облокотился на его тело, слушая представление, но его глаза были полны блеска. Когда другие люди рекомендовали им свои продукты, они всегда бормотали и заикались от страха, что он не купит продукты, но эта Миссис Нин была такой особенной.

Она была самоуверенна и строга, как будто она была выше всех. Не то чтобы она хотела продать скульптуру, но другие умоляли ее купить ее, так что весь человек, казалось, сиял.

Такой уверенностью и способностями не могла обладать ни одна деревенская женщина!

Глядя на стоящую перед ним корневую скульптуру, Синь Йимин был переполнен удивлением, которое невозможно было скрыть. Он украдкой взглянул на Су Ци краешком глаза и обнаружил, что тот по-прежнему игриво лениво потягивает чай. Синь Инь покачал головой.

Казалось, что слухи в столице не были фальшивыми. Он и в самом деле был денди-щеголь. Причиной, по которой Байюнь-Цзю начал процветать, был новый шеф-повар и его новые операционные идеи.

Только Алю знала, что чем более ошеломленным был его молодой господин, тем более беспечным он казался. Синь Йимин отвел свой взгляд и успокоился, продолжая внимательно изучать скульптуру. Вообще говоря, он был очень доволен скульптурой.

Отличный дизайн, хороший смысл. Особенный!

Чего он не знал, так это того, что в тот момент, когда он отвернулся, на лице Су Ци мелькнула усмешка.

«Это чистый, красивый, величественный, живой и испускает слабый аромат, который может отгонять насекомых, стерилизовать и очищать воздух.»

МО Цяньсюэ сделал жест, описывая работу. Волдыри и шрамы, которые все еще были красноватыми на ее руках, были видны им, но только рассматривались как трудности обычной деревенской женщины.

Однако, когда их увидел седьмой молодой лорд, он почему-то разозлился. Он ясно помнил, что эта пара белокожих нежных рук писала красивую каллиграфию, похожую на цветок.

Су Ци нахмурился. На его смеющемся лице появилось незаметное угрюмое выражение.

Он был умным человеком и слышал, как Ажао упоминала о том, что она назначила награду за корни деревьев. Немного поразмыслив, он понял, что скульптура была вырезана ею.

А что делал ее муж? Как он мог позволить женщине так много работать?..

Может быть, ей нужны деньги? Из-за болезни ее мужа? Почему она не повернулась к нему?

Он не сказал бы ей, что сегодня появился специально для нее.

Он подумал о ее уклончивом поведении, когда они только что приехали, и пришел к пониманию чего-то, беспомощно качая головой…

На самом деле он просто уважал ее талант, жалел ее жизнь, ценил ее прямоту и любил ее интересную личность, поэтому он выделялся для нее, как раскрывающийся зонтик для красивого цветка в бурю. Он не хотел брать цветок и уносить его домой, а хотел, чтобы красота длилась дольше.

Его дом, место, полное грязных заговоров и интриг, не мог дать ей пристанища, чтобы смеяться так, как ей нравилось.

Картина того, как она держит елку одной рукой и беззаботно смеется, помогла ему принять решение. Даже если бы она не повернулась к нему, он все равно протянул бы ей руку, когда бы она ни понадобилась, чтобы он все еще мог слышать беззаботный смех. Это была его единственная цель.