Глава 146

Это была вежливая манера женщины, которая могла заставить влюбиться, но я не мог не думать, что она на самом деле показала ему средний палец, будучи такой вежливой. Я уверен, что это было не только мое воображение.

――Я имею в виду, что вместо того, чтобы поприветствовать меня, ты сначала поприветствовал Шарлотту.

Ее бывший муж Питер Свифт, ныне маркиз Свифт. Нынешний лидер дома Свифт.

У него было холодное поведение, золотистые волосы, зачесанные назад, и голубые глаза, соответствовавшие его аристократической внешности. Он выглядел как человек, с которым не хотелось бы встретиться лицом к лицу. Мужчина определенно соответствовал образу безжалостного аристократа, который сделал бы ужасные вещи с Шарлоттой… Я не знаю, что и думать об этом парне. ……

«Он совсем не похож на Десмонда-саму».

О чем я вообще сейчас думал?

Прежде чем я успел произнести слова, Шарлотта взяла на себя инициативу в разговоре.

Разум Питера Свифта был полон презрения.

Он позвал женщину, которая была не чем иным, как «инструментом» для знати, прежде чем окликнуть его, и все же Десмонд, похоже, даже не возражал. Другими словами, Десмонд — человек, обладающий лишь жалким количеством «гордости», недостойным называться даже дворянином, не говоря уже о мужчине. Назвать его третьесортным — преувеличение.

И все же этот человек забеременел от Шарлотты…

Питер взглянул на Десмонда краем глаза, его презрительный взгляд напоминал взгляд подростка, который не мог заставить себя посмотреть прямо на объект своего интереса.

Однако факт оставался фактом: Десмонд не возражал ему в то время, когда Шарлотта и Питер разговаривали. Частично это было связано с социальной тревогой Десмонда, из-за которой ему было трудно вступить в разговор или высказаться. Но если бы Десмонд вмешался…

‘Ой, извини. Я тебя не видел.

Он намеревался ответить этой строкой.

Десмонд — барон, а Питер — маркиз. Учитывая их благородные титулы, ничего не поделаешь, он не заметил Десмонда и уже извинился этой фразой. Если бы Десмонд принял ответные меры, это можно было бы расценить как неуважение со стороны Десмонда.

Это была цель Питера с самого начала, но Десмонд избежал ловушки, намеренно или нет. Однако само по себе это не повышает оценку Десмонда.

Если Питер хочет продемонстрировать свою компетентность как «дворянина», ему следует сначала присоединиться к разговору с Шарлоттой и заявить о своем присутствии с приличием и уважением.

Если он не сможет этого сделать, Десмонд неизбежно будет оценен как некомпетентный, если не скромный, в аристократическом обществе.

Все было к лучшему.

Питер решил снизить оценку Десмонда и убедить себя в своей правоте.

«Шарлотта, я рада, что ты присутствуешь».

*ухмылка*.

Но это ни в коем случае не было радостным выражением лица. Это было холодное, бессердечное лицо аристократа. Однако дело было не только в нем.

«Я тоже удостоен чести». Шарлотта улыбнулась.

Десмонд знал, что ее глаза не улыбаются. Вот почему ему приходилось отчаянно контролировать свою дрожь рядом с любимой женой.

«Я тронут вашей щедростью, пригласив кого-то вроде меня на такую ​​вечеринку и лично обратившись ко мне, лорд Свифт».

—Отличный.

Шарлотта сделала вид, что делает ему комплимент, но ее слова были полны сарказма и предостережения. Она хорошо знала личность своего бывшего мужа. Она как будто говорила.

— О, пожалуйста, простите меня за то, что я не родила вашего ребенка, мой милостивый господин.

Как человеку, который ценит свое достоинство, у него не было другого выбора, кроме как съесть отравленные слова перед теми же самыми дворянами, которых он пригласил на свою свадьбу.

Она заставила его это сделать.

Рядом с ней все еще гремят внутренние мысли ее мужа Десмонда. Он знал, что клинок не повернется в его сторону, но не мог не нервничать, когда его любимая жена направила отравленный кинжал на своего бывшего мужа.

Затаив дыхание, бывший муж ответил:

«О чем ты говоришь? Ты дочь престижной семьи Террасов. У меня нет причин не пригласить тебя».

Питер не стал отрицать ее слова, как это сделал бы враг, а вместо этого включил в качестве причины ее семью. Как будто в прошлом у них не было причин для ссоры, которая помешала бы ей быть приглашенной на вечеринку.

Беспечно.

«Альдора так далеко. Мне интересно, каково было бы для тебя выйти замуж в таком месте».

Его голубые глаза отражают его бывшую жену.

«Спасибо за беспокойство». Шарлотта ответила с маской улыбки, от чего Десмонду стало не по себе. — Итак, кого ты пригласил на этот раз?

Десмонд увидел видение Шарлотты, взмахивающей мечом сверху.

«Прошло много времени с тех пор, как я видел твое лицо». Питер фыркнул. «Красивые драгоценности не следует просто хранить в шкатулке. Их нужно время от времени доставать, чтобы они блестели и выполняли свое предназначение».

Висок Шарлотты дернулся.

—Этот мужчина…

В аристократическом обществе женщины рассматривались как «инструменты» для рождения детей и как «аксессуары» для мужчин. Большинство придерживается этой идеи, поэтому слова Питера не будут проблемой. Но для Десмонда все по-другому, поскольку Питер перенаправляет словесную атаку Шарлотты на него.

Десмонд, который держал Шарлотту, «прекрасную драгоценность», внутри «шкатулки» под названием Алдора, где ее нельзя было эффективно использовать.

Это то, что он пытался сказать Десмонду.

Однако,

――Если бы Шарлотта была такой красивой жемчужиной, разве ты не хотел бы уберечь ее от кражи, а не хвастаться ею?

Десмонд задумался, он вообще этого не понимает…

«-Пух! Десмонд-сама, ты такой недовольный… Я стараюсь, как могу, но… уфу! Пожалуйста, не смеши меня, Десмонд-сама… ❤»

«Ха, я сделал что-то не так!?»

«Нет, для тебя все в порядке»

— сказала Шарлотта, стоя рядом с Десмондом, выпятив грудь, что подчеркивалось ее большой и полной грудью.

«Я действительно для тебя как сияющий драгоценный камень?»

«Конечно», — ответил Десмонд.

『――――』

После этого по комнате прошел переполох.

— Эм… Десмонд-сама?

— сказала Шарлотта. «Мне приятно слышать, как вы так уверенно меня дополняете, но…»

Это было неуместно. И,

――Я заставлю меня промокнуть❤.

«Извини, я просто»

— сказал он, глядя на декольте Шарлотты. — Поскольку ты моя драгоценность, я не хочу так открыто хвастаться ею перед другими мужчинами…

«…»

«Шарлотта…?»

«Я рад, что принес замену своим трусикам».

«Это плохо!?»

Было бы невежливо предлагать использовать 【Очистку】, изящнее его поменять.

Шарлотта перестала выпячивать грудь и наклонилась ближе к Десмонду. Между прочим, с другой стороны, Маргарет-сама, одетая в черное платье цвета Повелителя Демонов, продолжала держать руку Десмонда между своим декольте, сохраняя при этом мягкое и интересное выражение лица.

――Ах, так освобождающе.

И затем Питер наконец перевел взгляд на Десмонда. Как будто он раньше не замечал там камень.

Его голубые глаза мерцали ослепительным холодным пламенем,

—Дерьмо!

Десмонд подумал, но было уже слишком поздно.

――Он хотел вот так оставаться в тени… хм, в данном случае ему нужно было что-то сказать, верно?

Чувствуя себя взволнованным и из-за своей социальной тревожности, Десмонд не мог присоединиться к разговору между ними, и он не мог говорить, когда Шарлотта болтала с Питером.

«Нет ничего более прискорбного, чем иметь драгоценный камень, блестящий или нет, в руках того, кто не знает, как с ним обращаться».

Когда он собирался ответить Десмонду этой фразой, Десмонд гордо прервал его и буквально ударил его, поставив на место.

«Сияние Шарлотты неоспоримо. Ее красота только увеличивается с каждым днем. Это выходит за рамки драгоценностей».

Воздух в зале зашевелился.

—Хм? Я что-то испортил?

*Шорох*…..

Он все испортил. Для любого присутствовавшего дворянина было очевидно – даже если сам Десмонд этого не осознавал – что Питер пытался очернить Десмонда, используя Шарлотту в качестве оправдания. Так Десмонд сначала сломал кончик меча Питера, а потом позже опроверг его слова.

Другими словами, он возражал против оценки Питером Шарлотты, говоря, что это выходит за рамки драгоценностей. В зависимости от того, как интерпретировать его слова, хотя официально это еще не признано, Десмонд сделал то, чего Питер сделать не может.

――Он забеременел от Шарлотты.

Учитывая, что Десмонд не преуспел в благородном искусстве обмана, он понятия не имел, во что ввязывается, и в спешке просто хочет похвалить свою жену.

Учитывая, что, помимо всего прочего, это был всего лишь поспешный и суетливый комплимент Десмонда в адрес собственной жены, неспособной преуспеть в благородных искусствах, неспособность Питера понять ценность инструмента была очевидна.

«Вы говорите, не понимаете ценности слова «инструмент»? О, да, я думаю, вы бы не стали, поскольку вы никогда не понимали, как их правильно использовать. Я оплодотворил Шарлотту, а ты не смог. Я легко могу сделать то, чего ты не можешь. Вот и ――Пффф!

Он выложился на все сто и начал драку.

Более того, эти слова все еще достаточно расплывчаты, чтобы можно было найти оправдания. Если кто-то вчитается в них слишком глубоко, их можно будет рассматривать как клинок, сотканный из слов, в которых используются различные сложные детали и метафоры. С точки зрения Питера, меч, которым он размахивал с таким удовольствием, был уклонен, и он остался шататься.

Однако Десмонд все еще ничего из этого не понимал.

«Мне очень жаль. Я не привык к такой ситуации. Надеюсь, вы простите меня за мое небольшое проступок».

Он слегка поклонился.

*Шорох*…..

Он был дворянином и лордом, другая сторона была более высокого ранга и имела большую территорию. Так что для Десмонда не было бы странным склонить голову, но в данном случае он не совершил настолько очевидной ошибки, чтобы ему пришлось поклониться.

Мысль «если ты думаешь, что есть проблема, просто извинись и склони голову» была активирована его паническим разумом, когда он думал, что это нормально, потому что у него более низкий ранг. Но в данном случае он как будто говорил…

‘Ой? Вы с ума сошли? Я тебя разозлил? Извините~, я склоню голову и извинюсь ☆. Простит ли меня такой доброжелательный человек, как ты? Должен ли я быть наказан? ты возьмешь мою голову? Или казнить меня??’

Это была чистая шея, которую Шарлотта тщательно мыла вместе с грудью каждый вечер перед приходом сюда (конечно, тоже Кэтрин и Эфемера, сводная сестра Питера).

――Настоящая провокация.

«Я не могу поверить, что трусливый 《еретик》 может быть таким смелым… так поступать по отношению к Свифту… и такой упрямый ответ…»

«Фувааааа… Десмонд-сама…»

*Шорох*….

«Я никогда раньше не видел таких агрессивных извинений. Этот еретик действительно… Это то, что нужно пересмотреть…»

Растерянные и переоценивающие взгляды окружающих дворян один за другим устремляются на Десмонда. Но все равно,

«Ха, подожди, я не понимаю, я что-то напутал? Пожалуйста, скажи мне, Шарлотта… Шарлотта?»

Десмонд телепатически спрашивает любимую жену:

«Угу, фу, фу…! Десмонд-сама, пожалуйста, не разговаривайте со мной сейчас. Я не смеюсь, я стараюсь изо всех сил… Уфу, вы пытаетесь меня рассмешить до смерти?» или обезвоживать меня? Ух!»

Ведь он не только не понимает, но и тон, который он ей дает, такой, будто кто-то цепляется за нее, просит о помощи, доверяет ей всем сердцем…

«Я промокну…»

«О чем ты говоришь…!?»

На глазах у Десмонда маркиз Свифт был явно зол, с вздутой веной на виске.

Десмонд-сама ничего не знал.

Если вам понравился мой перевод, пожалуйста, подумайте о том, чтобы прислать мне немного ко―иф

.

Я искренне ценю любую поддержку, которую вы можете оказать.