Глава 396: В поисках пира

«Жизнь должна быть чем-то большим, чем просто выживание». — Высказывание, приписываемое Серебряной Деве

«Аааа~! Сейчас

что

попал в точку!» — похвалила Эйдин после того, как она залпом выпила эль, которое налила в кружку. Местный эль был сделан с большим количеством сыворотки, побочных продуктов производства коричневатого, довольно сладкого сорта сыра, который особенно любят местные жители Ярлдомов, и имел сильный оттенок молочной насыщенности, а также горько-сладкий привкус, мало чем отличающийся от жженого сахара. от него.

Кроме того, как бы странно эта концепция ни звучала на бумаге, она была

освежающий

выпить немного ледяного эля в и без того морозную погоду в Ярлдоме. Эйдин определенно видел привлекательность и понимал, почему местные жители пошли на все трудности, подавая эль ледяным, по крайней мере, в и без того морозную погоду.

Заказанная ею еда также приходила одна за другой, поскольку для ее правильного приготовления требовалось разное время. Для владельца было продуманным жестом отправить ей еду, только что приготовленную на гриле, а не ждать, пока весь ее заказ будет готов, как это сделали бы во многих местах.

Дымящееся блюдо довольно большой рыбы с плоским телом, которую просто намазали маслом и зажарили на гриле до тех пор, пока на поверхности не образовались легкие полукокса, подали вместе с отварным картофелем и соусом, похожим на сливки, приправленным травами. Нежная белая мякоть рыбы была приготовлена ​​правильно, легко отделялась от костей, шелушилась и рассыпалась на языке. Насыщенный соус с травами идеально подчеркнул чистый вкус рыбы.

Прежде чем она закончила с рыбой, другой официант принес к ее столу еще одну тарелку, наполненную полдюжиной крупных креветок, приготовленных до тех пор, пока их панцирь не стал ярко-красным, а также большого моллюска почти размером с ладонь Эйдин, толстая мякоть которой была нарезана на кусочки толщиной с ее мизинец и подавалась просто с небольшим количеством чего-то похожего на мелкую соль, смешанную с некоторыми травами и специями.

К ее удивлению, креветки были приготовлены до такой степени, что их тонкие панцири треснули в тот момент, когда она слишком сильно надавила, поднимая их, но каким-то образом удержала мякоть внутри от переваривания. Сочетание хрустящих, хрупких панцирей и насыщенного соленого томалли, содержащегося в головах креветок, сформировало естественный вкус и игру текстур, которые идеально сочетались со сладким и сочным мясом хвостов этих креветок, и она быстро уничтожила полдюжины креветок. из них в мгновение ока.

Немногие люди в Алсидее имели привычку есть панцири креветок и креветок поменьше – орки северных равнин были одними из немногих – но на южном континенте любое сообщество у океана немедленно заявило бы, что это панцирь головы креветки. , поджаренная до тех пор, пока она не стала достаточно мягкой и хрустящей, чтобы ее можно было есть, несомненно, была лучшей частью любой креветки, и Эйдин сама это поняла за годы.

Что касается больших моллюсков, которых подавали прямо на половине панциря (тот вид, который, если она правильно помнила, назывался морским ушком), то его подавали просто с присыпкой приправ, чтобы его тонкий соленый вкус проявился во всей его полноте. лучше всего, его текстура представляла собой приятный баланс между жевательностью и хрусткостью, который заставлял ее жевать его.

Как раз в этот момент довольно дородная официантка принесла на деревянную доску последний из ее заказа, большого лангуста длиннее ее предплечья и примерно такой же толщины в окружности. В отличие от большинства мест, где обычно существо разрезали на куски перед подачей, они подавали его целиком, существо выглядело почти так, как будто оно было еще живым, если бы не тот факт, что его обычно голубовато-зеленый панцирь превратился в яркий оранжево-красный. как оно готовилось.

Ей даже предоставили нож на случай, если она не принесет свой.

Эйдин голыми руками плавно разломила омара пополам, отделив большую часть головы от хвоста. Затем она использовала нож, чтобы расколоть твердую оболочку головы, обнажив внутри скопившуюся липкую массу желтоватого масла головы. Затем она сняла панцирь с хвоста, обнажив пухлую плоть внутри, и отрезала часть ножом.

Окунувшись и покрутив голову, она сунула кусок хвостового мяса в рот и удовлетворенно напевала про себя, когда упругая, сладкая мякоть встретилась с горько-сладким богатством застывших органов, которые она использовала для придания ему соуса. Это был тот вкус, который, возможно, был несколько привычным для людей, живущих далеко от моря, но Эйдин, несмотря ни на что, любил его.

Некоторые люди избегали их есть, потому что считали их ядовитыми или неприятными на вид, и она записала этих людей в голову как дураков.

Пока она доедала еду, ее взгляд немного блуждал по другим посетителям закусочной, когда она заметила зрелище, довольно необычное для этой части континента. На столе почти на другой стороне закусочной от нее она заметила эльфа – всегда трудно определить свой возраст, пока его не начали показывать в более позднем возрасте, так что ему могло быть где угодно от одного до пяти столетий – борющегося с той же самой проблемой. что-то вроде лобстера, которого она только что прикончила.

Что ее интересовало, так это его довольно характерные белоснежные волосы и слишком бледная кожа, свидетельствующие о человеке, благословленном Жизнью, а это означало, что незнакомец, скорее всего, был эльфом из Леса Теней и находился далеко от дома. Впрочем, путешественники среди них были обычным явлением, так как в течение их долгой жизни эльфами часто овладевали самые разные фантазии.

Понаблюдав еще некоторое время за тем, как он борется, она встала и подошла к его столу.