Глава 86: Второй шанс на жизнь

«Ходят слухи, что за последние четыре десятилетия или около того люди спонтанно реанимировались в нежить, и эту нежить невозможно уничтожить обычными средствами, даже если ни светлая магия, ни уничтожение ее, по-видимому, не убивают их.

Я сам видел один такой случай, это был охотник, которому волк в лесу перервал горло. Он ожил во время своей похоронной процессии, издавая ужасные стоны, и ни копья, ни мечи не могли его остановить, ни вспышки света от жреца. В конце концов кто-то наконец обезглавил его, но голова продолжала двигаться, пока наконец мы не сожгли его труп дотла.

Честно говоря, это было чудом богов, что никто из нас не пострадал в этом беспорядке», — Сандор Херерк, авантюрист из Империи Эльмайя, около 70 ВА.

Эшендейл Виллидж

Юго-Восточная Эльмайя

Вторая Империя Эльмайя

4-й день, 2-я неделя, 7-й месяц, 75 год ВА.

— Ты не отсюда, девочка? — спросил Карл, деревенский мясник, который тоже удвоил

в роли лидера ополчения небольшой общины, когда он беседовал с вновь прибывшей, девушкой лет двадцати с небольшим, одетой как путешественница, с яркими рыжими волосами.

«Бывала здесь и там, да», — ответила девушка, вежливо кивнув, когда трактирщик уронил прямо перед ней деревянную кружку, полную эля. К его удивлению, девушка улыбнулась в ответ, подняла за него свою кружку, произнеся тост, который он принял, и выпила эль быстрым глотком, даже не переводя дыхания, прежде чем издать удовлетворенный вздох. «Неплохо, не ожидал хорошего пива в таком маленьком месте~»

«Меня зовут Карл», — сказал он, представившись, и одновременно жестом подал знак хозяину таверны, чтобы тот попросил еще пива. Девушка, сидевшая напротив него за столом, была

симпатичный

одна, хотя и немного бледная, и до сих пор она казалась довольно восприимчивой к его ухаживаниям. Затем он протянул руку для рукопожатия, продолжая уточнять. — Капитан местной милиции, а ты?

«Зовите меня Эйдин», — сказала она, пожимая ему руку. Он подумал, что ее рука немного холодная, но не придал этому значения, вместо этого сосредоточившись на ощущении ее гладкой, изящной руки в своей. Карл был крупным мужчиной, около двух метров ростом, и телосложением напоминало кирпичный дом, поэтому, хотя девушка перед ним была высокой для женщины, он все же немного затмил ее. «Я бард, бродил повсюду. Что-нибудь интересное произошло в последнее время?»

«О, вы не поверите, но у нас прямо здесь есть один из тех случаев, когда люди сами превращают нежить, как и несколько дней назад!» — ответил Карл, делая еще один большой глоток из своей кружки, и он был рад видеть, что девушка последовала его примеру. При таких темпах она скоро может сильно напиться, и его ждет веселая ночь. «Бедный Джеррод, правда, у него только в прошлом месяце родился второй ребенок, а потом эта ящерица его просто выпотрошила. На самом деле это просто добавляет оскорбления, что он превратился в нежить на нас прямо в то время, когда мы приносили его труп обратно. Слава Богу, священник был рядом! «

Карл не заметил, как девушка не обращала на него особого внимания, пока он рассказывал ей историю о том, как он рисковал своей жизнью, чтобы держать нежить подальше от всех, пока священник не сможет добраться туда и помочь ее контролировать. Она задала ему несколько вопросов о семье Джеррода после того, как он рассказал ей, как они сожгли его тело на костре, несмотря на протесты его жены.

Он никогда не замечал, что девушка, казалось, никогда не напивалась, даже когда он начал невнятно говорить, а его щеки покраснели, как свекла, и он не заметил ее ухмылки, когда он рухнул на стол, мертвецки пьяный, и случайно смахнул несколько пустых кружек. Таблица.

На восхищённые глаза некоторых других посетителей таверны девушка встала, не выглядя ни капельки пьяной. Прежде чем уйти, она заплатила бармену за свою долю выпивки, оставив пьяного и спящего Карла на столе, который они занимали несколько минут назад.

——————————

«Да?» — спросила Марта, открывая дверь после того, как услышала стук, несмотря на поздний час. Деревенская женщина выглядела старше своих тридцати лет, а глаза у нее были красные, как будто она совсем недавно вскрикнула. Одной рукой она осторожно открыла дверь, в то время как другая рука прижимала к себе новорожденного.

Выглянув за дверь, она увидела двух незнакомцев в плащах и капюшонах, ожидающих снаружи под легким моросящим дождем, который начал падать той ночью. Они стояли на почтительном расстоянии от двери, поэтому Марта несколько расслабилась, пока не заметила фигуру справа от нее, женщины, приложившей палец к губам, давая ей знак замолчать.

Когда другая фигура подошла ближе к двери, позволяя свету свечи изнутри осветить его лицо, Марта смогла сдержать удивленный вздох, когда она встретилась лицом к лицу со своим покойным мужем Джерродом, который погиб несколько дней назад.

Деревенский священник утверждал, что он воскрес как нежить и приказал сжечь его труп ради безопасности деревни, несмотря на ее протесты, поэтому ей так и не удалось как следует попрощаться, и у нее даже не было могилы, куда можно было бы привести своих детей. И все же теперь он стоял перед ней, казалось, здоровый и бодрый.

Она сделала шаг назад, когда ее предположительно мертвый муж вошел в дом, а за ним женщина в плаще, которая молча закрыла за собой дверь. Она задрожала от недоверия и трепета, когда муж приблизился к ней, посмотрел ей в глаза тем взглядом, по которому она так скучала, затем поднял руки…

Только для того, чтобы очень нежно обнять ее, стараясь не прижиматься к новорожденному ребенку, которого она держала на руках, его щека прижалась к ее щеке, когда он зарыдал на ее плече. Это сломило ее решимость, и она тоже расплакалась у него на плече. Их крики разбудили ребенка, находившегося у нее на руках, и она громко вскрикнула в знак протеста.

«Это действительно ты, Джеррод… Мне не снится, не так ли?» — пробормотала Марта, садясь на простую скамейку в их гостиной/столовой, Джеррод и женщина, чьи яркие рыжие волосы вызывали у нее зависть теперь, когда она опустила капюшон, сидели напротив нее, в то время как ее ребенок не был тихим, слишком занятым. сосала грудь, чтобы издать звук. «Если это сон, пожалуйста, не буди меня, о боже…»

«Это я, Марта. Это действительно я. Я мог бы объяснить, но это длинная история, и у нас нет столько времени», — торопливо сказал Джеррод жене, даже если и пытался ее успокоить. «Нам нужно собраться и уйти до рассвета, чтобы они не узнали, что я вернулся. Если они найдут меня здесь с вами… Я боюсь, что отец Франциск может сделать с вами… или с детьми».

К его удивлению, Марта просто кивнула и вошла вглубь дома, все еще сосал ребенка на груди. Они услышали какие-то шумы, и через пять минут она вернулась, наполовину таща за собой пятилетнюю девочку, которая все еще терла за собой сонные глаза.

«Папа!» — закричала девушка от радости, увидев Джеррода. Затем она подбежала и обняла его, и он с любовью обнял ее в ответ, прежде чем подняться с девочкой на руках.

«Это было быстро», — сказала женщина, подняв бровь. «Я ожидал, что нам понадобится больше времени, чтобы убедить тебя».

— Сомневаюсь, что в нашем бедном крестьянском хозяйстве есть что-нибудь, о чем стоит даже мечтать, сударыня, — ответила Марта с уничижительным смешком. «Все, что меня волнует, это то, чтобы я снова могла быть со своим мужем, и чтобы мои дети не вырастали без отца. колени?»

«Ты выбрал очень рациональную жену, Джеррод», — сказала рыжеволосая женщина с ухмылкой на лице. «Я одобряю. Если вы закончили собирать вещи, давайте пойдем. Я расскажу вам всю историю по пути, так как это займет некоторое время».

— В любом случае это будет длинная история.