Глава 1

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 1:

Перевод Вука

Под редакцией Ирис Сакура

Прежде чем начать, прочтите внимательно.

Система именования в этом романе немного уникальна. Я считаю, что автор принял китайскую систему именования. Те из вас, кто читает китайские романы, знают, что китайские имена странные, если их переводить буквально. Самый простой пример: Сяо Бай, букв. Маленький Белый.

Сначала я думал, что это просто названия, но это не так.

Имя нашей главной героини в этом романе — Розалина/Розелин/Розелин или их вариации, но я остановился на Розалине, а ее фамилия — «Красное Колесо».

Для удобства меня и особенно читателей я решил немного «переименовать» фамилии. Я вставлю сноску с их буквальными именами, чтобы не вызывать у вас любопытства или облегчить вам задачу, если вы захотите попробовать читать, используя их буквальные имена.

Прежде чем прийти к этому решению, я перевел главу 1 и проконсультировался с несколькими другими переводчиками (на самом деле мы посмеялись над именами :kek:), я надеюсь получить ваши отзывы о том, стоит ли нам продолжать или просто вернуться к использованию их буквальные имена.

Теперь наслаждайтесь историей. Повторите последние истории 𝒐n nov𝒆lbin(.)com

Розалин Рэдвилл

. Она была единственной, чье тело так и не нашли.

[Розалин Рэдвил:

Розалина из Красного Колеса]

Шли дни, и резкое увеличение численности различных диких животных и зверей стало проблемой для многих людей. Отряды покорения отправлялись в Висту несколько раз в год графом Драйторном.

, но даже в этом случае их численность сохранялась. Даже хорошо обученные рыцари не могли продержаться более нескольких дней из-за неровного горного ландшафта. Однако самая большая проблема заключалась в том, что монстрам было много мест, где можно было спрятаться. Всякий раз, когда они были близки к тому, чтобы разобраться с ними, звери просто выползали и снова впадали в ярость.

[Граф Драйторн:

Граф Иссохшего/Сушеного Шипа]

Однажды, после того как охотники и поработители вернулись к графу Драйторну, зверь в форме дикого кабана с огромным рогом опустошил деревню под горой. Судя по всему, он попал в деревню из-за нехватки добычи, вызванной миссией по покорению. Прежде чем рыцарь под командованием графа Дриторна убил его, демонический зверь уже съел тощего мальчика.

По этой же причине императорская семья организовала охотничьи соревнования в Висте. Многие дворяне, члены императорской семьи и члены императорского рыцарства приняли участие в охотничьих соревнованиях, которые проводились с целью успокоить паникующую публику и обеспечить благополучие императорской семьи.

Были рыцари «Белой ночи», принадлежавшие Второму принцу; рыцари 2-го Императорского ордена «Форт», сопровождавшие 5-го принца; и рыцари 4-го Имперского ордена «Спиндрифт», рыцари «Драйторн» и рыцари «Айронхофф». Большая часть имперских вооруженных сил была переброшена до такой степени, что можно было подумать, что идет война. Охотничьи соревнования какое-то время шли гладко. Пострадавших не было, за исключением нескольких слуг, чьи лодыжки чуть не согнулись на крутом горном перевале.

[Форт Рыцари:

Рыцари Глубокого Леса]

[Рыцари Спиндрифта:

Водный источник/Рыцари брызг]

[Айронхофф Найтс:

Рыцари Стальных Копыт]

До случая, произошедшего на пятый день охотничьих соревнований. Отряд убийц из Балты, большого королевства, граничащего с Империей Иллавении, вторгся на гору, где в настоящее время была сосредоточена власть Иллавении. Темной ночью один за другим зажглись факелы, и битва началась. Хотя все были на какое-то время дезориентированы из-за внезапного нападения, когда их зрение прояснилось, ситуация мгновенно изменилась. Если не считать большой разницы в численности, имперские силы явно нельзя было сравнивать с простым отрядом убийц.

С приближением рассвета волнение постепенно утихло. Они уничтожили всех нападавших, а князья остались без единой царапины. Однако ущерб, нанесенный союзникам, был слишком велик, чтобы они могли опьянеть от радости победы. Кровь без разбора разбрызгивалась по земле, освещенной утренним солнцем. Десятки убийц использовали яд и скрытность, чтобы нанести как можно больше урона.

Продолжать охотничье соревнование они уже не могли, и принцы спешно вернулись во дворец. Все рыцари направились в столицу Империи, Тигард, чтобы сопровождать их, но некоторые остались собирать раненых и убитых.

Погиб заместитель командующего Рыцарей Белой Ночи. Его лейтенанту приходилось проводить черту за чертой над списком рыцарей. Пятнадцать человек получили ранения, семь человек погибли. Нет, четырнадцать раненых и восемь погибших. Доктор только что заявил, что один из рыцарей, которых только что лечили, умер. Лейтенант не мог скрыть своего страдания, пытаясь найти имя погибшего члена партии и вычеркнуть его.

Примерно через полдня он в некоторой степени разделил список. Были те, кто ушел в качестве конвоя, те, кто был ранен, и те, кто умер. Лейтенанту стало известно, что есть человек, имя которого не входит ни в одну из этих категорий.

Розалина Рэдвелл: старшая дочь графа Рэдвелла.

Она была женщиной, у которой было достаточно навыков, чтобы присоединиться к Рыцарям Белой Ночи. Хотя ее сила была слабой по сравнению с рыцарями-мужчинами, она была человеком, которого покойный заместитель командующего ценил из-за ее искреннего трудолюбия.

[Граф Рэдвилл: Граф Красного Колеса]

Лейтенант огляделся повсюду, чтобы проверить, не потеряли ли ее тело другие рыцари, но темных волос Розалины нигде не было видно.

Лишь через шесть дней после битвы поисковая группа, отправленная графом Рэдвиллом, нашла ее тяжело раненой у подножия скалы глубоко в лесу.

***

Особняк, обтянутый белой тканью, наконец-то освободился от долгих дней молчания. Старшая дочь графа Радвелла, которая должна была погибнуть в бою, произошедшем во время охотничьих соревнований, вернулась живой. Белая ткань, знак чьей-то смерти, наполовину висела на стене, и неясно, снимать ее или нет. Были дела поважнее, чем сбор ткани.

После мгновения суматохи снаружи дверь особняка открылась, и вошел черноволосый мужчина с ожесточенным выражением лица.

— Как сестра?

«Добро пожаловать, молодой лорд. Девушка находится в своей комнате. Те, Кто Наверху, действительно благословили нас».

Говорили, что хоть она и упала с той высокой скалы, ничего не сломалось. Однако из больших и мелких ран было сильное кровотечение, и у нее была высокая температура.

Когда Розалину только что обнаружили, кто-то даже сказал, что ее жизнь не может быть гарантирована. Из-за критического состояния она не могла немедленно вернуться в округ Рэдвилл, и ей пришлось лечиться в Висте. Раны постепенно зажили, но она все это время не открывала глаз.

Граф Радуэлл хотел любой ценой предотвратить ее смерть и приказал перевести ее из Висты в графство. Для тела пациентки это должно было быть тяжёлым путешествием, но, ко всеобщему удивлению, на следующее утро к ней вернулось сознание. «Девушка хотела вернуться домой», — подумал дворецкий, вынимая платок и вытирая слезы.

Каликс быстро поднялся по лестнице, а за ним бросились несколько слуг и служанок. Когда он добрался до пола, пухлый окружной доктор только что выходил из палаты Розалины. Он увидел, как Каликс нахмурилась, и доктор поспешно склонил голову.

«Каково состояние моей старшей сестры?»

«Ах, молодой лорд Каликс. Ее лихорадка спала… и теперь она должна быть в безопасности…»

То, как он растягивал свои слова, было несколько странным. Каликс посмотрела на него прищуренными глазами. Молчание тяжело давило на лечащего врача. Не в силах больше терпеть давление, он вырвал еще одно слово.

«Однако…»

‘Почему он так говорит? Так она в безопасности или нет? Увидев свирепое выражение лица Каликс, доктор Басио метал взгляд взад и вперед. Обычно он сильно потел, но в данный момент он был мокрым, как будто его ударил дождь.

«Прогноз неутешительный». Каликсу едва удалось удержать сердце от бешеного биения.

— Что-то не так с сестрой?

— П-об этом.

Каликс хлопнула дверью, не слушая его слов.

«Даже если мы братья и сестры, невежливо входить и выходить без разрешения, Каликс».

В детстве его часто ругали за такой поступок. Однако в данный момент он не был настолько расслаблен, чтобы ждать разрешения хозяина комнаты. В поле зрения Каликса появился вид его сестры, сидящей на кровати. Она смотрела на дверь, где произошла внезапная суматоха.

На руке у нее была повязка, а на лице несколько небольших царапин. Хотя ее лицо было бледным, она выглядела очень здоровой для человека, который несколько дней находился на грани смерти. Каликс вздохнула с облегчением. Его беспокоило странное поведение доктора Басио.

Каликс разгладил морщины на лбу и подошел к Розалине. Она смотрела только на лицо Каликса, когда он пододвинул стульчик возле кровати и сел. Он хорошо знал безмятежный характер своей сестры, но было немного неловко, когда она все еще сохраняла этот характер человека, едва пережившего тяжелую битву. Даже если они не обнимут друг друга и не порадуются, ей не следует быть такой мирной…

«С тобой все в порядке, сестра? Тебе где-нибудь некомфортно?»

Послышался тиканье стрелки часов. Даже на вопрос Каликс она только моргнула. Плотно закрытый рот не показывал никаких признаков открытия.

«Сестра?» В немного странной атмосфере Каликс снова попросила ответа.

Его красивые глаза цвета перидота отражали ее образ. Веки Розалины медленно опустились, затем снова поднялись, прежде чем раздался резкий, низкий голос, как будто доказывающий трудности, через которые она прошла.

«Вы в порядке. Где-нибудь, где-нибудь, неудобно… можно?

Каликс внезапно выпрямил свое тело, склонившееся к ней. Его тело инстинктивно отреагировало на внезапное ощущение дискомфорта. Каликс нахмурился, словно смущаясь своим поведением, и его глаза затрепетали.

Розалина все еще молча смотрела на Каликс. Ее глаза, не выражавшие ни единой эмоции, были холоднее обычного. Каликс несколько раз вытер лицо и выдавил улыбку. Любой, кто его видел, знал бы, что он выглядел растерянным, но голос его был спокоен и нежен.

«Отдохни немного, сестра. У меня есть работа, поэтому мне нужно уйти».

«Отдохни.»

«Да. Увидимся позже.»

Каликс обернулась и посмотрела на доктора. Басио последовал за Каликсом, когда тот вышел из комнаты, все время обливаясь потом. Двери закрылись, и на площади воцарилась ужасающая тишина. Каликс прижал руку к глазам, как будто устал.

«Это… Что, черт возьми, происходит?»

Басио услышал скрежет зубов молодого лорда. Он не мог смотреть в глаза Каликс и только жалобно смотрел на пальцы своих ног.

«Что происходит? Вы могли бы также сказать мне.

Басио сильно задрожал. Он едва прояснил свой дрожащий голос и сообщил ему свой диагноз.

Она упала со скалы и сильно ударилась головой. Также было сильное кровотечение. Она, казалось, потеряла память из-за ослабленного состояния разума и тела. Когда у пожилых людей развивается деменция, их когнитивные функции могут разрушаться, и нынешняя ситуация кажется похожей на эту.

«Деменция?» Каликс нахмурилась. Ему не нравилось, что к старшей дочери гениального графа Радуэлла прикрепили слово «слабоумие».

Басио поспешно отреагировал на его слова.

«Мозг — настолько тонкий орган, что его трудно уловить. Я лишь хотел объяснить тот факт, что когнитивная функция человека может быть нарушена, если есть проблемы с мозгом. Это не обязательно означает, что у нее деменция».