Глава 21

Затхлый запах заставил его нахмуриться, когда Иссерион проходил через темное и мрачное пространство. Это было место без единого луча света, но обзор им в какой-то степени открылся благодаря лампе, которую держал идущий впереди солдат. Летающее насекомое, похожее на мотылька, пролетело мимо Иссериона, находившегося сзади. Он вздрогнул и махнул рукой, прогоняя жука к Рикардису, стоявшему позади него.

«Неужели нам действительно нужно было приехать в такое место?» — спросил Иссерион.

Рикардис ответил, избегая рук Иссариона, трепещущих у его лица.

«Если мы позволим солдату сделать это, он передаст сообщение от одного солдата другому. К тому времени, как к нам вернется ответ, пройдет полгода. Я запыхусь, пока буду ждать.

Иссерион проворчал. Наверняка Рикардис попросил бы кого-нибудь ниже себя выяснить это, если бы он сам не обнаружил тюрьму. В любом случае Рикардис был высокомерным хозяином.

Они спустились по сотням винтовых ступенек и достигли нижнего этажа. Звероподобные духи, заключенные в железных клетках, завыли и протянули руки.

«Ты выглядишь красиво. Ну давай же. Иди сюда, красотка.

«Убей меня, пожалуйста. Убей меня. Пожалуйста!»

«Я голоден, крыса съела всю еду! Дети-собаки! Я убью тебя!»

Солдат облил заключенных холодной водой, и она запечатлела их раны. Были крики и стоны, но было тише, чем раньше. Иссерион стиснул зубы. Это все еще было неприятное зрелище. Он обратился к своему блестящему хозяину, который совершенно не подходил для этой грязной тюрьмы. Рикардис слегка нахмурил брови. Он выглядел слегка раздраженным. Но судя по тому, что у него всегда было такое выражение лица, казалось правильным видеть его с обычным выражением. Рикардис двинулся вперед с достоинством. Казалось, он не обращал никакого внимания на окружающую сцену. Иссерион пришел в себя и поспешно последовал за ним.

В одинокую комнату на нижнем этаже удалось попасть только спустя долгое время. Солдат постучал копьем по железной клетке. Канг! Канг! Канг! Звук разнесся по тюрьме.

Из клетки пахло ржавчиной. Трудно было сказать, был ли запах только кровью. Черная фигура замедлила ход и зашевелилась внутри клетки. Ее волосы, вероятно, были светло-русыми, но в данный момент они выглядели коричневыми, поскольку были испачканы грязью и кровью. Она медленно ползла вперед. Наручники на ее руках царапали пол, издавая визгливый звук. Женщина, тело которой было завернуто в грязные тряпки, схватилась за железные прутья и едва встала на ноги. Ее белые глаза блестели сквозь волосы, наполовину закрывавшие лицо.

«Собаки Иделахима пришли? Пахнет.»

«Я пришел увидеть раба Крина Тиданиона. Видя, что боги ярко сияют, ты, должно быть, успокоился?»

«Это, должно быть, второй Лавр, потому что жив только рот, и ему не повезло».

Внезапно она просунула руку сквозь колючую проволоку, окружающую решетку. Хоть она и не могла видеть глазами, она целилась именно в Рикардиса. Чанк-кланг! Ее наручники зацепились за железные прутья, и она издала неприятный звук.

Рикардис не моргнул глазом, даже глядя на грязные кончики пальцев, которые протянулись перед ним, но не настолько долго, чтобы коснуться его. Солдат, наблюдавший за ней, попытался ударить ее кончиком копья, но Рикардис поднял руку и остановил их.

«Твоя вредная привычка все еще здесь».

— Я всего лишь пытался тебя утешить. Твой брат снова издевался над тобой?

Иссерион на мгновение задумался, стоит ли ему позвать еще солдат. Поняв его намерения, Риккардис слегка покачал головой. Иссерион цокнул языком.

«Ты все еще заставляешь людей чувствовать себя ужасно».

Рикардис достал из кармана стеклянную бутылку и бросил ее ей в руку, которая все еще была протянута ему. Она на мгновение напряглась от холода и твердости, но вскоре перенесла его в клетку. Она возилась и трясла рукой, словно пытаясь идентифицировать флакон. Почувствовав блеск сквозь тонкое стекло, она заметила, что в нем есть какая-то жидкость. Пока она смотрела слепыми глазами на бутылку в руке, Рикардис прошептала сладким голосом.

— Это подарок для тебя, Кейтлин.

После секундного колебания она открыла стеклянную бутылку. Среди густой тьмы и густого запаха крови и грязи, прилипшего к холодному воздуху, на кончике ее носа задерживался запах черного чая, который плохо сочетался с обшарпанной тюрьмой. Она смеялась и смеялась. «Похоже, что моим коллегам снова не удалось убить Второго принца. Все еще использую такой классический метод».

«Алигарте из Лиенты?»

Алигарте — название чайного листа, выращенного в регионе Лиента. Несмотря на свой острый взгляд, она выглядела достаточно расслабленной, чтобы даже определить сорт чая.

— Вы очень образованы, леди. Рикардис, прислонившись к колючей проволоке и скрестив руки, говорил очень расслабленно.

Кейтилин ухмыльнулась и слегка налила чай на ладонь. Она поднесла его ближе к носу, чтобы вдохнуть аромат немного глубже, и коснулась жидкости кончиками пальцев. На мгновение ее тело задрожало. От мелкой лужицы чая на ее ладони исходила знакомая аура. Это дало ее глазам, которые больше не могли видеть, яркое зрелище. На ее ладони начало образовываться что-то вроде темно-красной дымки розового цвета. Это была очень маленькая сумма, но она знала, что это значит. Это была давняя мечта ее родины Балты. Пока она была схвачена в Иллавении, им удалось объединить яд и магическую силу. Им удалось изготовить Фрагмент. Она неосознанно сжала кулаки.

Ее действия убедили Рикардиса. Ее реакция на бесцветный, безвкусный и без запаха яд означала, что он содержал ауру, которую она могла чувствовать. Поскольку она демон, обладающий магическими способностями, она бы почувствовала даже небольшое количество магии. Она отвела взгляд от руки и снова посмотрела на Рикардиса. Улыбка заполнила ее лицо. На ее запястьях были ржавые наручники, она носила более потрепанную одежду, чем кто-либо другой, и была в самом слабом состоянии, в котором она когда-либо находилась, но, казалось, она была в большем восторге, чем кто-либо другой в этом месте.

[демон в этой истории относится к людям, рожденным с магией, и описывается с помощью ханджа (魔人): 魔 означает «демон»; магия», а 人 означает «человек». Мы не будем переводить это слово как «волшебный человек», если только вы не захотите добавить к этому роману 2 комедийных тега.]

Ее резкий голос радостно раздался: «Что ты хочешь знать?»

«Что ты знаешь?»

Она удобно сидела на своем месте и выглядела несколько дерзко, поэтому Иссерион тайно проклял ее.

«Я… Рикардис, я много знаю. Я знаю то, что ты хочешь знать. Кроме того, я знаю, что свет Иделахима начал угасать, и что ваши шансы уже не высоки, пока появилось «это». Посетите Novelbin(.)c.𝒐m для получения обновлений.

«Я все еще очень хорош сам по себе».

«… Ты нахальный».

За три года своего плена она ни разу не передала Иллавении информацию. Даже информация, которую она выдала после упорных пыток, оказалась бесполезной, поскольку инцидент уже произошел. На этот раз она не стала открывать рот, потому что Рикардису повезло меньше, чем 1-му принцу Эльпидио. И не из-за подарка, который он ей принес, исполнилась давняя мечта Балты.

Потому что она была уверена, что теперь все пойдет по воле Крина Тиданиона, и что даже если она раскроет личность яда, ничего особо не изменится. Она почувствовала, как черная пелена опустилась на Империю Иллавения, и Кейтилин мелко задрожала от эйфории, которая ее охватила.

«Если ты видишь то, что принес мне, ты, должно быть, уже знаешь. Да все верно. Это продукт великого Криана Тиданиона. Царство полного хаоса, куда Иделахим не смеет вмешиваться».

«У тебя есть талант говорить как собака?»

«…Этот яд смешан с магической силой».

«Теперь это приятно и легко понять. Идеальный.»

Он уже предсказал, что это за яд, поэтому внезапного шока не произошло. Если не считать Рикардиса и Иссериона, которые тихо кивнули головами, многие следовавшие за ними люди были в замешательстве. Тюрьма сотрясалась от волнений. Сочетание яда и магии. Это было невероятно, но потрепанная женщина перед ними была бывшим руководителем Black Moon. Ей нельзя было доверять, но и игнорировать ее было нелегко. Яд, который невозможно исцелить святой силой. И слова вырвались из уст ведьмы Кейтлин, которая была с Черной Луны, поклоняется магическим силам и содержит в своей группе множество демонов. Многие обстоятельства поддержали мнение Рикардиса. Мужчины, стоявшие позади Рикардиса и Иссериона, что-то написали на маленьком листке бумаги. Эти показания будут переданы императору Эльпидио и знати.

Рикардис махнул рукой, давая понять, что их поиски окончены. Многие секретари и помощники быстро сбежали из тюрьмы. Казалось, они хотели как можно быстрее выбраться из этого пространства, полного неприятных запахов и насекомых. Рикардис посмотрел на их спины, цокнул языком, а затем в последний раз взглянул на женщину.

— Все, что осталось, — это подарок, Кейтлин. Это не принесет пользы вашему телу, но пойдет на пользу вашему психическому здоровью. Я дам тебе шанс положить конец твоей жизни, полной пыток. Жизнь без возможности есть или нормально передвигаться в этом темном и влажном пространстве, где нет ни единого луча света», — сказал Рикардис.

Кейтилин тихо рассмеялась. В отличие от Эльпидио, который подвергал ее всевозможным жестоким пыткам, Рикардиса можно было считать принцем с приятным вкусом. Рикардис, который понял смысл по звуку ее смеха, сморщился.

— Я не собираюсь использовать этот дар, дорогая.

«Эта женщина настоящая». Голос Рикардиса стал резким: «Тогда ты не умрешь спокойно».

«Все вернутся в объятия лорда Крина Тиданиона. Пусть я буду слеп, но зрение мое будет ясным. Я обязан дожить до этой сцены. Так что, пожалуйста, тоже постарайтесь сделать все возможное».

Когда люди убежали, заключенные снова ударили по решетке. В тюрьме быстро стало неспокойно из-за криков и криков.