Глава 76

Розалина повернула голову, поняв, что его дыхание слегка изменилось. Их глаза встретились.

«Ваше высочество!» Розалина мягко улыбнулась и позвала его.

Рикардис посмотрел на нее и медленно поднял свое тело со стола. Он сел прямо и молча моргнул, не отреагировав. Его ресницы томно затрепетали.

— Он проснулся?

Розалина взяла букет со стола, чтобы разбудить его, который все еще находился в полусознательном состоянии в мире снов.

«Ваше Высочество, я здесь! Это подарок!»

Вопреки ее величественному голосу, рука, подавшая букет, была застенчива. Рикардис молча держал букет. Помимо неровности, в букете были стебли без бутонов. И судя по тому, что у некоторых цветов был всего один или два лепестка, казалось, что букет составлен из цветов, сорванных прямо с земли.

Рикардис засмеялся, вскоре уткнулся лицом в букет и закрыл глаза, глубоко вздохнув. Аромат струился из цветных лепестков. Запах зелени и пышное цветение рисовали перед его веками яркую картину. Мягкие листья щекотали его губы и кожу. В его груди словно расцвела весна.

«Розалина».

Это был тихий голос. Внезапно подул ветер. Когда Рикардис открыл глаза, Розалина гордо улыбалась. Это было лицо человека, который вместо неуклюжего букета подарил драгоценности и другие драгоценности.

Рикардис придал больше силы руке, держащей букет. Должно быть, она собрала только самое красивое, что видела. Он мог представить, как она сидит на корточках и выбирает цветы один за другим, заставляя его сердце колотиться.

Рикардис несколько раз проглотил свои слова, все то, что он всегда хотел сказать ей, и едва успел выплюнуть это.

«Я скучал по тебе.»

Розалина, широко раскрыв глаза, широко улыбнулась. Увидев это, глаза Рикардиса странно наполнились слезами. — Ах, ты пришел, тот, кого я так долго ждал.

***

[Все в порядке?]

— спросила Милия Вингранейт, невинно моргая. Фертан кивнул и ответил.

[Все идет гладко.]

[Я рад это слышать.]

Это был ответ, который, казалось, надеялся, что больше ничего не произойдет. Фертан растерялся, но твердое и равнодушное выражение его лица не изменилось. Милия все еще смотрела Фертану в глаза. Ему казалось, что она прочитала скрытое смущение. Фертан слегка поклонился и попятился. День был ясный, дорога была пуста, ветер дул несильно. Не было никаких признаков того, что «все в порядке», на что она надеялась [E/N: Она действительно надеется, что что-то помешает их путешествию, что и было смыслом ее слов]. Со временем перед ними предстал Императорский дворец.

Примерно в это же время окно снова открылось. Рикардис, который вскоре стал членом императорской семьи, прильнул к окну и посмотрел на высокий императорский дворец. Просто от его сверкающих глаз словесные похвалы уже были не нужны. Фертан тоже посмотрел на переполненный замок, ослепляющий чистым белым цветом. Это было красиво, без единого пятна.

Когда Фертан отвел взгляд от замка и посмотрел на карету, все пассажиры исчезли. Фертан застыл от внезапной ситуации и начал двигать головой, чтобы осмотреться. В этот момент он услышал шепот внутри кареты. При ближайшем рассмотрении пассажиры сидели кругом на полу вагона.

[Здесь холодно.]

Фертан понял, что «здесь», о котором говорила Милия, имелось в виду красивый белый замок.

[Наваливается никогда не тающий снег, и дует резкий ветер. Это место, где тьма опускается в мгновение ока, делая холод еще более суровым.]

Придет суровая судьба. Настолько жестокий и холодный, что даже невозможно предугадать, что произойдет с десятилетним ребенком.

Милия снова и снова предупреждала их: здесь вечная зима. Ему придется это пережить. Даже если становится все холоднее и сильнее, и болит все сильнее и сильнее, ему придется это выдержать. Люди слабы, но ради чего-то драгоценного они могут стать сильными.

Фертан почувствовал, будто слова Милии были клятвой, данной самой себе. «Надо это терпеть, даже если станет холоднее и больно, терпеть. Я слаб, но буду силен ради тебя». Что-то вроде того.

[Как долго?]

Фертан был в недоумении, хотя вопрос был задан не ему. Он не знал, было ли это потому, что он знал, что страдания не имеют ограничения по времени, или он никогда по-настоящему не думал об этом. До тех пор, пока не? Как долго?

Милия не смогла ответить на вопрос Рикардиса и на мгновение промолчала. Фертан смотрел на затылок Милии, поэтому не мог видеть выражения ее лица. Но он думал, что на ее лице будет написано такое же смущение, как и у него.

После небольшой паузы Милия схватила мальчика за плечо.

[Пока не наступит весна.]

Весна в вечной зиме. Это было невообразимое будущее. Она также не должна игнорировать это противоречие.

[Тебе придется подождать до тех пор, Рикардис.]

Это был голос, полный уверенности. Рикардис посмотрел на Милию и широко улыбнулся, обводя взглядом людей в карете.

[Да, мама. Я буду ждать.]

***

Яркая улыбка Рикардиса постепенно стала скрываться сомнением. Изменение произошло благодаря Розалине, которая стояла лицом к нему, напрягшись и открыв глаза. Когда он присмотрелся, она, казалось, перестала дышать. Выражение лица Рикардиса стало мрачным из-за внезапной ситуации. ‘Что? Что происходит?’

«Сэр… Розалина? Розалина?

Розалина на какое-то время напряглась, как каменная статуя, слегка пошевелилась, а затем прикрыла рот рукой.

«…»

«Ах».

И ее реакция, и восклицание были неоднозначными.

«Ты такая красивая.»

«…»

Это было то, что Рикардис уже слышал от нее однажды. Рикардис, обеспокоенно наблюдавший за ней, разочарованно улыбнулся. Розалина снова задрожала.

«О боже мой, как это могло быть так… так… красиво!»

Ее постоянно шокировала сияющая красота Рикардиса. Дело не в том, что она никогда не видела улыбки Рикардиса, и он был красив не только день или два. Причина, по которой Розалина была так поражена, заключалась в том, что Рикардис сегодня отличался от обычного. Воздух вокруг него был легок, как перышко, и мягок, как простыня, высушенная на весеннем солнце. Сердце Розалины забилось сильнее, как только она посмотрела в прищуренные глаза Рикардиса, в которых отражался ее образ, как будто он был счастлив.

«Какое идеальное… лицо!»

«…»

Как ни посмотри, это был неподходящий разговор между принцем и рыцарем, воссоединившимися спустя долгое время. Обычно разве не является приоритетом сказать, что с вами все в порядке и что путешествие не было трудным? Выражение лица Рикардиса мгновенно изменилось.

«Я давно тебя не видел, а ты…»Tôp 𝒏𝒐v𝒆l обновления на n/(o)/v/𝒆lb/in(.)com

Рикардис надолго замолчал, не находя подходящего приветствия. Розалина по-прежнему оставалась красивой и милой перед его глазами, но в ее нынешнем облике это было неуместно. Неизвестная сажа покрыла ее лоб и щеки, а волосы были покрыты листьями. Сказать, что она красивая и милая, будет звучать как поддразнивание.

«… глаза… выглядят… острее. Очень круто.»

«Второй принц Иллавении Священной Империи, Рикардис Дарий Иллавения! Ты даже этого не можешь сделать? Нарцисс, красноречивый оратор. Я, который мог легко дискутировать с ученым в 15 лет, мог только сказать, что ее зрение становится острее? Это красиво, потому что выглядит более заостренным? Я сумасшедший?!’

Когда Рикардис рухнул от унижения, Розалина погрузилась в облако чистой эйфории. ‘Это верно. У меня немного заостренные и красивые глаза».

В этот момент губы Рикардиса открылись. Он поднял руку и снял лист с головы Розалины.

«Где болит?»

«Ах, мои ягодицы немного напряжены от долгой езды».

«Верно! Верно, конечно. Держась за уставшего человека, мне было все равно, — поспешно заговорил Рикардис.

«Как и ожидалось, в тот момент, когда ты ослабляешь бдительность, все просто вылетает из ее рта без фильтрации».

Рикардис снова покачал головой и улыбнулся.

«Сэр Розалина!» Вышедший Иссерион нашел Розалину и закричал от восторга.

В последний раз, когда он видел ее, она была без сознания и с бледным лицом в замке Драйторн, но теперь она не может выглядеть здоровее, чем сейчас! Такое здоровое лицо, которое, кажется, способно съесть целый бутерброд за один укус! Розалина облизнула губы и слегка опустила голову.

«Мне сказали, что ты выздоровел. Вы выглядите здоровым! О боже, я в восторге».

«Спасибо. Я уже в порядке.»

— Кстати, сэр Розалина. Вы отчитались перед сэром Старзом?

Как только Розалина сказала, что с ней все в порядке, Иссерион изменил лицо и стал ждать ее ответа. Взгляд Розалины медленно ускользнул от нахмуренного взгляда Иссериона, почти съеживаясь. «Серьезно, этот парень!»

«Неудивительно, что сэр Старз не покинул свой пост, хотя пришло время уходить с работы! Он все еще с тревогой рылся в документах!»

— Потому что его не было там, когда я уходил… Так что я просто… пришел сюда.

«Что значит, ты только что пришел сюда?!»

Рикардис подавил улыбку.

«Когда я вошел, конвоиры за дверью говорили не о сэре Розалине… Ах! Ты снова вошел в окно!»

Рикардис услышал, как Розалина цокнула языком. «Он довольно быстр»: очевидно, именно это это и имело в виду. Иссерион также понимал, что он придирается к ней. Похоже, он забыл все, что слышал ранее о нечеловеческих существах из Каликса.

— Иссерион, давай двинемся дальше. Ты не устал?

Иссерион, очень уставший из-за дела Розалины, обиженно посмотрел на своего хозяина.

У Розалины была самая худшая и самодовольная улыбка, какую она только могла создать, думая, что у нее появился влиятельный покровитель. Иссерион не плакал из-за ее неуклюжей попытки быть злым, потому что его больше беспокоило выражение лица и глаза Рикардиса, который смотрел на Розалину с улыбкой.

Иссерион почувствовал, как сильный удар обрушился на его голову.

— Э-э-э, нет… Не говорите мне. Ни за что, ни за что, ни за что, ни за что…?! Невозможно, нет! Этого не может быть!

Он отрицал это, но реальность не изменилась. Свет в глазах Рикардиса, когда он смотрел на существование, немного выходящее за пределы человеческой природы, напоминал человека, плывущего на девятом облаке.