Эпилог 10 тома

Из Бака-ЦукиПерейти к: ,

Взяв фургон из замка Альгамбра, группа отправилась по улицам глубокой ночью.

Они не могли использовать Сильфиду — восемь человек не могли ездить на ее еще не оправившемся теле. Даже если бы она была здорова, она не могла бы нести восемь человек и лететь в течение часа. Другого пути не было, так как Сильфида была еще молодым драконом.

План состоял в том, чтобы временно войти в Германию после двухдневного путешествия на автобусе, а затем пересечь территорию Цербста, чтобы войти в Тристейн.

На месте кучера, заботившихся о уздечках, сидели Гиш и Маликорн. Забегая вперед, они болтали в голосах, смешанных с усталостью и волнением.

— Привет, Гиш.

«Что это такое?»

«Если хорошенько подумать, мы только что сделали что-то ужасное, да?»

«Ага. На этот раз мы сделали это».

«Интересно, о чем мои отец и мать будут думать дома. Когда я сказал, что хочу служить в Имперской Гвардии, они были так счастливы… И теперь мы возвращаемся как преступники. Вероятно, это вызовет большие неприятности. Хах, я действительно буду беспокоить их сейчас. Блин.

— Ты сожалеешь о своем поступке? — спросил Гиш.

«Честно говоря, немного. Но я был бы более сожалея, если бы я не пошел вместе, я думаю. Постоянно преследует наших одноклассниц. Если бы я тебе вообще не помогал, то стал бы не дворянином, а простолюдином.

— вздохнул Маликорн.

— Если это так, то не жалей об этом.

Гиш хлопнул Маликорн по плечу.

«Ты хороший парень! На днях у тебя появится любовник. Я гарантирую это».

«Даже если Гиш гарантирует это, я все равно не доволен».

Высунув голову из кареты в пространство между ними, Монморанси вздохнула.

«Ха, почему я преследовал вас всех до сюда… Если подумать, разве я не на границе Халкегинии?»

«Хахаха!»

Монморанси посмотрела на Гиша, который оптимистично рассмеялся.

«Что вы смеетесь! Я спрашиваю, что нам делать, когда мы вернемся к Тристейну!

«Я не думаю об этом. Когда оно придет, оно придет».

«Хаа?»

«Разве мы не должны сначала подумать о возвращении в нашу страну? Хотя хорошо, что мы спасли Табиту, это не гарантирует благополучного возвращения, верно? Не только галльская армия. Кажется, эльфы тоже союзники этих парней.

«Хм…»

Монморанси тяжело вздохнула. Гиш обнял ее за плечи.

— Не беспокойтесь, моя Монморанси. Я отдам свою жизнь, чтобы защитить тебя».

«Почему я получил короткий конец палки?»

«Все нормально! Удача мне почему-то сильна! У нас получится и на этот раз!»

«Это не то. Я говорю, что мой выбор вас сам по себе является ошибкой.

Монморанси, пристально глядя на Гиша, сказал это.

«Н-как это может быть…»

Гиш был ошеломлен. Монморанси поцеловала его в лицо.

— А?

«Почему этот жалкий вид?

«Монмо…»

– заявил Монморанси Гишу, который поднял на него лихорадочные глаза.

«Боже. Не сдавайся. Как-нибудь успеем! Потому что я действительно не сяду в тюрьму!»

В фургоне, покрытом тканью, обернутой соломой, тихо похрапывали Кирхе, мать и дитя. Мать Табиты спала из-за зелья Монморанси. Это потому, что она будет яростно сопротивляться, когда проснется. Крепко обняв мать, Табита спала. Она, конечно, через многое прошла.

Забинтованная, Кирхе тоже спала. Ее ожоги заживали благодаря водной магии Монморанси, но… Она израсходовала много сил.

Сильфида спала между Кирхе и Табитой.

В фургоне еще не спали Сайто и Луиза.

Глядя на спящую Табиту, Сайто сказал:

— Привет, Луиза.

«Что?»

«Интересно, что чувствовала Табита, а… Все это время сражаясь в одиночестве… Что бы я ни думал об этом, похоже, я был более благословлен. Те, кто поможет своим друзьям, очень похожи на тебя… Но эта девушка всегда была одна.

«Ага.»

«Как я и думал, хотя мы и пошли против Ее Величества и Агнес до такой степени, я думаю, что это хорошо, что мы ушли».

— серьезно сказал Сайто. Луиза тоже кивнула.

— Что ты собираешься делать, когда мы вернемся к Тристейну, Луиза? Сначала мы спасем учителя, нам негде спрятаться?

«О чем ты говоришь?»

Луиза посмотрела на Сайто.

— А?

«Идите во дворец открыто и получите наш вердикт. То, что мы только что сделали, не может быть неправильным. Но это не меняет того факта, что мы навлекли беду на принцессу и на нашу родину. Мы нарушители закона. У нас нет другого выбора, кроме как понести наказание».

«Это верно. Ага.»

Сайто устало кивнул. Как долго я буду сидеть в тюрьме? Но все же я ни о чем не жалею. Думаю, я бы больше раскаивался, если бы не сделал этого.

Увидев, что Сайто ведет себя таким образом, Луиза сказала сердитым голосом;

«Нет. Только я должен сесть в тюрьму».

— Э?

— Просто скажите, что я, придворная дама Ее Величества, подстрекала вас, ребята, Имперскую Гвардию, к действию.

«Ч-что!? Не шутите! Я привел всех с собой! Это моя вина!»

Но Луиза больше не смотрела на Сайто. Она смотрела прямо перед собой, ее рот был плотно закрыт, а на лице застыло решительное выражение.

Несмотря на костюм танцовщицы, благородство Луизы ничуть не пострадало. Вместо этого этот скромный костюм выделял поведение Луизы как дворянки.

Сайто вспомнил время, когда он встретил Луизу. Время, когда на него чуть не наступил голем, Луиза, которая сказала: «Маг, который бросает своего фамильяра, не маг!» С тех пор Луиза не изменилась. Девушка, которая никогда не пренебрегала внутренней «гордостью»…

Скрывая такие мысли в своем сердце, Луиза была божественно прекрасна. Я полюбила ее, потому что она такая. Сайто задумался.

«Луиза… я… ты действительно великолепна. Ммм…”

Сайто нервно потянулся к левой руке Луизы. Но эта рука избегала его.

«Не трогай меня».

«Н-не сердись!»

Нервничая, Сайто потянулся к плечам Луизы.

— Разве я не говорила не трогать меня!?

Лицо Луизы распухло, и она отвернулась. Эти щеки покраснели. Когда он в третий раз обнял ее за плечи, она не отмахнулась. Она раздраженно поджала губы, ее тело напряглось.

Проще говоря, Луиза в этом состоянии была очень милой. Сайто не мог не поджать губы ближе.

«Нет.»

Луиза сопротивлялась.

— Т-правильно! Поцелуй — это награда. Так как я не получил ничего похожего на награду. Но мне все равно нравится это делать. Очень.»

— нетерпеливо сказал Сайто, и ня~~~~~~ широко улыбнулась. Это была крайне злая улыбка.

Как я и думал… такое жалкое лицо не то, что он приобрел как Гандальв. Точно так же, как только что сказал Сайто, мужество, любовь… Они, несомненно, рождаются внутри него…

Когда она подумала об этом, облегчение и чувство мастерства нахлынули одновременно. Конечно, этот парень все еще мой слуга, верно. Как бы это сказать – поклонник любви, правильно.

И все же я беспокоился об этом и стал несчастным. Моя уязвленная гордость требует восстановления чести. Луиза встала и скрестила руки на груди.

С абсолютно торжествующим голосом она посмотрела на Сайто.

«Э-э-э-э-э-э? Ты, что, ты сказал, хочешь сделать со мной?

— …Поцелуй.

— Я тебя не слышу!

Преувеличенно зачесав волосы назад, Луиза надменно заявила об этом.

— Я сказал, что хотел бы поцеловать тебя.

Сайто уже стоял на коленях и вежливо говорил. Крепко сжав кулаки выше колен, он весь дрожал, несколько сожалея. Я ничего не могу с собой поделать. В тот момент, когда я сказал, что хочу поцеловать ее, я уже проиграл.

«Ты действительно этого хочешь? Скажите, пожалуйста. Насколько сильно ты этого хочешь?»

— В-очень.

«Очень? Не будь таким абстрактным! Ты хочешь поцеловать меня, верно? Это самая нелепая вещь, которую я когда-либо слышал. Так этот зверь с каменным лицом говорит, что хочет поцеловать своего хозяина. Как трогательно».

«Я не зверь».

— Ты не зверь?

Луиза подняла брови.

Кирхе, горничная, Джессика, псевдогрудь, принцесса. Различные случаи ущемления ее гордости возвращались к ней, как калейдоскоп, который менял свою форму.

Ее гнев на эти воспоминания, наконец, заставил Луизу проснуться.

Луиза начала изображать свою чудесную озорную манеру. Она не научилась этому ни от кого. Вероятно, это было потому, что какая-то часть Луизы спала. До сих пор он только бездействовал, не выходя на поверхность. Наблюдая за реакцией Сайто, Луиза начала манипулировать своим бесом, который раньше появлялся только бессознательно.

Улыбаясь, Луиза сначала встала, подбоченившись. Только из-за этой позы Сайто чуть не умер.

Не удовлетворившись этим, Луиза подняла одну ногу и прислонила ее к стене. Набедренная повязка ее костюма танцовщицы была поднята, а ее бедра, которые рисовали тонкие линии Луизы, выжгли глаза Сайто.

В то же время она бросила на него кокетливый, насмешливый взгляд.

Дышать Сайто уже стало трудно.

Поющим голосом Луиза обратилась к Сайто.

— Итак, что ты сказал, что хочешь сделать со мной? Что ты сказал? Используй свой смешной рот. С уникальными, беспомощными словами, которые могут заставить меня смеяться. Вместе с этим тошнотворным собачьим взглядом скажи это слово!»

«Ки-Кисс…»

— Ну, тогда похвали меня.

Луиза продолжила со все более торжествующим видом.

— …Э?

«Хвалите меня, пока я не буду счастлив. Ах да, во-первых, эта горничная. Дайте мне 100 частей меня, которые лучше, чем Сиеста. Если нет, я не позволю тебе ничего сделать».

Сайто был сбит с толку, но продолжил.

«Т-ты… Какие части лучше, э-э-э… У тебя есть хорошие качества; У сиесты тоже есть хорошие стороны… Как правило…»

«Что это!?»

«Похоже, этот ребенок не расслышал его должным образом. Я сказал похвалить меня. Слава своему господину, своему правителю, своему богу! Разве ты не слышишь? Ты чувствуешь, что умираешь, не так ли?»

В разгар этого хаоса табу сорвалось с уст Сайто.

«Эмм… Луиза… да! Ваша грудь!»

— Ты смеешься надо мной?

Губы Луизы исказились во что-то злое. Она вложила силу в свою топающую ногу. Ouuuuuu Изо рта Сайто вырвался стон.

В тот миг…

Слышен звук чьего-то кашля.

Луиза обернулась и увидела, что Гиш, Монморанси и Маликорн смотрят на них с места кучера.

В бреду она совершенно забыла об их существовании. Лицо Луизы побагровело. Поскольку Сайто начал путешествие во сне, он ничего не понял.

«Э-э… ​​Луиза. Если ты не закончишь его, твое имя будет…”

Гиш сказал это с обеспокоенным лицом.

«Глупый. Если вам скучно, п-пожалуйста, репетируйте свою драму! Не так ли, Сайто?

Однако Сайто не мог ответить, потому что уже потерял сознание. Луиза бодро подняла Сайто и, как Сиеста в прошлый раз, развернула его.

«Привет. Сайто здесь. Только что была репетиция нашей игры.

Покачивая головами, Гиш и остальные смотрели вперед. Вздохнув, Маликорн ударил лошадь уздечкой.

Вагон, в котором они находились, ускорился.

Тревога, радость, надежда, а потом гордость и самоуважение… Наполненный разными чувствами, карета направилась к границе Германии, мчась по улицам под лунным светом двух лун.

Табита мечтала.

В дорогом орлеанском особняке на берегу озера Рагдориан… В центре стоял стол, и ее нежные родители перекусывали, мило болтая.

Под присмотром обоих, кукла, которую купила ей мать… Рядом с Табитой, куклой, которую нельзя было назвать очень красивой, она читала книгу. Она читала чистым голосом «Героя Ивальди», книгу, которую читала много раз. Веселый голос, которого у нее больше не было, лился из нее.

Те нежные времена, что исчезли по ту сторону временной шкалы, — они были тут же.

Во сне Табита поняла, что находится в стране грез. Это потому, что ее отец, который так тепло улыбался, уже умер.

Появился дворецкий Персерин.

— Ваше Высочество, гости прибыли, — сообщил он им. Пожалуйста, покажи их здесь, сказала ее мать. Друзья Шарлотты? — Это довольно редко, — с улыбкой сказал ее отец.

Во дворе появились лица ее друзей по академии.

С букетами цветов в руках вышли Гиш и Маликорн. Монморанси тоже был с ними.

С несколько смущенным лицом Луиза протянула Табите бумажный пакет. Внутри было много сладостей.

Появилась Кирхе со своими ослепительно рыжими волосами. Мило улыбаясь, она обняла Табиту. В объятиях своего близкого друга Табита была тронута без всякой причины. Теплоту друга труднее всего заменить. Табита чувствовала, как будто ее замерзшее сердце тает.

Еще один близкий друг спустился с неба и лизнул Табиту.

— Вы проинформировали нас, верно?

Кьюи, радостно промурлыкала Сильфида. Табита нежно погладила подбородок своего верного фамильяра. Сильфида прищурилась.

Последним появился Сайто.

Неся меч за спиной, он медленно подошел к Табите и поклонился.

«Извините, я опоздал».

Табита застенчиво улыбнулась и отвернулась.

«Герой Ивальди», который она несла, выскользнул из ее рук.

Это потому, что я нашел своего героя?

Табита подумала об этом в том безмерно нежном, теплом сне.

«Моно» добавляется в конце предложения как женский способ подчеркнуть/объяснить. Это часто сокращается до «mon». Звучит очень женственно и мило. Автор использует его для Сайто, чтобы подчеркнуть его кротость по отношению к Луизе в то время. «Mon» не может быть переведено на английский язык и поэтому опущено.

Вернуться к

Вернуться к

Переслать