Том 2 Глава 6

Из Бака-ЦукиПерейти к: ,

Убедившись, что Сайто и компания бегут, Кирхе скомандовала Гишу: «Теперь пора начинать. Гиш, где-то на кухне есть кастрюля с маслом, верно?

— Ты имеешь в виду те сковородки?

«Ага. Приведи их сюда со своими големами.

«Никакого пота». Гиш спрятался за стол, размахивая розой, которая была его палочкой. Лепестки медленно опали, и из земли выросли бронзовые женщины-воительницы. Големы направились к кухне, несмотря на то, что в них были нацелены стрелы.

Стальные наконечники стрел вонзились в мягкую медь, заставив статуи раскачиваться. Гиш рассмеялся, когда статуи наконец добрались до кухни за прилавком и взяли сковородку.

— Можешь бросить это у входа? Кирхе накрасилась, глядя в зеркало во время разговора.

«Ты накладываешь макияж сейчас, из всех времен?» — сказал Гиш с потрясенным выражением лица, но все же приказал своей статуе бросить горшок у входа, как ему было сказано.

Кирхе взмахнула палочкой и встала.

«Потому что спектакль вот-вот начнется, и если главная героиня не накрашена…»

Она взмахнула палочкой в ​​сторону масла, теперь разбрызганного по воздуху.

— …не будет ли это неловко?

Магия Кирхе зажгла масло, распространяя пламя по всему Храму Богини, производя громкий шум. В одно мгновение группа наемников, некогда стремившаяся к наступлению, отступила от внезапного огня.

Кирхе соблазнительно пропела заклинание, снова взмахнув палочкой. Пламя вспыхнуло еще сильнее, распространившись на наемников у входа, охватив их и заставив кататься от боли. Кирхе встала и изящно тряхнула волосами, прежде чем поднять палочку. Хотя все стрелы полетели к ней, магия ветра Табиты парировала их все.

«Дорогие безымянные наемники, хотя я понятия не имею, почему вы нападаете на нас, — улыбнулась Кирхе и склонилась под дождем стрел, — пожалуйста, позвольте мне, Кирхе Пылкая, милостиво стать вашим противником!»

Сидя на плече своего огромного земляного голема, Фуке раздраженно закусила губу. Группа, которую она только что приказала атаковать, мгновенно вернулась в замешательстве после того, как была окружена огнем. Она повернулась к дворянину в маске с капюшоном, сидящему рядом с ней. «Боже, поднимать шум только из-за такого уровня огня… на наемных рабочих просто нельзя положиться».

— Все равно хватит.

— Но ты не можешь победить их так!

«Все в порядке, даже если они не могут. Все, что им нужно сделать, это разделить их».

— Даже если ты так говоришь, я не позволю этому продолжаться. Я терпел столько унижений из-за них».

Человек в капюшоне не ответил, вместо этого встал, как будто ничего не слышал, и сказал Фуке: «Хорошо, я иду за девушкой Вальер».

— Тогда что мне делать? — потрясенно ответил Фуке.

«Как хочешь. Остальное сожгите или приготовьте, что угодно. Мы встретимся в обычном ресторане. Он небрежно спрыгнул с плеча голема и исчез во тьме, словно полуночный ветер, мягкий и леденящий.

«Боже… какой непринужденный парень. Не могу сказать мне ничего, о чем он думает. Фуке промолчал с отвращением.

Стоны исходили от мужчин внизу. Изнутри храма дул сильный ветер, распространяя и усиливая буйное пламя. Даже прятавшиеся во тьме лучники почувствовали жжение.

Фуке завопила снизу: «Черт возьми, хватит! Вы все бесполезны! Прочь с дороги!»

Голем с грохотом поднялся и двинулся к входу, поднимая кулаки над головой.

Кирхе и Табита контролировали пламя в зале, жестоко мучая наемников снаружи. Группа лучников снаружи также бежала от огня, разносимого ветром Табиты, бросив свои луки.

«Оооооооооо! Ого! Охохохо!» Кирхе победоносно рассмеялась. «Ты видишь это? Вы понимаете это сейчас? Сила моего пламени! Если не хочешь обжечься, беги домой сейчас же! Ахахаха!»

— Ладно, моя очередь! после несвоевременного появления, как раз в тот момент, когда Гиш целился в отступающих врагов между промежутками пламени для своего заклинания «Валькирия»…

С громким громовым шумом вход и дальше исчезли.

— А?

Из летящей пыли появился огромный голем и с легкостью отшвырнул статуи Гиша.

«Ой, я забыл. Эта крутая мисси все еще здесь. Кирхе сказала тихо, высунув язык.

«Не будьте слишком высокомерны, дети! Я прикончу тебя!» Фуке в гневе закричала, стоя на плече своего голема.

«Что же нам теперь делать?» Кирхе повернулась к Табите. Ее подруга вытянула обе руки и покачала головой.

Гиш взглянул на огромного голема и впал в яростную панику, закричав: «Все! Атака! Я говорю, АТАКА! Настало время им увидеть дух всей тристейнской знати! Смотри на меня, отец! Гиш станет мужчиной!»

Табита сбила его с ног своим посохом, и он рухнул на землю.

«Что ты делаешь?! Позволь мне быть мужчиной! Во имя Ее Королевского Высочества, пусть моя роза завянет здесь!»

— Ладно, нам пора идти.

«Нет! Я не буду бежать!»

— …Знаешь, ты именно из тех, кто погибнет в любой битве первым.

Табита посмотрела на приближающегося голема и внезапно, казалось, пришла к идее. Затем она потянула Гиша за рукав.

«Что?»

«Роза.» Табита указала на искусственную розу Гиша, помахав при этом. «Много. Из лепестков».

«Что тебе нужно от этих лепестков?!» — закричал Гиш, но Кирхе дернула его за ухо.

— Просто делай, что говорит Табита!

Гиш раздраженно взмахнул палочкой-розой, и в воздух полетело большое количество лепестков. Табита произнесла заклинание. Под влиянием ее ветра лепестки прилипли к голему.

«И что делает обклеивание всего голема лепестками?! Конечно красиво!» — крикнул Гиш.

Табита лаконично приказала Гишу. «Алхимия».

Сидя на плече голема, Фуке, увидев свое творение, усыпанное лепестками, раздражённо пожаловалась: «Что это? Подарок? Я не сдамся, даже если ты украсишь моего голема лепестками!»

Голем поднял кулак и одним ударом разбил стол, защищавший Кирхе, Табиту и Гиша.

В этот момент спутанные лепестки превратились в жидкость. Запах масла подкрался к ней. Как мастер «земной» стихии, Фуке мгновенно понял причину. Заклинание, известное как «Алхимия».

Они просто использовали «Алхимию», чтобы превратить лепестки голема в масло.

Она слишком поздно поняла, что что-то не так. Огненный шар Кирхе уже летел к ее голему.

В одно мгновение огромный голем был охвачен огнем. Не выдержав жара и пламени, голем упал на колени.

Увидев своего нанимателя в проигрышном положении, наемники бежали, как пауки. Кирхе, Табита и Гиш радостно держались за руки.

«Мы сделали это! Мы выиграли!»

«Я… я победил с помощью алхимии! Отец! Ваше Величество! Гиш победил!»

— Это все из-за плана Табиты! Кирхе ткнула Гиша в голову.

Перед ее сожженным големом встал отвратительный Фуке. — Э… как ты посмел… побить меня, Фуке, дважды магией земли… Она выглядела жалкой. С ее длинными красивыми волосами, сожженными дотла, ее мантии, покрытой дырами повсюду, и ее обугленному черному лицу, красота покинула ее.

— Ага, классный у тебя макияж. Знаешь, леди, тебе идет этот тяжелый макияж! Я имею в виду… ты уже довольно стар! Когда Кирхе закончила, она махнула палочкой Фуке. Однако она, похоже, истощила свою энергию всеми заклинаниями, которые использовала в бою. Внезапно маленькое, слабое пламя вылетело и исчезло в одно мгновение.

«Э? Вот и все?» Кирхе почесала затылок.

Табита и Гиш, похоже, произвели тот же эффект. Но не Фуке. Она не пробовала никаких заклинаний, а просто двигалась прямо на них.

«Называть меня старым?! Девушка, мне всего 23!» Фуке сжала кулаки и ударила Кирхе, которая без колебаний ответила тем же. И поэтому эти двое сражались совершенно непохожими друг на друга.

Табита села и, совершенно не интересуясь развернувшейся перед ней дракой, начала читать.

Гиш смотрел, как сражаются две красивые женщины, и на его лице появился легкий румянец. Он казался равнодушным к тому, что его одежда была в полном беспорядке.

Наблюдая издалека, наемники начали делать ставки на матч.

Пока Кирхе и Фуке избивали друг друга, Сайто и компания бежали к гавани, их дорога была освещена яркой луной. Вард подбежал к длинной лестнице одного здания и начал подниматься по ней.

«Разве мы не направляемся к какой-то «гавани»? Почему мы взбираемся на гору?» — спросил Сайто. Вард не ответил.

Поднявшись по длинному лестничному пролету, они оказались на вершине небольшого холма. Увидев все перед собой, Сайто ахнул.

Это было огромное дерево, разветвленное во все стороны. Он был размером с гору. Какой он был высоты? Ночь покрыла его вершину, но он имел значительную высоту. Сайто посмотрел на дерево, как на Токийскую башню.

А потом… приглядевшись между ветвями, дерево как будто держало что-то еще большее. Огромный фрукт? Он был не прав. Это был корабль. Он был похож на дирижабль, застрявший между деревьями.

— Это «гавань»? И… это «корабль»? — удивленно спросил Сайто.

— удивленно ответила Луиза. «Да… разве твой мир не такой?»

«В моем мире все гавани и корабли остаются на воде».

«Если есть корабли, которые плывут по воде, есть корабли, которые плывут по воздуху». Луиза сказала как ни в чем не бывало.

Вард подбежал к корням дерева, которые были такими же большими и просторными, как вестибюль небоскреба. Вероятно, для этого они вырыли середину мертвого дерева.

Была ночь, поэтому они никого не видели. Между каждым лестничным пролетом были металлические панели с какой-то надписью на них. «Может быть, дорожные знаки или что-то в этом роде», — подумал Сайто.

Вард начал подниматься по лестнице перед ним.

Один пролет деревянной лестницы соединялся с другим. На них были леса и опоры, но они все равно выглядели тревожно опасными. В промежутках между каждым лестничным пролетом можно было увидеть огни Ла-Рошели.

Остановившись на полпути, Сайто услышал шаги позади них. Он обернулся, и тень прыгнула, пролетела над ним и приземлилась позади Луизы.

Это был человек в белой маске на големе Фуке.

Сайто вытащил свой меч и закричал: «ЛУИЗА!»

Луиза обернулась. В следующее мгновение мужчина поднял ее.

— А-а-а-а-а! Луиза закричала. Сайто поднял меч. Но если я просто ударю его вот так, я ударю Луизу. Мужчина нес Луизу и прыгал, как акробат, его тело двигалось, куда он хотел.

Сайто стоял неподвижно. Рядом с ним Вард размахивал своим посохом. Человека в маске, как и Сайто некоторое время назад, сдуло воздушным молотом Варда, и он отпустил Луизу. Он держался за опору, но Луиза упала на землю.

Человек в маске наклонился, запрыгнул на платформу и столкнулся с Сайто. Его телосложение не слишком отличалось от телосложения Варда. Он вытащил из-за пояса посох. Это был черный посох.

Убедившись, что Луиза в безопасности, Сайто стал настороже, вспоминая битву с Вардом. Размахивать мечом совершенно опасно, но он не мог предвидеть, какую магию противник применит против него.

Мужчина взмахнул посохом. Воздух над ним начал остывать. Морозный воздух раздражал кожу Сайто. Что он делает?

Он продолжал читать заклинание. Сайто поднял свой меч, но Дерфлингер закричал: «Берегись, напарник!»

Когда Сайто встал на охрану, воздух содрогнулся. Была трещина. Молния исходила от мужчины и попала прямо в Сайто.

«»Грозовое облако»!» — воскликнул Дерфлингер, узнав заклинание. Сильный ток прошел через тело Сайто, и он упал с платформы.

«Гаааааа—!» Сайто заплакал от боли. Его левое запястье было словно обожжено и обожжено, словно он коснулся раскаленного докрасна клеймения. Течение оставило след, сжигая его одежду. Он потерял сознание от боли и страха.

Вард, держа Луизу, произнес заклинание «Полет», благополучно посадив Сайто на землю.

«САЙТО!» — воскликнула Луиза, наблюдая, как знакомо падает. Вард прикусил губу, повернулся к человеку в маске и взмахнул посохом. Это был воздушный молот. Воздух вокруг него превратился в невидимые блоки, поражающие человека в маске. Он упал с платформы и упал на землю.

Луиза вырвалась из хватки Варда и побежала к Сайто. Порез от течения продолжал обжигать левую руку Сайто, где он держал меч, от рукава до локтя. Она отчаянно приложила ухо к его груди. Его сердце забилось, и она вздохнула с облегчением. Он принял очень сильное течение, но, кажется, выжил, стоная от боли.

Сайто открыл глаза и с трудом встал. — Ч-что… этот парень… но больно… гах!

Дерфлингер обеспокоенно сказал: «Это было «Туча молний». Очень сильная магия ветра. Этот парень кажется мне экспертом».

«Ах! Фу!» Лицо Сайто исказилось от боли.

Вард посмотрел на состояние Сайто. «Но ему повезло, что он выжил, повредив только запястье. Это заклинание обычно убивает. Хм… похоже, твой меч нейтрализовал часть тока, но я не знаю почему. Разве меч не из металла?

«Без понятия. Я забыл. — ответил Дерфлингер.

«Умный меч, да. Редкие вещи».

Сайто сильно прикусил губу. Его раненое запястье болело, но еще больше ранило то, что он ничего не мог сделать, чтобы спасти Луизу. Кроме того, он позволил Вардесу затмить все шоу. Он больше не мог позволить Луизе смотреть на него так. Он едва встал и зачехлил Дерфлингера.

«Пойдем. Я-теперь это не имеет значения.

За последним лестничным пролетом была ветка. На той ветке корабль… только что пришвартовался. Он был больше похож на яхту, возможно, для того, чтобы летать. По бокам были крылья. С корабля свисало черт знает сколько веревок, привязанных к ветвям. Ветка, на которой они стояли, простиралась до самой палубы корабля.

Они ступили на борт, и матрос, спящий на палубе, поднялся наверх. «Эй, ты! Что ты делаешь?!»

— Где капитан?

«Он спит. Возвращайся утром». Мужчина ответил ледяным и пьяным тоном и отхлебнул из своей бутылки с ромом.

Вард не ответил и вытащил свой посох. «Вы хотите, чтобы дворянин повторил то, что он только что сказал? Я сказал, зовите капитана!

«Н-благородный!!» Моряк немедленно встал и побежал в каюту капитана.

Через некоторое время он привел обратно сонного старика лет пятидесяти в шляпе. Кажется, он был капитаном. «Что ты хочешь?» Он подозрительно посмотрел на Варда.

«Лидер магической гвардии Ее Величества, капитан Вард».

Глаза капитана вылезли из орбит, и он переключился на более формальные слова, когда узнал, что Вард — дворянин высокого ранга. — О, э-э… тогда какие услуги может оказать вам этот корабль…

«Отвези нас на Альбион. Отправляйтесь сейчас же».

«Безумие!»

— Это по приказу Ее Величества. Вы идете против Королевского двора?

«Я не знаю, зачем ты едешь на Альбион, но мы не можем уйти до утра!»

«Почему?»

— Утром Альбион ближе всего к Тристейнии! У нас недостаточно ветряных камней, чтобы добраться отсюда прямо сейчас.

— Камни ветра? — спросил Сайто.

Капитан дал ему «ты-не-знаешь-что-такой-ветер-камень?» посмотрел и ответил: «Камни, хранящие магию ветра. Этот корабль не может летать без них. Затем он повернулся к Варду. «Ваше превосходительство, у этого корабля есть запас ветряных камней только для того, чтобы преодолеть кратчайшее расстояние до Альбиона. Если бы у нас было больше, мы могли бы пойти раньше. Но пока мы не можем уйти. Мы упадем с неба на полпути.

«Я восполню вашу нехватку ветряных камней. Я квадратный маг ветра.

Капитан и его матросы переглянулись. Затем капитан повернулся к Варду и кивнул. «Тогда все в порядке. Однако вам придется заплатить».

— Что за груз?

«Сера. Сейчас это на вес золота. Дворяне увеличили цену в отчаянии для безопасности. Для этого необходимы порох и огненные элементы».

— Продай мне все это по этой цене.

Капитан кивнул, возможно, с лукавой улыбкой. Когда сделка была заключена, капитан отдавал один приказ за другим. «Покиньте порт! Отвяжите якоря! Отправляйся в плавание!»

Матросы выполняли приказы, все время жалуясь себе под нос. Они умело сняли канаты с веток, влезли на страховочные канаты с обеих сторон и отпустили паруса.

Без шпал корабль внезапно затонул, а затем снова поплыл силой ветряных камней.

«Когда мы сможем добраться до Альбиона?» — спросил Вардес.

— Мы прибудем в порт Скарборо завтра в полдень. — ответил капитан.

Сайто посмотрел на землю с левого борта. Между ветвями огромного дерева виднелась «гавань». Огни Ла-Рошели вскоре растворились во тьме. Казалось, они путешествовали довольно быстро.

Луиза подошла к Сайто и положила руку ему на плечо. — Сайто, ты в порядке? Она с тревогой посмотрела на него.

«Не трогай меня». Он оттолкнул ее руку. Лицо Луизы покраснело.

«Что?! И я беспокоился о тебе! Луиза сошла с ума, увидев, что Сайто даже не смотрит на нее. «А я так за тебя забеспокоилась… что за отношение?» Она думала.

Сайто был подавлен. Он ничего не мог сделать, когда Луизу вот-вот увезет этот человек в белой маске. Он не мог смотреть ей в лицо. Он вспомнил, что несколько дней назад сказал ему Вард: «Другими словами, ты не в состоянии защитить Луизу».

Это так? Он затонул.

Вард подошел к ним. «Из того, что я слышал от капитана, Королевская армия Альбиона возле Ньюкасла была полностью окружена и ведет тяжелую битву».

Луиза, явно напуганная, спросила: «А как насчет принца Уэльса?»

Вард покачал головой. «Я не уверен. Кажется, он жив…»

«Подождите… разве гавань не полностью захвачена повстанцами?»

«Ага.»

«Тогда как мы можем связаться с королевской семьей?»

— Нам просто придется пробиться. Поездка на лошади из Скарборо в Ньюкасл занимает всего один день.

— Отбиваться от повстанцев?

«Верно. Это единственный выбор, который у нас есть. Думаю, они не могут открыто нападать на тристейнскую знать. Мы должны найти шанс вырваться из их круга и бежать прямо в Ньюкасл. Все, о чем нам нужно думать, — это ехать в темноте».

Луиза с тревогой кивнула и спросила: «Кстати говоря, Вард, где твой грифон?»

Вард улыбнулся. Он высунулся на левый борт и свистнул. Из-под корабля донесся шум крыльев грифона. Он приземлился на палубу, напугав некоторых матросов.

— Разве мы не можем просто добраться до Альбиона на грифоне, а не на корабле? — спросил Сайто.

«Это не дракон. Он не может летать так далеко». Луиза ответила.

Сайто сел возле мачты и закрыл глаза. Похоже, скоро мы снова будем в опасности. Ну ладно… Я просто пойду спать. он думал. Разговор между Луизой и Вардом был похож на колыбельную, и он заснул.

Сайто проснулся от шума матросов и ослепляющего света, а перед ним яркого голубого неба. Глядя вниз на корабль, он мог видеть плывущие облака. Корабль проплыл прямо над ними.

«Альбион в поле зрения!» — проревел дозорный.

Сайто протер заспанные глаза и снова посмотрел вниз. Там были только облака. Земли нигде не было видно.

Луиза, которая, казалось, спала рядом с ним, встала.

— Я нигде не вижу земли. – возмутился Сайто.

«Там!» Она указала на небо.

«Хм?» Он последовал за ней, куда она указывала, и ахнул от шока. Огромная… ну, ничего, кроме огромной картины, предстала перед его глазами.

Из-за облаков он мог видеть темную землю. Он продолжал расширяться под ними. Горы вырезали ландшафт, по ним текли реки.

— Это испугало тебя? — спросила его Луиза.

«Ах… я… никогда раньше не видел ничего подобного». У Сайто отвисла челюсть, когда он стоял, разинув рот.

«Альбион, плавучий остров. Он просто парит в воздухе, обычно над океанами. Тем не менее, он проходит над Халкегинским континентом несколько раз в месяц. Он размером с Тристейнию и прозван «Белой страной».

«Почему «Белая страна»?»

Луиза указала на остров. «Вода из рек стекает с острова в воздух и при этом превращается в белый туман, покрывающий нижнюю часть острова. Туман превращается в облака, из-за которых в Халкегинии выпадают дожди, — объяснила Луиза.

Дозорный снова закричал: «Корабль приближается к правому борту!»

Сайто посмотрел в этом направлении. По его словам, приближался корабль, и он был во много раз больше того, на котором они находятся. Пушки торчали из отверстий по левому борту.

— А… у них даже пушки есть. Сайто высказал свои мысли.

Луиза нахмурилась.

«Не хорошо. Мятежник… или это благородное судно? За палубой Вард и капитан посмотрели туда, куда указывал дозорный.

Черная краска сигнализировала о том, что корабль создан для войны. Двадцать или около того пушек нацелены на них.

«Альбионская знать? Скажи нам, отправляют ли они грузы, как мы».

Дозорные подняли сигнальные флажки по приказу капитана. Черный корабль не ответил.

Второй капитан бросился бежать с бледным лицом и доложил капитану: «На этом корабле нет никаких национальных флагов!»

— Тогда… они пираты?

«Не может ошибаться! Я слышал, что они очень активизировались после начала восстания…»

«Бегать! Максимальная скорость!» Капитан хотел бежать от них как можно быстрее, но было слишком поздно. Черный корабль начал плыть параллельно им и выстрелил прямо перед ними.

ХЛОПНУТЬ! Пушечное ядро ​​исчезло в облаках. Затем мачта черного корабля подняла четырехцветный сигнал.

— Они приказывают нам остановиться, капитан.

Капитан поморщился от своего решения. Не то чтобы его корабль был полностью безоружен, но все, что у них было, это три подвижные пушки на палубе, которые были не более полезными, чем украшения, когда против них был направлен полный залп из более чем двадцати направленных на них бортов. Капитан посмотрел на Варда в поисках помощи.

— Вся моя магия использована на корабле. Мы можем делать только то, что они говорят». Вард ответил спокойно.

Капитан одними губами сказал: «Вот моя удача», — и отдал приказ.

«Завернуть паруса. Остановите корабль».

Луиза, увидев, как черный корабль выстрелил, приближаясь к ним, и их корабль остановился, прижалась к Сайто, который лишь беспокойно наблюдал за черным кораблем.

«Мы пираты! Не сопротивляйся!» — закричал в гудок мужчина на борту черного корабля.

— Пираты? Луиза была потрясена.

В порту черного корабля выстроились люди с луками и ружьями. Они прицеливались и стреляли крючками, цепляясь за правый борт своего корабля. Более сильные мужчины, около десяти из них, вооруженные топорами и кривыми саблями, скользнули по канатам на корабль.

Сайто держал свой меч, но его запястье все еще болело после ночной битвы, и он не мог использовать свою силу.

— Сайто… — тихо сказала Луиза. Он услышал ее и попытался крепче сжать свой меч. Отметины на тыльной стороне его левой руки светились. Однако Вард, каким-то образом появившийся позади него, положил руку ему на плечо.

— Они не просто вооруженные варвары, Сайто. На нас направлено много пушек. Если вы хотите жить на поле боя, вы должны точно соизмерять свои и свои силы. На их стороне могут быть даже маги.

Грифон Варда, сидевший впереди на палубе, тоже испугался пиратов и зарычал. Затем его голова была покрыта бело-голубым дымом, и он упал на палубу, крепко уснув.

«Усыпляющее заклинание… значит, у них есть маги».

По приказу пираты высадились на свой корабль. Один из них был одет довольно изысканно. На нем была рубашка, которая выглядела так, будто раньше была белой, но почернела от пота и смазки. В проймах рубашки можно было разглядеть его сильные и хорошо загорелые грудные мускулы. Повязка закрывала его левый глаз. Этот человек, похоже, был лидером пиратов.

— Где капитан? — скомандовал он грубым тоном, оглядываясь по сторонам.

«Мне.» Капитан, дрожа, но все еще пытаясь сохранять самообладание, поднял руку.

Вожак подошел к нему большими шагами, вынул шашку и ударил ею капитана по лицу. — Как называется корабль и что на нем?

— Мари Галанте из Тристейнии. Груз — сера.

Из пиратов вырвался вздох. Вождь хихикнул, взял шляпу капитана и надел ее себе на голову.

«Тогда я покупаю все на этом корабле… ценой ваших жизней!»

Капитан вздрогнул от стыда. Затем командир заметил Луизу и Вард, стоящих на палубе.

«Ого, у нас знатные гости!» Лидер подошел к Луизе и поднял ее подбородок рукой. «У нас тут красотка. Хочешь быть нашей посудомойкой?»

Мужчины издали грубый низкий смех. Луиза хлопнула его по руке и посмотрела на него так, будто собиралась взорваться пламенем. — Отстань от меня, ничтожество!

— О, она назвала нас отщепенцами! Мне так страшно сейчас!» Мужчины громко рассмеялись.

Сайто хотел вытащить свой меч, но Вард остановил его, прошептав: «Эй, фамильяр. Ты выглядишь так, будто просто не можешь успокоиться.

— Н-но… Луиза…

«Что толку теперь поднимать шум? Их пушки и стрелы просто разорвут на части Луизу, тебя и всех нас.

Сайто был потрясен.

— Разве тебя не волнует безопасность Луизы?

Сайто погрузился в отчаяние и раскаяние. Я бесполезен. Я никогда не смогу сравниться с этим парнем. Луиза… будет лучше выйти замуж за этого парня. Он думал.

— Ладно, ребята, уберите их всех. Мы можем получить чертовски много выкупа за это!

Поганка — вид пресноводных ныряющих птиц. Они ныряют клювом в воду, чтобы поймать рыбу в качестве добычи.