Том 3 Глава 2

Из Бака-ЦукиПерейти к: ,

На следующее утро после ее возвращения с Альбиона отношение Луизы начало меняться. Мягко говоря, она стала красивее. Как обычно, проснувшись, Сайто приготовил для Луизы умывальник. Он налил воды в таз и умыл лицо Луизы. Это было хлопотно, но если Сайто забудет об умывальнике, последуют тяжелые последствия.

Однажды, когда Сайто забыл приготовить умывальник, ему не разрешили есть. На следующее утро он был очень зол, поэтому поймал лягушку из пруда за Академией Магии и положил ее в умывальник. Луиза, ненавидевшая лягушек, взвизгнула при виде склизкой амфибии. Она расплакалась, когда он внезапно появился перед ней. Сайто долго извинялся, но Луиза не простила его за то, что он заставил ее плакать.

На этот раз, недовольная просто голодающим Сайто, Луиза попыталась выпороть его, и в результате Сайто сбежал из комнаты и заснул снаружи.

Они дрались так же, как тот с умывальником, но после поездки на Альбион что-то изменилось. Теплые чувства к Сайто начали прорастать внутри Луизы и наоборот. Однако они не понимали чувств друг друга.

Утром Сайто приготовил умывальник, чувствуя себя немного неловко. Луиза сидела на своей кровати с сонным видом.

Поставив умывальник на пол, Сайто зачерпнул воду обеими руками, но Луиза не двигалась. Ее розоватые светлые волосы падали на лицо. По-видимому, усталая, она потерла глаза. С рассеянным выражением лица она сказала: «Оставь это там, я сделаю это сама».

Сайто был потрясен. Он не думал, что слова «я сделаю это сама» могут исходить из уст Луизы.

«Луиза?»

Сайто помахал рукой перед ее лицом. Луиза надулась, отворачиваясь. Она покраснела. Словно рассердившись, Луиза сказала: — Я сделаю это сама. Оставь меня в покое.»

Луиза опустила руку в умывальник, зачерпнула воды, покачала головой и умылась. Вода брызнула повсюду.

— Значит, ты из тех, кто любит двигать лицом, пока его моют, а?

Луиза была немного ошеломлена комментарием Сайто. Ее лицо покраснело, и она разозлилась. — П-есть проблемы с этим?

«Нет, совсем нет…»

Затем Сайто взял одежду Луизы из ее шкафа и положил лицом вниз на ее кровать, а Луиза надела нижнее белье. Сайто, держа форму Луизы, обернулся, когда подумал, что она закончила. Следующим шагом было одевание Луизы.

Когда Сайто обернулся, Луиза, одетая только в нижнее белье, начала паниковать и быстро накрылась простынями.

«Оставь одежду там», — сказала Луиза, закрыв половину лица простынями. «Что случилось?» — подумал Сайто. «Обычно она говорила что-то вроде «Быстро одень меня…» с заспанным лицом. Более того, она прячется за простынями. Обычно ей было все равно, что ее увидят. Почему она так смущена?

«Оставь это здесь? Эм… ты уверен?

Луиза подняла голову над простынями. — Я сказал оставить его там, не так ли?!

Затем Луиза снова уткнулась лицом в простыни и уставилась на Сайто.

Что ж, это странно, подумал Сайто, положив одежду рядом с Луизой, как ему сказали.

«Вот так лицом».

— А?

— Я сказал, лицо таким образом.

Казалось, что она из тех людей, которые не хотят, чтобы их видели во время переодевания. Это очень нормальная реакция для девочек-подростков; однако Луизе было хорошо, когда ее видели в прошлом.

Сайто повернулся к Луизе спиной и подумал: «Что, черт возьми, случилось?»

Ну, много чего произошло на Альбионе. Ее жених предал ее и Генриетту. Ее друг детства. Она потеряла возлюбленного. Это был ужасный опыт для Луизы. Возможно, эти события изменили ее.

Действительно ли Луиза изменилась?

С бесстрастным лицом Сайто вспомнил ощущение губ Луизы. На драконе он нежно поцеловал полусонную Луизу в губы. Он знал, что целовать кого-то во сне — это трусость и то, чего ему не следовало делать, но он не мог совладать с собой. Он очень заботился о ней.

Может быть…, подумал Сайто. Что Луиза знает об этом поцелуе? Она не изменилась, потому что чувствовала, что я опасен, и думала, что я собираюсь на нее напасть, верно?

Сайто резко остановил свои мысли и покачал головой. Если бы Луиза в это время не спала, она бы не молчала. Она просыпалась. Разозлиться. Злоупотреблять. Любое чувство гармонии разлетелось бы на куски. Такие события, как тот случай, когда я забрался к ней в постель, были ужасны, не так ли? Собака. Это я, собака. Собака, которую водят на цепи и издают «гав».

Ах. Я вижу сейчас. Сайто наконец понял. Она чувствует себя неловко, потому что я забрался к ней в постель за две ночи до нашего отъезда на Альбион, пока она спала. Дело вовсе не в поцелуе. Ах, вот почему она больше не хочет, чтобы я помогала переодеваться.

Сайто почувствовал себя несколько обескураженным. На самом деле он глубоко сожалел. Если бы только он не сделал такого. «Она не хочет, чтобы я к ней прикасался. Что ж, это естественно, но это значит, что я ей не нравлюсь. Это тоже естественно, я думаю…»

«Это естественно… но грустно».

«Луч надежды? Неа. Никто. Луиза меня не любит. Я всего лишь фамильяр. При этом я до сих пор был лишь опасным фамильяром. Плохой фамильяр, который ночью превращается в волка. Между нами уже воздвигнут барьер».

Начали формироваться темные тучи. Надежда в сердце Сайто отчаянно шептала: «Но по дороге домой на драконе она обнимала меня, верно?» Отчаяние в сердце Сайто холодно ответило: «Это было только мое воображение. Она отправила меня в полет, когда Кирхе указала на это, не так ли?»

»… Ах, верно. В этом нет никакой ошибки. Луиза ничего обо мне не думает».

Осознав собственные чувства к Луизе, Сайто переполнился горем. У Сайто был такой характер, что когда он был взволнован, он становился чрезвычайно взволнованным, но в депрессии он впадал в чрезмерную депрессию.

— О чем ты шепчешь?

Сайто не осознавал, что шепчет. Когда он обернулся, Луиза, уже переодевшись, с сомнением посмотрела ему в лицо.

После всего лишь двадцати секунд размышлений он пришел к выводу. Чувствуя себя подавленным, Сайто болезненным голосом ответил: «Извини. Я больше не буду говорить сам с собой».

— Да, это несколько возмутительно.

Луиза, с сомнением глядя на Сайто, вышла. — Давай, пошли завтракать.

— Ага, — расстроенный Сайто последовал за ней.

Даже в столовой Элвиса произошло нечто удивительное.

Сайто как всегда сел на пол, но его тарелки с супом там не было. Сайто потерял терпение. Сделал ли я что-нибудь, чтобы разозлить Луизу настолько, что она перестала меня кормить? Нет, я так не думаю.

Прошлой ночью, когда все пятеро вернулись в академию, они доложили об этом Осману. Осман, который уже получил известие от Генриетты, поблагодарил и похвалил их за их усилия.

Потом они вернулись в свои комнаты… и быстро уснули. Сайто не сделал ничего, что рассердило Луизу. С несчастным выражением лица Сайто посмотрел на Луизу, сидевшую на стуле.

Луиза покраснела и, отворачиваясь, сказала: «Отныне ешь за столом».

— А? Сайто непонимающе посмотрел на Луизу. Это было очень неожиданно для Луизы.

— Давай, садись скорее.

Ошарашенный, он сел рядом с Луизой. Маликорн, который всегда сидел там и простудился, начал протестовать: «Эй, Луиза, это мое место. Что ты имеешь в виду, позволив своему фамильяру сесть на него?

Луиза посмотрела на Маликорн. «Если у вас нет места, то просто идите и возьмите стул».

«Не шути со мной! Позволить фамильяру-простолюдину сесть, пока я должен пойти за стулом? Это просто неправильно! Эй, знакомый, отвали, это мое место. Это обеденный стол для дворян!»

Пухленький Маликорн пытался выглядеть устрашающе, но слегка дрожал. Это был легендарный фамильяр, якобы победивший Гиша и поймавший Фуке. Более того, казалось, что они совершили какой-то невероятный подвиг, пока они были вдали от академии последние пару дней. Маликорн покрылся холодным потом, когда отчитывал Сайто.

Сайто, чувствуя себя очень подавленным из-за растущей стены между Луизой и ним, отреагировал на надоедливый голос. Он встал и схватил Маликорн за воротник.

Он не применил большой силы, но прошептал угрожающим голосом: «Эй, жирный, что ты сказал?»

Испугавшись, Маликорн перестал притворяться и снова и снова качал головой: «А-а, ничего, я не хотел этого!»

— Я не это имел в виду, сэр.

— Д-да, я не это имел в виду, сэр!

— Тогда иди за стулом. Давай поедим с удовольствием вместе».

Маликорн помчался за стулом. С равнодушным видом Луиза ждала времени молитвы перед едой. Интересно, что случилось? Что это за перемена в сердце? Почему она такая милая? Наверняка есть причина. Нет, подумал он, поездка на Альбион изменила Луизу.

Должно быть… после того, как она увидела раненых и убитых людей, эти теплые чувства, должно быть, начали расцветать в ней. Это напомнило Сайто историю о генерале Токугаве Цунаёси периода Эдо и его приказе проявлять сострадание к животным. Собачий сёгун сжалился над бродячей собакой и наказал тех, кто издевался над ней.

Итак, это все.

На Тристейна дана команда быть сострадательным к животным.

Законодатель: Луиза Франсуаза ле Блан де ла Вальер.

Объект: фамильяры, а также собаки, то есть я сам.

Сайто остановил свое воображение и тепло посмотрел на Луизу.

Ты стала лучше, Луиза, больше похожа на девушку. Вы ослепительны, как это. Быть такой милой с кем-то вроде меня… Ты растешь как девочка.

Я буду внимательно следить за тобой — я больше никогда не трону тебя. Пока я не вернусь на Землю, я буду защищать тебя. Даже если я тебе не нравлюсь, я рад, что ты так мил со мной.

Ее сияние смешалось с его печалью и отчаянием, Сайто тепло улыбнулся. Луиза заметила, что Сайто пристально наблюдает за ней, и покраснела. — П-почему ты так смотришь на меня?

Заметив, как мерзко он смотрит на нее, Сайто отвел глаза и сжал кулаки на коленях. Слушай внимательно, Сайто. Дворяне не для таких собак, как ты. По сравнению с Луизой, такой красивой и чистой, ты просто домашний крот. Никакая родинка не может смотреть на такую ​​милую девушку прилично.

Мысли повторялись в его голове. Острота Сайто быстро поглотила его, как бездонное болото. Сайто послушно прошептал: «Прости, что был таким отталкивающим».

Луиза быстро повернулась в другую сторону.

Ох, она должно быть думает, что я странный. Хозяин считает эту родинку странной.

Сайто уставился на еду на тарелке с тусклым лицом. Это была роскошная еда, но цвета ее, казалось, бледнели на глазах.

Прошла обычная молитва, и начался завтрак. Сайто молча ел свою еду. Это было восхитительно, но он был так несчастен, что не мог этого попробовать.

Когда Луиза вошла в класс, ее быстро окружили одноклассники. Ходили слухи, что она была в опасном путешествии и за время своего отсутствия совершила великие подвиги.

Правда заключалась в том, что несколько студентов наблюдали за зрелищем, в котором ушел лидер Отряда Магической Защиты. Это была не тихая сцена. Им всем не терпелось узнать, что случилось, и они бы спросили ее и во время завтрака, если бы не учителя.

Кирхе и Табита уже сидели. Их тоже окружила группа студентов.

«Эй, когда вы с Луизой отсутствовали на уроке, куда вы все пошли?» — спросил Монморанси, хватая ее за руку.

Взглянув на нее, Кирхе изящно начала поправлять макияж, а Табита тихо сидела, читая книгу. Табита мало говорила. Что касается Кирхе, то, хотя обычно она была в настроении поговорить, сегодня ей не хотелось рассказывать одноклассникам об их тайном путешествии.

Как бы их одноклассники ни толкали и ни тянули, они ничего не могли извлечь из них двоих, поэтому они переключили свою цель на только что появившихся Гиша и Луизу.

Гиш, любивший, когда его окружают и суетятся, увлекся, как и ожидалось. — Ты хочешь спросить меня, да? Хочешь узнать секреты, которые знаю я? Ахаха, какой беспокойный кролик!»

Луиза прорвалась сквозь толпу людей и ударила Гиша по голове. «Как ты думаешь, что ты делаешь?! Принцесса возненавидит тебя, если ты что-нибудь скажешь, Гиш.

При одном упоминании Генриетты Гиш тут же замолчал. Их одноклассники стали еще более подозрительными, увидев это. Они окружили Луизу и начали приставать к ней.

«Луиза! Луиза! Что на самом деле произошло?»

«Абсолютно ничего. Осман просто отправил меня во дворец с поручением, вот и все. Верно, Гиш, Кирхе, Табита?

Кирхе загадочно улыбнулась, дуя на свои полированные ногти. Гиш кивнул. Табита прочитала свою книгу. Поскольку никто не хотел говорить, их одноклассники вернулись на свои места. Как группа обиженных неудачников, они начали гневно говорить о Луизе.

— Хех, наверное, в этом нет ничего важного.

— Да, мы говорим о Луизе Зеро. Я не могу представить, какой великий подвиг она могла бы совершить, если даже не может использовать магию.

«Поймать Фуке было всего лишь счастливой случайностью. Ее фамильяр только что случайно вытащил силу Посоха Разрушения, — раздраженно сказала Монморанси, взмахивая кудрявыми волосами.

Луиза прикусила губу с раздраженным выражением лица, но промолчала. Сайто был потрясен. Как смеет эта кудрявая женщина оскорблять мою Луизу? Ну, не «моя» Луиза, я думаю. У такого крота, как я, не может быть Луизы. Ну что ж. Даже если это будет девушка, Сайто сделает то, что должен.

Как только Монморанси ушла с довольным выражением лица, Сайто небрежно высунул ногу. Монморанси ничего не заметила и споткнулась о ногу Сайто.

«Аааа!»

Монморанси с красным носом от падения лицом на землю сердито закричала на Сайто.

«Что ты делаешь? Я дворянин! Как смеет такой простолюдин, как ты, подставить мне подножку!

Луиза сказала сбоку: «Это ты не обращал внимания».

«Что? Теперь на стороне простолюдина, Луиза Зеро?!

«Сайто может быть простолюдином, но он также и мой фамильяр, Монморанси Потоп. Оскорби его, и ты оскорбишь меня; это то же самое. Есть что сказать на это?

Монморанси ушла, сердито бормоча что-то себе под нос. Для Сайто Луиза, которая только что заступилась за него, внезапно стала ослепительной, и он поймал себя на том, что тепло смотрит на нее. Луиза почувствовала его взгляд и отвернулась, краснея: «Ч-на что ты смотришь?»

Сайто, снова осознав его отталкивающий взгляд, извинился перед Луизой. Этот домашний крот снова сделал это.

— П-прости.

Луиза заметила, что Сайто с самого утра ведет себя странно. Он был более сдержан, чем обычно. Чего еще ты хочешь, я так добр к тебе.

Луиза собиралась что-то сказать Сайто об этом, но тут в класс вошел мистер Колберт, и она снова села. Класс начался.

— Ну, все, — мистер Колберт слегка потрепал себя по лысине. До вчерашнего дня он боялся, что Фуке, Рассыпающийся Грязь, сбежал из тюрьмы. Сразу же был сделан первоначальный вывод, что в замке поселился предатель. Он думал, что это серьезное дело для Тристейна.

Однако сегодня утром Осман вызвал его, сказав, что все «уже хорошо», и он вернулся к своему обычному состоянию. Кроме того, такие вещи, как политика, его мало интересовали.

Что его действительно интересовало, так это знания, история и… исследования. Вот почему он любил уроки. Он мог свободно излагать результаты своих исследований. И вот, на радостной ноте, он показал классу что-то странное, что положил на парту.

«Мистер. Кольбер, что это? — спросил один ученик.

Это действительно была странная машина. Он состоял из длинной металлической трубы с отходящей от нее металлической трубой. К трубе присоединялась пара сильфонов, а к головке цилиндра крепился кривошип. Кривошип был соединен с колесом сбоку от цилиндра. Наконец, к колесу и коробке были прикреплены шестерни.

Глядя на оборудование, ученики все задавались вопросом, какой урок последует. Откашлявшись, он начал свою лекцию: «Во-первых, кто может рассказать мне об основных характеристиках магии огня?»

Класс повернулся к Кирхе. Если бы вы говорили об огненной ветви магии в Халкегинии, то вы бы имели в виду германскую знать. Среди них Цербсты были известной семьей. Как указывало ее прозвище Пылкий, она была знатоком огненной магии.

Несмотря на то, что занятия уже начались, Кирхе продолжала полировать ногти. Не отрывая глаз от пилочки, она томно ответила: «Страсть и разрушение».

«Это верно!» — сказал мистер Колберт, сам треугольный огненный маг по прозвищу «Огненный змей».

«Однако, кроме страсти, способность только разрушать немного одинока, я думаю. Это зависит от использования, каждого. В зависимости от того, как вы его используете, вы можете делать действительно забавные вещи. Огонь нужен не только для разрушения, мисс Цербст. Поле битвы — не единственное место, где вы это увидите».

«Бесполезно пытаться объяснить дворянам Тристейна магию огня», — сказала Кирхе, исполненная уверенности. Мистер Колберт не был взволнован ее высокомерием, а вместо этого улыбнулся.

— Но что это у тебя там за странная штука? — спросила Кирхе с пустым взглядом, указывая на оборудование на столе.

«Хе-хе. Итак, вы, наконец, спросили. Это я придумал. Он работает с использованием масла и магии огня. Студенты замерли, пристально глядя на механизм. Механизм показался Сайто чем-то знакомым, как будто он уже где-то его видел. Будучи любопытным человеком, он тоже молчал и внимательно наблюдал.

Г-н Кольбер продолжил: «Сначала мы испаряем масло в мехах». Он неоднократно наступал ногой на мехи. «И тогда испарившееся масло пойдет в эту цилиндрическую трубу».

Осторожно взглянув, Кольбер воткнул палочку в проделанную им маленькую дырочку. Он произнес заклинание. Внезапно послышался звук полыхающего огня, и когда огонь воспламенил испарившееся масло, звуки сменились звуками взрывов.

«Смотрите внимательно на всех! Внутри металлической трубы энергия взрывов двигает поршень вверх и вниз!»

Кривошип, прикрепленный к верхней части цилиндра, начал двигаться, а вместе с ним и колесо. Прялка открыла дверцу ящика. Шестеренки начали вращаться, и изнутри появилась кукла-змея.

«Энергия передается на кривошип, который вращает колесо! Смотреть! Затем змея выходит, чтобы поприветствовать нас! Как интересно!»

Студенты смотрели на это без энтузиазма. Единственным, кого это интересовало, был Сайто.

«А потом? Что в этом особенного?»

Мистер Кольбер был опечален тем фактом, что изобретение, которым он так гордился, было подвергнуто полному наказанию. Откашлявшись, он начал объяснять: «В этом примере появилась только змея, но скажем, например, этот механизм был помещен на карету. Тогда повозка могла двигаться и без лошадей! Он также работал бы на борту лодки, вращая водяное колесо. Тогда не было бы нужды в парусах!»

— В таких случаях можно просто использовать магию. Нет необходимости использовать такой странный механизм». После того, как один из студентов сказал это, остальные начали согласно кивать.

«Все, слушайте внимательно! Если его улучшить, он сможет запускать машины даже без магии! Я полагался на свою огненную магию, чтобы поджечь его, но, скажем, использовался кремень, и время от времени находили способ поджечь его…» Колберт явно был взволнован, говорил без конца, в то время как все ученики недоумевали, что же такого особенного в нем. это. Единственным, кто понимал величие его изобретения, был Сайто.

«Мистер Кольбер, это здорово! Это двигатель!» – позвал Сайто, внезапно встав. Весь класс повернулся к нему.

«Двигатель?» Мистер Колберт посмотрел на Сайто пустым взглядом.

«Да, двигатель. Он используется в моем мире для функций, которые вы только что упомянули.

«Я могу сказать, что вы проницательный человек. Вы фамильяр мисс Вальер, да?

Тот факт, что он был легендарным фамильяром Гандальвом, у которого были руны на тыльной стороне ладони, внезапно вспомнился мистеру Кольберу. Он забыл, так как Осман сказал оставить это ему… но из-за своего энтузиазма он начал проявлять интерес к Сайто.

«Где Вы родились?» — спросил он с нетерпением.

Луиза слегка потянула Сайто за парку и посмотрела на него. — Не говори ничего лишнего, мы будем выглядеть подозрительно.

Согласившись, Сайто снова сел.

«Хм? Где Вы родились?» Кольбер подошел к Сайто с радостным выражением лица. Луиза ответила за него.

— Мистер Кольбер, он… из Руб-эль-Хали на Востоке.

Мистер Кольбер был ошеломлен. «Что?! Мимо пугающих земель эльфов? Подождите, ведь его призвали, не так ли… так что ему не нужно было проходить через те земли… Ясно. Я слышал, что земли, которыми управляют эльфы на Востоке, имеют передовые технологии. Значит, ты там родился… Понятно, — он понимающе кивнул.

Сайто повернулся к Луизе.

«Что?»

— Просто подыгрывай, — сказала Луиза, наступая ему на ногу.

«А, Ах да. Я из э… Руби.

Мистер Колберт снова кивнул и вернулся к механизму. Еще раз встав на платформу, он оглядел класс.

«Хорошо, тогда кто хочет попробовать управлять механизмом? Это очень просто! Просто откройте отверстие в цилиндре, вставьте палочку и несколько раз произнесите заклинание «зажечь». Время немного сложно, но как только вы к нему привыкнете, это будет легко, как это», г-н Кольбер наступил на меха ногой и снова привел механизм в действие. Звуки взрывов эхом разносились по всему классу, пока вращались рукоятки и шестерни, а затем змея показала свое лицо.

«И радостный змей встречает нас!»

Никто не поднял руку. Мистер Кольбер пытался заинтересовать студентов своим механизмом, говоря «радостная змея», но это не совсем сработало. Разочарованный, Кольбер опустил плечи.

Монморанси вдруг указала на Луизу: «Луиза, ты попробуй!»

Лицо мистера Кольбера просияло: «Мисс Вальер! У вас есть интерес к механизму?

«Поймав Фуке, рассыпающуюся грязь и путешествуя по опасным местам, у вас наверняка не возникнет проблем с чем-то вроде этого, верно?»

Луиза поняла, что Монморанси пытается поставить ее в неловкое положение, заставив ее потерпеть неудачу.

Похоже, Монморанси не нравилось, что Луиза привлекает к себе все внимание, например, совершает великие подвиги и становится звездой на балах. Ее ревность была глубокой, и тот факт, что она была хвастуном, внезапно вернулся к Луизе.

Монморанси продолжала провоцировать Луизу: «Эй, сделай это, Луиза. Луиза Зеро.

Что-то в Луизе треснуло. Она просто не могла промолчать, когда Монморанси назвала ее Зеро. Луиза молча встала и подошла к платформе.

Увидев Луизу в таком состоянии, Сайто посмотрел на Монморанси: «Эй, Монмон».

«Ради бога, это Монморанси!»

— Не провоцируй Луизу! Это закончится взрывом!» — сказал Сайто, не подумав.

Луиза перевела взгляд на комментарий Сайто. Студенты первого ряда спрятались за стульями.

Услышав комментарий, мистер Кольбер вспомнил мастерство Луизы и происхождение ее прозвища. Пытаясь отчаянно переубедить ее, он стал смущенно ее уговаривать.

— А, мисс Вальер. Э-э, ты можешь сделать это в другой раз, хорошо?

— Меня оскорбил Монморанси Потоп, — холодно сказала Луиза. Ее красновато-коричневые зрачки были полны ярости.

— Я накажу мисс Монморанси. Итак, э, не могли бы вы убрать свою палочку? Я не сомневаюсь в твоем мастерстве, но магия не всегда бывает успешной. Я имею в виду, в конце концов, «дракон тоже может умереть от огня».

Луиза резко посмотрела на Кольбера: «Пожалуйста, позволь мне это сделать. Я не всегда терплю неудачу. Иногда мне это удается».

«Бывают времена, когда мне иногда это удается», — сказала Луиза, как будто эти слова предназначались ей самой, ее голос дрожал. Сайто знал, что Луизу уже не остановить. Когда Луиза была очень раздражена, ее голос начинал дрожать.

Мистер Колберт посмотрел на потолок и вздохнул.

Луиза скопировала действия мистера Кольбера и наступила на меха. Испарившееся масло направлялось в цилиндр. Она глубоко вздохнула и воткнула палочку в цилиндр.

— Мисс Вальер, э-э… — прошептал мистер Кольбер, словно молясь.

Голосом ясным, как колокольчик, она начала читать заклинание.

Весь класс замер.

Как и ожидалось, механизм взорвался. Луиза и мистер Кольбер полетели к черной доске, а класс кричал. Взрыв разбрызгал горящее масло по комнате. Студенты хаотично бегали вокруг, избегая огня.

Когда стул и стол горели, Луиза медленно встала. Это было жалкое зрелище. Ее одежда обгорела, а чистое лицо было покрыто сажей. Полностью игнорируя хаос в классе, она схватила мистера Колберта за руку и прошептала: Кольбер. Твоя машина довольно легко ломается.

Мистер Колберт не ответил, чувствуя головокружение. Студенты ответили за него: «Это ты сломал его! Ты Зеро! Луиза Зеро!»

— Неважно, там пожар! Кто-нибудь, выложите!»

Монморанси встала и произнесла заклинание. Это было водное заклинание «Водный щит». Водяной барьер потушил огонь, и студенты аплодировали Монморанси. Монморанси, как будто торжествуя, сказала Луизе: «Интересно, не было ли в этом необходимости? В конце концов, ты такой искусный маг, а это был такой слабый огонь.

Разозлившись, Луиза закусила губу.

Была ночь, когда класс был убран. Привести в порядок стулья и столы и вытереть пол было большой задачей. Измученные, Луиза и Сайто вернулись в свою комнату. Сайто рухнул на стог сена. Луиза села на свою кровать. Уже почти пора было ложиться спать. По привычке Сайто пошел в шкаф за одеждой Луизы. Луиза, однако, внезапно встала.

— Ч-что ты делаешь?

Луиза покраснела и ничего не ответила. Ее руки схватили простыни, и она начала вешать их на спинки кровати. Простыни служили занавеской и скрывали ее кровать. Наблюдая за Сайто краем глаза, она подошла к шкафу, нашла свою одежду и вернулась в постель. Сайто мог слышать шелест одежды, когда она переодевалась за занавеской. Подавленный, Сайто вернулся к стогу сена.

Она не хочет, чтобы ее видел кто-то вроде меня. Даже если я увижу тебя, я не сделаю ничего странного. Я даже смотреть больше не буду. Я не голодный волк, за которого вы меня принимаете… Я крот. Ну, тебя поцеловал крот, но это когда я увлёкся, я ошибся. Я больше никогда этого не сделаю, Луиза. Я буду присматривать за тобой должным образом. Этот домашний крот будет присматривать за вами из стога сена.

Сайто бесконечно мучил себя этими мыслями. Занавес был снят. В неглиже Луиза купалась в лунном свете, ее волосы были гладко распущены. Яркий лунный свет подчеркивал ее божественную красоту. Расчесав волосы руками, она легла и взмахом палочки выключила лампу на прикроватной тумбочке. Это была волшебная лампа, которая гасла по сигналу своего хозяина. Это было не то чтобы особенное, но это казалось чем-то дорогим. С лунным светом, заливающим комнату, атмосфера казалась эфирной.

Когда Сайто уже собирался заснуть, Луиза села и позвала: «Привет, Сайто».

«Да?»

«Всегда спать на полу — это немного экстремально… вы можете, э-э, спать на кровати, если хотите».

Тело Сайто напряглось. — Ч-что?

«Не поймите неправильно! Я ударю тебя, если ты сделаешь что-нибудь странное».

Сайто был ошеломлен. — Ах, Луиза, ты действительно добра, не так ли? Как будто ты полностью изменился. Этот суровый опыт действительно изменил тебя… Ты даже становишься добрым к такому отвратительному кроту, как я». С каждым дюймом приближения к кровати его пульс, казалось, удваивался. Луиза повернулась лицом к окну, завернувшись в одеяло на краю кровати.

«Это нормально? Даже для меня? Крот?»

«Да, все в порядке, не заставляй меня говорить то же самое. Что ты имеешь в виду под кротом?

Сайто скользнул в кровать и накрылся одеялом.

«Извини.»

Ему пришлось извиниться за то, что он увлекся и поцеловал ее. Он чувствовал, что должен. Сайто прошептал: «Прости… за то, что так целовал тебя».

Луиза не ответила.

Сайто подумал, что она спит, но это было не так. Сайто продолжил: «Я… до этого решил, что буду защищать тебя, как и обещал принцу Уэльскому».

«Не только от врагов, но и от собственных желаний. Я не могу сказать, что до сих пор хорошо защищал тебя, так что извини». — сказал Сайто, который теперь ясно выражал свои мысли.

Луиза тихо ответила: «Все в порядке, не беспокойся об этом».

Сайто схватил одеяло и прошептал: «Я больше так не буду».

«Конечно.» ответила Луиза.

Она начала говорить, словно намереваясь что-то сказать Сайто.

— …но я тоже должен извиниться. Извини, что просто позвал тебя.

«Это нормально. Это нехорошо, но это нормально».

— Я найду способ вернуться домой. Я не знаю как, но я буду. Я никогда раньше не слышал о другом мире.

— Спасибо, — Сайто почувствовал облегчение.

Немного поежившись, Луиза спросила Сайто: «Твой мир… ведь там ведь нет магов?»

«Неа.»

— Луна только одна?

«Только один.»

«Это странно.»

«Нет, это странный мир, маги и все такое».

— Что ты делал в том мире?

«Я был старшеклассником».

«Старшеклассник?»

«Ну, я думаю, это не сильно отличается от того, чтобы быть здесь студентом. Учеба — это своего рода твоя работа».

«Что люди делают, когда вырастают?»

Луиза начала забрасывать Сайто вопросами. Задаваясь вопросом, почему, Сайто ответил: «Хм, возможно, сотрудник компании, это самый распространенный вариант».

«Что такое сотрудник компании?»

Он немного разозлился, но ответил: «Ты работаешь и зарабатываешь деньги».

«Я действительно не понимаю… но ты хочешь стать таким?»

Сайто молчал. Он не думал о том, чем хочет заниматься в будущем. Он проводил свои дни, делая то, что ему нравилось. Его будущее не было ни светлым, ни темным. Думая, что такое положение вещей будет длиться вечно, он просто рассеянно посещал школу. Сайто был немного обеспокоен его ответом: «Не знаю. Я действительно не думал об этом».

— Вард сказал, что ты легендарный фамильяр. Эти руны на тыльной стороне твоей ладони, по-видимому, знак Гандальва.

«Я действительно не понимаю, но кажется, что Гандальв должен использовать меч Дерфлингер».

«Интересно, правда ли это…»

«Ну, так и должно быть, я не мог нормально использовать такой меч, как Дерфлингер».

«Тогда почему я не могу использовать магию? Ты легендарный фамильяр, а я Луиза Зеро. Фу.»

«Я не знаю.»

Луиза некоторое время молчала. Затем она сказала серьезным тоном: «Знаешь, я хочу стать великим магом. Я не имею в виду очень сильного мага. Я просто хочу уметь правильно читать заклинания. Я не хочу проваливать каждое заклинание, которое я произношу, и даже не знать, в какой области магии я хорош.

Сайто вспомнил урок, который у них был ранее. Как обычно, Луиза потерпела неудачу.

«С самого детства мне говорили, что я безнадежен. Отец и мать ничего от меня не ждали. Со мной всегда обращались как с идиоткой, всегда называли Зеро… У меня действительно нет никаких навыков. Нет области магии, в которой я хорош. Я даже неуклюж в чтении заклинаний. Я понимаю. Мои учителя, мать и сестры говорили это. Когда вы произносите заклинание для заклинания в вашей области магии, что-то внутри вашего тела откликается и циркулирует внутри вашего тела. Когда этот ритм достигает кульминации, это означает, что заклинание завершено. Я никогда раньше этого не чувствовал».

Голос Луизы стал тише: «Но я хочу, по крайней мере, иметь возможность делать что-то, как все остальные. В противном случае я чувствую, что не буду доволен собой».

Луиза снова замолчала. Сайто не знал, что сказать, чтобы утешить ее. Прошло некоторое время, прежде чем Сайто начал говорить.

«Даже если ты не можешь использовать магию… ты нормальный. Не просто нормально… ты милый. И ты был таким добрым в последнее время. У вас есть свои качества. Даже если ты не умеешь пользоваться магией, ты великий человек…»

Закончив свой бессвязный ответ, Сайто повернулся к Луизе. Она уже заснула. От ее невинного лица у него перехватило дыхание. Казалось, она задремала, пока Сайто думал над своим ответом. Ее розоватые светлые волосы смешались с лунным светом, ярко сияя. С ее маленьких розовых губ слышно ровное дыхание.

Глядя на эти губы, он хотел еще раз прижаться своими губами к ее губам и, сам того не осознавая, начал двигать лицом вперед. Но он остановился. Трусливо целовать девушку, которая даже не его любовница, пока она спит. Я не твой любовник… но я буду защищать тебя. Так что не волнуйся, Луиза.

Тепло улыбнувшись Луизе, Сайто закрыл глаза. Под дыхание Луизы звучало как колыбельная, и Сайто заснул.

Луиза открыла глаза, как только Сайто заснул. Она нахмурила брови и прошептала: «Я даже притворялась, что сплю». Луиза обняла подушку и закусила губу. Это так по-другому, подумала она. Когда он заигрывал с ней, он делал это опрометчиво, как идиот, и все же, когда он послушен, он полностью послушен.

Я не понимаю. Я вообще не понимаю, о чем он думает. Луиза положила руки на грудь. Когда Сайто был рядом с ней, ее грудь действительно пульсировала. Значит, эти чувства действительно верны?

Она хотела вернуть услугу Сайто, который был так добр и столько раз спасал ее… Но это было не единственное. Это был первый раз, когда она испытывала эти чувства к кому-то противоположного пола, и она не знала, что делать. Из-за этого она не позволила Сайто помочь ей измениться. Как только она осознала эти чувства, она смутилась при одной мысли о том, что он смотрит на ее кожу. Она не хотела, чтобы он видел ее лицо после того, как она только что проснулась.

Когда у меня появились эти чувства к Сайто? Наверное, с того времени, подумала Луиза. Когда ее собирался убить голем Фуке, Сайто обнял ее. Ее сердце билось. Несмотря на то, что она была на грани смерти, ее сердце громко билось. Было также время, когда Вард собирался убить ее. Сайто вскочил и спас ее. Но сильнее всего ее сердце забилось, когда они ехали верхом на драконе, и он поцеловал ее. После этого она не могла смотреть в лицо Сайто.

Интересно, что Сайто думает обо мне? Неприятная девушка? Эгоистичный и подлый хозяин? А может я ему нравлюсь? Ну, он поцеловал меня, значит, я ему нравлюсь. А может быть, он такой же, как Гиш, и просто любит женщин? Интересно, какой. Я хочу знать. В любом случае, почему он ничего не делал, когда я просто спала рядом с ним, подумала Луиза.

«Конечно, если бы он сейчас что-то сделал, я бы пнул его в промежность».

— Но… но… — Луиза постучала по подушке Сайто. Он не проснулся. Она беспокойно огляделась. Кроме луны, ничто не смотрело на нее. Она подошла к лицу Сайто. Ее пульс начал учащаться. Она мягко прижалась губами к его губам, всего на две секунды. Это был такой поцелуй, о котором человек даже не подозревал.

Сайто перевернулся.

Луиза слегка запаниковала и отстранилась от его лица, погрузившись в одеяло, обняв подушку.

Что я делаю? Моему знакомому тоже. Я такой идиот.

Она посмотрела на лицо Сайто. Он был каким-то крутым: пришел из другого мира, временами был послушным, а временами увлекался совершенно без причины. Легендарный фамильяр… Интересно, действительно ли он мне нравится? Это то, что они называют любовью?

Повторяя свои мысли, она водила пальцами по губам. Жар был как железо на ее губах. Как я могу найти ответ на этот вопрос?

«Я не хочу остаться без ответа…» прошептала Луиза, закрывая глаза.