Том 7 Глава 8

Из Бака-ЦукиПерейти к: ,

Имейте в виду, что степень ошибки перевода может быть выше, чем обычно.

Эта страница была создана до обновленных (19 июля 2015 г.) рекомендаций MTL и не подвергалась проверке.

Подробнее см.

Королевство Галлия — большая страна с самым большим населением в Халкегинии. Население составляло около 15 миллионов человек. Галлия была продвинутой страной в магии… там тоже было много знати. Его столица, Лютес, была самым большим городом во всей Халкегинии.

Город располагался на берегу реки Шир, впадавшей в океан. Так называемый «Старый город» значительно расширился. Однако политический центр Лютеса теперь находился не там.

Он располагался на левом берегу реки, довольно далеко от города, в огромном Версальском дворце. Элегантным и сложным был не только дворец, но и Версальский сад, создававший перед зданием различные формы линий.

Этот сад и здание были расширены руками приглашенных со всего мира архитекторов и садоводов-мастеров. Все растущие культуры были использованы для изменения облика Версаля.

Внутри Версальского дворца было здание особенно больших размеров. У королевской семьи Галлии был необычный синий цвет волос. Чтобы имитировать этот цвет волос, здание под названием Гранд-Труа было построено из голубого кирпича.

В этом Великом Труа жил человек, который контролировал 15 миллионов жизней в королевстве Галлии.

Это был Иосиф – король Галлии.

Синие волосы и синяя борода обрамляли его лицо, делая его невероятно красивым. Высокий и мускулистый, он был похож на живую статую. Хотя ему было 45 лет, он выглядел молодым во всех отношениях, как будто ему только исполнилось 30.

У этого красивого лица красивого мужчины было странное выражение.

В окружении двух страниц он выглядел довольно странно.

Из-за штофа послышался женский голос.

«Ваше величество… Ваше величество! Тот, кого ты искал, нашелся и пришел!»

Джозеф толкнул локтем ко входу в комнату. Там стояла красивая дама, окруженная цветущими розами. Лицо Джозефа начало светиться.

«Миссис. Мольер! Миссис Мольер! Ты лучший!»

Дама, которую звали миссис Мольер, подарила Жозефу шкатулку.

— Пожалуйста, зачислите его в войска вашего величества.

С блестящими, как у мальчишек, глазами Джозеф открыл коробку. Однажды заглянув внутрь, его лицо засияло еще больше.

«Этот! Это рыцарь тяжелой магии древнего периода Каап! Такая отличная статья! Миссис Мольер, вы замечательный человек!

Достав из коробки куклу-рыцаря размером примерно 20 сантиметров, Джозеф радостно закричал:

После этого он взял миссис Мольер за руку и повел ее на середину комнаты.

«Саахсаах, я хочу, чтобы вы посмотрели на это! Это «Мой мир»!»

Вся комната была превращена в один огромный миниатюрный сад. Глаза миссис Мольер расширились.

Это было похоже на карту, имитирующую Халкегинию. Огромная модель.

«О, Боже! Какой красивый миниатюрный сад! Это чудесно!»

«Создали садовых мастеров со всей страны! На это ушел целый месяц!»

«Это последняя игровая модель? Вы устали от шахмат?»

«Нет нет Нет Нет. Я не уставший!»

«О, Боже! Могу я спросить, что это? Мне всегда казалось странным, что это может быть весело».

«Почему?»

«Потому что под рукой нет противника. Лошадь врага и лошадь союзника двигаются по-твоему, что в этом интересного?»

«К сожалению, как вы видите, здесь нет противников».

Миссис Мольер горько рассмеялась. Хотя король был богат и имел красивое лицо, его часто презирали, потому что он не был искусным в магии. Его называли слабоумным и глупым. Поэтому… король, проведший безвестное детство, сошел с ума в одиночестве. Он очень посвятил себя шахматам.

«Шахматы не отличаются от исходной формулы, они следуют определенной схеме, на которой нужно сосредоточиться. Но эта пьеса другая!»

— сказал Джозеф, указывая на миниатюрный сад.

«Географические объекты сделаны в соответствии с реальностью — лошади, копейщики, лучники, мушкетеры, рыцари, рыцари-драконы, артиллеристы, боевые корабли… все сделано в стиле оригинальной армии, а также бои! Для определения победы или поражения кавалерии используются кости! В результате результат всегда разный и дает ощущение настоящего боя!»

Госпоже Мольер было интересно вместе сыграть в войну, о которой так нежно говорил король, хотя она и не могла этого понять… Она была рада видеть его счастливое лицо.

«Тогда я тоже могу быть одним из отряда телохранителей Вашего Величества?»

«С удовольствием. Рыцарь Партера. Из тебя выйдет великолепный рыцарь.

Джозеф поставил куклу-рыцаря, которую принесла миссис Мольер, в миниатюрный сад. В шутку миссис Мольер поклонилась.

«О, Боже! Достопочтенный галльский рыцарь Партера? Я буду обижен на всех!»

«Тост за самого красивого лидера рыцарей в мире!»

Джозеф поднял чашу рядом с собой. Подбежала страница и наполнила ее вином. Затем паж наполнил и чашку миссис Мольер и передал ей.

— И в этой пьесе Ваше Величество будет и другом, и врагом?

– изящно спросила женщина, отпивая из чашки.

«Очевидно. Разве я не говорил тебе? В этой игре Халкегинии я не фигура. Настраиваю стратегию… Умная, точная стратегия! Вот так вот. Тот, кто торжествует, раздавлен рукой самого себя… Как я уже сказал, я ставлю пьесу для этой песочной сцены, как драматург».

«О боже, этот миниатюрный сад действительно точен».

Госпожа Мольер, долго рассматривавшая его, восхитилась. Холмы, горы, реки… Подъемы и спуски были применены для соответствия реальным географическим особенностям, детализированы даже небольшие постройки в городе и деревне. На перевале стояла кукла солдатик.

«Что за драма здесь разворачивается? Пожалуйста, объясни мне это подробнее».

«В настоящее время эта единственная синяя армия оккупирует этот город».

Иосиф указал на город в круглом валу.

«Теперь она и Красная Армия, которая заперлась здесь в городе, следят за передвижениями друг друга».

Он сказал, указывая на город, стоящий слева оттуда. Город был выложен моделями зданий огромных размеров. Туда было помещено много кукольных солдатиков. Также были размещены несколько фигурок монстров и драконов. Были и модели кораблей.

«Вот где это становится интересным. Синяя армия упивается победой! Но Красная Армия использует неожиданный «козырь» и переворачивает его!»

Вот такой ребенок, пробормотала миссис Мольер про себя. Внутренние дела и дипломатия были заброшены из-за сумасшествия короля… Таковы были слухи. И они не ошиблись.

Джозеф улыбнулся и взял куклу из миниатюрного сада.

Это была высокая и стройная женская фигура с темными волосами.

Джозеф поднес куклу к уху.

И, как будто кукла говорила с ним, Джозеф много раз кивал.

После этого Джозеф заговорил с куклой.

«Это верно! О, да! Планы выполняются! Это действительно красочный и веселый план! О Муза! Муза более чем милая! Возьми награду! Однако теперь он «нафарширован»! Я хочу прихватить игрушек, кукол, даже больше, чем у меня уже есть! Я думаю, пришло время осуществить план!»

Взгляд миссис Мольер на Жозефа, разговаривавшего с куклой, был полон жалости. Он не был королем, он не был обладателем тоскливого хорошенького лица, это было эксцентричное поведение того, кого никогда не любили.

По сравнению со своим младшим братом, который был хорош во всем… он был подвержен угрозам трона… водоворотам политических раздоров… которые в конце концов тревожили разум Джозефа.

«Ваше величество, ваше величество… Ааа, ваше бедное величество…»

Миссис Мольер театральным жестом погладила Жозефа по нижней челюсти. Джозеф нежно обнял миссис Мольер.

«Ааа, Ваше Величество… прекратите шалости…»

«Ну, вы видите, драматический разворот — это попытка закончить игру. Надо решить – победа или поражение».

Глядя на два города, Джозеф пробормотал… и позвал пажа.

«Брось это.»

Пейдж кивнул и бросил два кубика. Джозеф посмотрел в опустившиеся глаза и кивнул.

«Ого, семь! Нежный номер! Хммм… В таком случае…

Поразмыслив некоторое время, Джозеф позвал служителя.

«Министр. Императорский рескрипт».

Из тени появился маленький человек и поклонился.

Джозеф беззаботно сообщил об этом служителю, который перегнал лошадь в миниатюрный сад.

«Вызовите флот. Сдуйте врагов Альбиона. У тебя есть три дня на подготовку.

«Как хочешь.» Не выказывая никаких эмоций, министр поклонился и вышел.

Миссис Мольер начала дрожать, наблюдая за дисплеем в полном шоке.

Это уже не была миниатюрная садовая пьеса.

Только что была дана инструкция к настоящей войне.

— Что случилось, миссис Мольер? Вам холодно? Пейдж, подложи дров в камин. Мадам дрожит. Джозеф ровным голосом приказал пажу.

«Ваше Величество… О, Ваше Величество…»

«Что не так, мадам? Командир рыцарского корпуса партера Галлии не может смущаться такой трусостью».

В день, когда начался Адвентистский праздник… в тридцати лье от заснеженного города Саксен-Гота шли фигуры, закутанные в темные одежды.

— Я привыкаю… к горным прогулкам.

— пробормотал высокий мужчина. Бесстрашное лицо выглянуло из-под глубокого капюшона.

Это был Вард. Рядом с ним появилось лицо Фуке.

Их отправили сюда в качестве охраны Шеффилда.

Однако у Фуке была и другая причина быть здесь.

«Матильда Саксен-Готская — кажется, я где-то уже слышал название этого места».

— обратился Вард к Фуке, и тот быстро шагнул в ответ.

«Такая ностальгия. Я никогда не думал, что снова буду идти по этой горной тропе». Она испустила белый выдох.

— Это все еще территория Саксен-Готы?

«Город» также включает в себя этот горный массив».

«Эта земля принадлежала тебе как твой дом?»

«Городской совет взял на себя ответственность. Что-то вроде вице-короля.

— Тем не менее, это немало.

«Я веду другого в землю, откуда меня давно изгнали. Какая ирония.»

«Твой отец, я знаю, что он каким-то образом избегал королевской семьи Альбиона… Но почему эта земля и титул были отобраны у тебя и твоего отца?»

«Это ложь королевской семьи».

«Ложь?»

«Действительно. Мой отец покорно служил королевской семье Альбиона… Но однажды королевская семья сказала: «Давай», а он этого не сделал».

— Хаах, и что это было?

Фуке дразняще рассмеялся и посмотрел мужчине в лицо.

— Я расскажу тебе только тогда, когда ты расскажешь мне историю своей матери.

Затем Вард отвернулся. Фуке недовольно фыркнул.

«Эй, Жан-Жак Вард, кого ты любишь больше — меня или свою мать?»

Но тут их позвал Шеффилд, шедший сзади.

«Как близко ближайшая река?»

Фуке остановился, присел на корточки, отгоняя снег… и коснулся земли. Фуке, маг треугольной стихии Земли, хорошо разбирался в почве. Кроме того, из-за того, что она здесь выросла, она еще лучше понимала здешнюю землю.

«Далеко. Но это не единственный источник воды… треть городских колодцев берут воду с гор».

— Этого должно быть достаточно.

Фуке пробралась сквозь кусты… и добралась до треснувшего камня. Несмотря на то, что он был покрыт снегом, вода была видна из трещины. К счастью, центр не был заморожен.

Шеффилд достала из кармана кольцо. Вард и Фуке узнали кольцо с первого взгляда.

— Это… разве это не кольцо Кромвеля?

— пробормотал Фуке. Шеффилд покачала головой.

— Нет, оно отличается от кольца Кромвеля.

Секретарь, называющий императора по имени? Вард и Фуке переглянулись.

— Что ты собираешься делать с кольцом?

Шеффилд улыбнулся. Поскольку они впервые увидели ее улыбку, Вард и Фуке были озадачены.

«Вода считается живым существом, и Кольцо Андвари способно управлять ею… так как это элемент, похожий на водяного духа. Или я должен сказать, что это почти идентично.

«Хм.»

«Слезы водяного духа — дорогой материал, используемый для приготовления различных зелий. Сила воды управляет составом тела… с помощью зелья можно манипулировать и телом, и разумом».

«Хорошая лекция. А теперь скажи, что ты собираешься с ним делать?

«Сила воды конденсироваться… Другими словами, я могу управлять городом с помощью этого…»

Тело Шеффилда начало светиться.

Вард запомнил этот свет. Левая рука мальчика-фамильяра Луизы тоже светилась таким светом. Сразу после этого… ему отрубили левую руку.

На лбу Шеффилда, наполовину покрытом волосами, светилась древняя руна.

Вард прищурил глаза.

«Что ты делаешь?»

Шеффилд больше не отвечал. Казалось, она сосредоточилась. Она протянула руку с кольцом к воде. Постепенно кольцо начало сиять… и таять.

Он выглядел так, как будто… он расплавился от тепла тела Шеффилда.

Расплавленные капли Кольца Андвари начали стекать вниз… и тогда сильный поток воды вырвался из трещины и хлынул в сторону города Саксен-Гота.