Глава 124: Сибацу

Когда Эбби проснулась, она лежала на царапающей соломенной кровати и была одета в странную одежду. Они выглядели так, как будто их носит служанка из старинной драмы.

Головокруженная и дезориентированная, она оглядела комнату. Он был маленьким и обшарпанным, в нем едва помещались кровать и небольшой комод с масляной лампой. Это была не ее квартира. Сработала ли ее глупая, отчаянная идея?

Она попыталась встать и еще немного осмотреться, но сделала это слишком быстро. Волны головокружения нахлынули на нее, и она бы упала на пол, если бы не сильные руки, появившиеся из ниоткуда и подхватившие ее.

«Полегче, мисс. Вы не в том состоянии, чтобы бегать», — заявил добрый голос.

Эбби попыталась посмотреть на человека, державшего ее, и обнаружила мужчину средних лет с серебристыми волосами и поразительно фиолетовыми глазами. Серебристые волосы — это одно, а фиолетовые глаза?

Она смутно помнила, что королева Мариэла, подруга ее сестры, имела такой же цвет кожи и была родом из далекой страны под названием Сибацу. Там она и оказалась? Как далеко она находилась от пункта назначения?

«Извините… но где я?» — спросила она.

— Ты потерял память? — сочувственно кудахтал мужчина. «Вы находитесь в фермерской деревне на северо-востоке королевства Сибацу. Мой сын выловил вас из реки. Одежда, в которой вы были одеты, сейчас висит сушиться; моя жена позволила вам одолжить одно из своих платьев. «

«Только мои последние», — сказала Эбби. Она помнила все, кроме того, как именно здесь оказалась. «Я не знаю, как я оказался в реке, но обязательно поблагодари за меня своего сына».

«Почему бы тебе самому не поблагодарить его? Он скоро должен вернуться домой после тренировки. Моя жена сейчас готовит ужин. Тебе следует присоединиться к нам и восстановить свои силы. Откуда ты вообще? Я никогда не видел такой одежды, как твой раньше».

Она покраснела. На ней были красновато-оранжевые капри с высокой талией, заправленная в них футболка в черно-белую полоску и босиком, потому что она была дома.

«…нигде здесь, я могу вам многое рассказать. Но у меня есть семья в регионе Канта. Как мне добраться туда?» — спросила Эбби.

Из дверного проема послышался новый мужской голос. «Ты не похож на Канта. Какая у тебя может быть семья в этой заброшенной части мира?»

Высокий, мускулистый молодой человек с фирменными глазами и волосами Шибацу прислонился к дверному косяку. У нее перехватило дыхание. Вероятно, он был самым красивым мужчиной, которого она когда-либо видела, хотя его волосы и лоб блестели от пота.

Должно быть, это тот человек, который ее спас. Отец сделал ему выговор, ударив его по руке. «Не груби нашей гостье, Хьюго! Она все еще слаба от того, что чуть не утонула».

Хьюго закатил глаза, но отдал Эбби какое-то странное приветствие, которое выглядело так, будто это должно было быть уважительным приветствием. «Ну, вы уже знаете мое имя. Приятно познакомиться, мисс Ривер Рэт».

Она фыркнула. Речная Крыса? Это действительно было лучшее, что он мог придумать? Она вернула себе прежнюю оценку его внешности. Этот парень был полным придурком.

«Меня зовут Эбби, а не Речная Крыса. Я ищу свою старшую сестру; я слышал, что она вышла замуж за члена клана Канта».

Хьюго лишь отмахнулся от ее слов. «До этих гор нелегко добраться. Сначала вам придется плыть до Анналайи, что занимает недели, если не месяцы, а затем вам придется идти в горы пешком.

«После определенного момента местность становится слишком сложной для проезда экипажей. У вас не было с собой денег, поэтому я сомневаюсь, что вы сможете позволить себе лошадь или осла, чтобы отвезти вас туда. Надеюсь, вы готовы заняться альпинизмом. .»

Эбби поморщилась. Деньги. Она даже не подумала об этом! Не то чтобы она могла просто отправить письмо в регион Канта, объяснив, кто она такая, и попросив кого-нибудь приехать и забрать ее.

Личность Кэти была личностью Катрин Дюпон в этом мире. У которого уже была семья, о которой знали люди. Никто не поверит, что случайный незнакомец, затерянный в Сибацу, был ее сестрой. Она не могла рассчитывать на помощь клана Канта, чтобы добраться туда.

— Как ты вообще оказался так далеко от сестры? – бескорыстно спросил Хьюго. «Вы находитесь настолько далеко отсюда, насколько можете, не оказавшись в варварских странах крайнего севера. Анналайас находится на дальнем западном краю цивилизации. Ты должна это знать, Речная Крыса. Ты выглядишь так, будто ты из там.»

Она? В романе упоминается, что жители Анналайи, как правило, имеют более светлые волосы и глаза. Волосы Эбби были лишь на пару тонов темнее, чем мышино-каштановые волосы Кэти, и у нее были васильковые глаза.

Как она могла объяснить все несоответствия в себе, не раскрывая при этом правду и не выглядя абсолютно безумной? Она не знала об Анналайасе ничего такого, чего не прочитала бы в этом романе.

Душа Кэти оказалась в теле дворянина, поэтому единственной частью страны, о которой она что-либо знала, была столица, где она встретила своего мужа. Даже тогда описания того, где что было, были довольно расплывчатыми.

«…Я нет», призналась Эбби. «Вы не найдете меня ни на одной карте. Но мне действительно нужно найти мою сестру. Как мне добраться до корабля? Я сделаю все, чтобы заплатить за проезд: уберу, или приготовлю, или…»

Хьюго поднял руку, чтобы заставить ее замолчать. «Удачи в этом. Торговцы и эмиссары здесь не доверяют незнакомцам. Вам понадобится рекомендация, чтобы даже ступить на корабль, направляющийся в Анналайас».

Она хотела спросить больше о том, что ей нужно сделать, но ее прервала полная, но все еще симпатичная женщина средних лет, которая не могла быть никем иным, как матерью Хьюго. С улыбкой на лице она объявила, что ужин готов, и велела сыну пойти вымыть посуду, прежде чем он подойдет к столу. Он ушел, ворча, но сделал, как она просила.

Это была очень простая еда, состоящая из какого-то твердого хлеба на закваске, который нужно было макать в тушеное мясо с морковью и какими-то другими овощами, которые она не знала, чтобы смягчить его. Эбби последовала примеру всех остальных в том, как его есть, после того, как чуть не сломал зуб.

Во время еды она узнала, что родителей Хьюго звали Флориан и Абелла и что они были фермерами. Хьюго пытался изменить их судьбу, обучаясь и становясь членом класса Воинов.

Это прозвучало тусклым звонком. Эбби была совершенно уверена, что Мариэла упоминала об этом хотя бы один раз в романе. Класс Воинов состоял из простолюдинов, но они были важной частью политической деятельности Сибацу.