Глава 127: Друг Хьюго

В течение следующего месяца Эбби заметила кое-что забавное. Знакомый Хьюго, который в первый раз не произнес ни слова в книжном магазине, появлялся повсюду.

Почти каждый день она видела его на одной из своих работ или около нее, но он никогда не говорил ей ни слова. Однажды она больше не могла этого терпеть. Похоже, у него был обеденный перерыв в то же время, и она позвала его.

«Эй! Ты! Друг Хьюго!»

Мужчина на мгновение испугался и, оглядевшись, чтобы убедиться, что она ни к кому не обращается, осторожно указал на себя. Она кивнула и помахала рукой, и в итоге он подошел к каменной скамейке, на которой она сидела.

«Да?» — спокойно спросил он.

«Ты в последнее время повсюду, ты это знаешь? Нас также можно как следует представить. Я Эбби», — сказала она, протягивая руку для пожатия.

Она не использовала свою фамилию с тех пор, как приехала сюда, потому что казалось, что у людей в Шибацу ее нет. По крайней мере, не в этой части страны. К людям обращались по именам и названию деревни.

Мужчина некоторое время смотрел на ее руку, прежде чем осторожно взять ее. «Я Блейз. Это стандартное приветствие в вашей стране?»

«Да… извини, здесь так не делают? Я все еще привыкаю к ​​обычаям Шибацу».

Эбби была более чем смущена и начала сожалеть, что позвала его. Этот парень был странно формальным. И она ни разу не видела, чтобы он улыбался. Со своими коротко подстриженными серебристыми волосами и чрезвычайно высоким ростом он выглядел слишком серьезным человеком.

С такими людьми было совсем не весело. Если бы ты не умел светиться, в жизни не было бы смысла! Кэти всегда преодолевала свои трудности, смеясь, и Эбби глубоко восхищалась ею за это.

«Я не обижаюсь», — заверил ее Блейз. «Я нахожу другие культуры захватывающими».

Эбби удивленно моргнула. Это была самая большая эмоция, которую он выразил на своем лице за все время, пока она видела его в городе. Он говорил правду; он, должно быть, действительно хочет путешествовать.

«Я тоже», — призналась она.

Переезд в Джорджию из Аризоны стал для нее большим культурным шоком, но как только она привыкла к этому, Эбби почувствовала разницу. Было приятно расширяться и пробовать что-то новое. Хотя приезд сюда стал испытанием для ее стремления к новизне.

Сибацу не был похож ни на одно место, которое она когда-либо видела. Еда была пресной и невыдержанной, пейзажи были безумно зелеными, а здания имели форму круга, а не квадрата, к которому она в основном привыкла.

Кэти знала бы, что это за архитектурный стиль. Ее всегда интересовали подобные случайные вещи. Эбби сфотографировала известные исторические здания по всему городу, чтобы отправить сестре, когда она впервые переехала, и Кэти была в восторге.

Здесь на нее действительно повлияло отсутствие технологий. Ей приходилось часто напоминать себе, что именно она сказала, что откажется от всего, чтобы вернуть сестру, всякий раз, когда ей не хватает таких вещей, как горячий душ и Интернет.

Судя по ее подвигам на кухне в романе, Кэти с трудом приспособилась к еде. О пицце, может быть, и речи быть не может, но, по крайней мере, пончики были.

В любом случае Эбби всегда умела готовить больше, чем ее сестра, потому что ей это действительно нравилось, и она не считала кормление себя рутиной. Ей нравилось готовить еду по выходным, чтобы она могла питаться здоровой и вкусной пищей всю неделю, пока училась в колледже, прежде чем потерять Кэти.

В этот момент она потеряла тягу практически ко всему. Обнаружение, что она здесь, вновь пробудило в ней искру. Ее не сломит отсутствие современных удобств!

«Простите, что спрашиваю, но Хьюго сказал, что вы намерены отправиться в регион Канта, чтобы найти свою сестру. Это верно?» — спросил Блейз.

Она была немного удивлена ​​тем, что Хьюго рассказал ему об этом, но она не скрывала этого ни от кого. Даже ее боссы знали, что ее помощь была лишь временной. «Да. Мы расстались несколько лет назад… она оказалась в Анналайасе, и только недавно мне удалось ее выследить».

«Я заметил, что у тебя несколько работ… почему ты прилагаешь столько усилий, чтобы найти ее?»

Сначала он извинился за то, что задал личный вопрос, который был не так уж и плох, а теперь задал еще худший? Этот человек был странной уткой.

Однако Эбби не видела причин не отвечать ему, поэтому она сказала ему. «Наши родители умерли, когда мне было пятнадцать. Она отложила свои мечты, чтобы позаботиться обо мне, и я всегда буду ей за это в долгу. Но, не принимая во внимание это, она все еще мой лучший друг. Я очень по ней скучал. «

Подумав об этом, она слегка расплакалась. Она быстро вытерла глаза, надеясь, что он не заметил момента ее слабости. Не было причин плакать, потому что теперь она могла увидеть Кэти. Это было не тогда, когда она была мертва.

— Понятно, — задумчиво сказал Блейз. «Что за человек твоя сестра? Мне любопытно, что могло вызвать такой уровень преданности».

Как описать Кэти… «Ну, она своего рода ботан». Понимая, что он не понимает, что это значит, Эбби уточнила. «Я имею в виду, что она знает много вещей. Она увлекается всем понемногу и очень умна. Она добрая, смелая и у нее отличное чувство юмора. Раньше нам было так весело вместе!»

Без подсказки Эбби начала рассказывать детские истории о своей сестре. Ей пришлось немного изменить их, чтобы они соответствовали стандартам этого мира, но это было нормально. Она не говорила так много с тех пор, как попала в этот новый мир, потому что у нее не было готового слушателя.

Блейз впитывал ее слова и время от времени задавал вдумчивые вопросы о ее рассказах, доказывая, что он слушает. В противном случае она бы не была в этом уверена, потому что он был таким стоическим.