Глава 133: Очень щедрый

Мариэла заказала чаю и подождала, пока ему подадут тарелку с чем-то вроде пончиков, прежде чем заговорить. «Я верю, что они из твоего мира, верно?»

— Да, — осторожно сказала Эбби. «Я не могу поверить, что Кэти рассказала тебе об этом».

Королева слегка рассмеялась. «И я не могу поверить, что ты на самом деле здесь. Кэти сказала мне, что земля Аризоны слишком далеко, чтобы ее можно было посетить. Это твое настоящее тело или ты тоже оказался внутри кого-то другого? Ты выглядишь так, будто ты из Анналайаса. Как ты оказался на моей родине?»

«…это мое настоящее тело. Автор послал меня сюда».

Мариэла в замешательстве наклонила голову. «Автор? Какой автор? Если подумать, откуда ты узнал, что меня можно найти? Она сказала, что связаться с тобой невозможно».

О, здорово. Итак, Кэти сказала ей, что она из другого мира, но не удосужилась сказать ей, что они находятся в романе?! Это было бы трудно объяснить, но она сделала все, что могла, начиная с поиска книги с подробностями жизни ее умершей сестры и заканчивая отчаянной просьбой к автору включить ее в историю.

Королева поджала губы. «Твоя история еще более фантастична, чем ее… но мне хочется тебе поверить, потому что я не могу придумать другого способа узнать то, что ты делаешь. Ты говоришь, что Аламар тоже это знает?»

Эбби кивнула. «Да, Кэти сказала ему незадолго до того, как суд принял закон, разрешающий представителям простолюдинов».

«Это объясняет… на самом деле многое. Эта девушка! Неудивительно, что она хотела сбежать. Она не хотела разрушать сюжет этого романа. Я верю, что ей будет забавно, что он все-таки полностью изменился».

Несколько мгновений спустя Мариэла вырвалась из молчаливых воспоминаний после этого заявления и улыбнулась Эбби. «Скажи мне. Что ты хочешь знать о своей сестре? Я постараюсь сделать все, что в моих силах; мы были очень близки, пока она жила здесь».

Эта женщина была слишком любезна! Но она не собиралась отказываться от бесплатной информации. — Все, — твердо сказала она. «Пожалуйста, расскажите мне все, что можете».

Час спустя Эбби вышла из боковой комнаты, полная новой информации, которая повергла ее в эмоциональную катастрофу. Кэти было так трудно здесь приспособиться! Наверное, было ужасно взваливать все это на себя в одиночку. По крайней мере, в конце концов она позволила Мариэле и Алу узнать хотя бы часть правды.

Королева передала ей письмо, которое она планировала отправить вместе со следующей партией торговцев, направлявшихся в горы, чтобы доставить Кэти. И предупреждение. Дорога к главному поселению Канта, известному как Ильмир, была опасной и труднопроходимой.

Она даже дала Эбби документ, заверенный королевской печатью, который позволил бы ей купить лошадь, чтобы подняться на гору, когда она приблизится. Когда она спросила, почему Мариэла так хотела ей помочь, она сказала что-то, что разбило Эбби сердце.

«Она скучала по тебе больше, чем ты мог себе представить. Как ее друг, для меня долг и честь помочь вам воссоединиться».

Эбби даже представить себе не могла. Думать, что кто-то умер и скучать по нему, — это совершенно иное, чем оказаться в новом месте, где тебе приходится скрывать свою личность и знать, что у тебя нет шансов вернуться домой.

Она вернулась к Блейзу, смахивая слезы. Он тут же вскочил на ноги. «Что случилось? Что случилось?»

Покачав головой, она продемонстрировала смелую попытку улыбнуться. «Ничего. Королева очень щедро уделила мне время и рассказала мне все, что я хотел знать. Она даже предложила мне лошадь и дала мне письмо, чтобы передать его сестре».

На его лице отразилось краткое замешательство. — Тогда почему ты плачешь?

«Потому что ей было так тяжело здесь одной!» Эбби рыдала, теряя наконец самообладание при малейшем проявлении сочувствия.

===

Блейз был ошарашен, увидев ее слезы. Все его сестры были намного старше его, поэтому у него не было большого опыта утешения плачущих женщин. Он нерешительно потянулся, чтобы похлопать ее по плечу, в растерянности.

Весь этот инцидент во дворце не имел смысла. Откуда ее сестра, вышедшая замуж за члена клана Канта, знала короля и королеву Анналайи? Они оба называли ее уменьшительной формой имени.

Это поразило его, как молния. Молодой лидер клана Канта был воспитан как третий принц Анналайаса. Значит, женщина, предположительно стоящая за всеми нововведениями в регионе Канта, была любимой сестрой Эбби?!

Ну, она сказала, что ее сестра умная. Действительно умно. Она произвела революцию в народе, известном своей отсталостью и застрявшим в своей собственной истории, не вызвав при этом никаких беспорядков.

Но разве жена вождя Канта не должна была быть дворянкой из Анналайи? Как она могла быть связана с этим иностранцем из далекого королевства?

Блейз не знал, что и думать, особенно когда рыдания Эбби стали более сильными. Ему не хотелось выходить за рамки дозволенного, но единственное, о чем он мог думать, что могло бы ее утешить, — это объятия. Так его сестры успокаивали своих плачущих детей.

Он взял ее на руки, и через некоторое время ее рыдания переросли в икоту. Казалось, это работает.

— Пожалуйста, не плачь, — сказал он тихо. «Скоро ты увидишь свою сестру».

Эбби отчаянно провела рукой по щекам и одарила его водянистой улыбкой. «Судя по тому, что я слышал, в пути еще около трех или четырех недель. Горы находятся на другом конце страны».

У него в животе образовался узел, когда Блейз вспомнил, как мало времени им осталось вместе. Она останется с Кантой, а он вернется в Сибацу. Что тогда? Без нее путешествие было бы не таким интересным.