Глава 149: Дети Канта

Нила тяжело вздохнула. «Я не уверен, как я выживу, если рядом будет еще одна. Мои невестки мне очень помогли, но у них есть свои дети, с которыми нужно бороться. застрял со мной».

Она поняла, что пожаловалась кому-то, кого даже толком не знала, и поспешно извинилась. «Прости меня, я сейчас не совсем себя чувствую. Откуда ты знаешь Кэти? Я никогда раньше тебя не видела и знаю всех в этом городе».

Эбби уже решила, что ей придется называть себя двоюродной сестрой, а не сестрой, потому что они не смогут объяснить правду всем. Катрин Дюпон была довольно известна.

«Мы двоюродные братья и росли как сестры. Мои родители на какое-то время переехали в Сибацу в качестве дипломатов, но после их смерти я решил приехать сюда. Анналайас гораздо более строг к женщинам, поэтому я пришел к Кэти, а не к Дюпонам. », — импровизировала она.

Дюпоны были дворянами. Не было никакой другой причины, по которой их родственник мог бы оказаться в Сибацу, кроме политики. Люди обычно не могли свободно перемещаться между странами в этом мире, основываясь на том, как все в этом провинциальном городке были шокированы ее волосами и глазами.

На лице Нилы появилось задумчивое выражение. «Понятно. Боюсь, я мало что знаю о семье Кэти. Она время от времени упоминала своих братьев и сестер, но на самом деле не навещала их. По большей части они обменивались письмами. Насколько я понимаю, граф и графиня были в ужасе. когда она решила переехать сюда с Алом».

Наконец они добрались до парка и подошли к скамейке, чтобы сесть. Детская площадка представляла собой поистине впечатляющее сооружение и выглядела очень похожей на ту, которую помнила Эбби. Только вместо резины была верёвка, а вместо пластиковых полозьев — одна металлическая.

Существовал даже набор качелей, состоящий из трех качелей, сделанных из веревки, и единственной деревянной планки в качестве сиденья. Там же стояла песочница, в которой валялись лопаточки и ведерки. Она была впечатлена тем, насколько хорошо они сохранили целостность игровой площадки, работая с ограниченным количеством материалов.

Старшие дети Нилы носились вокруг деревянной конструкции и раскачивались на висящих веревках, ликуя. Младшие играли в песочнице с Адамом.

Как им вообще удалось собрать здесь достаточно пляжного песка, чтобы сделать это? Если только в горах не нашелся какой-то другой похожий песок. Потому что он определенно больше походил на песок, чем на обычную старую грязь.

Их группа была не единственной на детской площадке. Вокруг бегали и другие темноволосые дети. Эбби начала задаваться вопросом, как эти люди вообще могли отличить друг друга.

Она слышала, что у всех канта были черные волосы и серые глаза по благословению горного духа. Слышать это было одно; увидев, что это было другое. Посетив университет на восточном побережье, Эбби привыкла к гораздо большему разнообразию.

Все, кого она встречала до сих пор, были бледнокожими, но она предполагала, что они, должно быть, жили в северной или южной части мира. Кэти однажды рассказала ей, что изначально такой оттенок кожи возник из-за расстояния людей до экватора.

Чем ближе к экватору, тем темнее они были. Чем дальше, тем светлее они были. Это была эволюционная вещь.

Эти люди, похоже, не путешествовали очень далеко, что имело смысл, учитывая ограничения на использование лодок и повозок. Единственными странами, о которых Эбби вообще слышала с тех пор, как она приехала сюда, были Анналайас, регион Канта, Шибацу, Ровенхильда и Идарис.

Капитан корабля, который доставил ее сюда, сказал, что Идарис обычно находился слишком далеко, чтобы с ним можно было торговать, но однажды он был там. У людей там была более темная кожа и глаза желтого, оранжевого и зеленого цветов.

То, что сказала ей Кэти, должно быть, было правдой, потому что Идарис находился примерно так же далеко на юге, как показывает большинство карт. Похоже, у них здесь не было понятия карты мира; показаны только те страны, которые были достаточно близки для взаимодействия.

«Что все эти дети здесь делают?» — спросила Эбби. «Где их родители?»

Нила посмотрела на нее немного странно. «У них есть работа. Эти дети достаточно взрослые, чтобы приходить сами. Я заставляю своих идти со мной, потому что, если старшие убегают, младшие тоже хотят».

Ни одному из детей здесь не могло быть больше одиннадцати лет. Самому младшему, не считая двух малышей Адама и Нилы, было около пяти лет. Неужели родители позволили им прийти сюда одним?!

Конечно, это был другой мир. Она полагала, что здесь не о чем беспокоиться, а когда живешь в таком сплоченном сообществе, не возникает чувства «чужой опасности».

«Младшие здесь со своими старшими братьями и сестрами», — сказала Нила, пожав плечами. «Родителям лучше отправить их сюда, когда они еще слишком малы, чтобы помогать по хозяйству. Большинство наших детей каждый день проводят хотя бы немного времени здесь или в библиотеке. Кэти любит читать детские сказки вслух». .»

Эбби не могла не улыбнуться этому, несмотря на то, что была шокирована тем, как устроен этот мир. Похоже, это сделала бы Кэти. Ей всегда нравились дети, и время, проведенное ею в качестве школьного библиотекаря, сослужило ей хорошую службу.

Она предположила, что у них здесь не было понятия о школе. Как и в Европе XVIII века, дети ходили в академии только если они были дворянами. Если они были простолюдинами, они оставались со своими родителями, помогая на фермах или в бизнесе, пока не становились достаточно взрослыми, чтобы научиться ремеслу, если они были мальчиками, и выйти замуж, если они были девочками.

Законы о детском труде тогда еще не существовали. Очень маленькие дети могли стать учениками.

Мальчик, с которым они с Блейзом столкнулись возле шахты, выглядел так, будто учился в старшей школе. Она задавалась вопросом, многие ли из этих детей вообще умеют читать. Неужели Кэти действительно даже не думала об открытии здесь школы? Ей придется спросить ее позже.

Ее мысли вернулись к Блейзу и разговору, происходящему в доме, пока она смотрела, как играют дети. Эбби надеялась, что все идет хорошо.