Глава 25: Марси

«Твои уроки начнутся утром, Кэтрин. А пока Алфей покажет тебе замок. Ему больше нечего делать».

Ой. Вопиющее неуважение со стороны матери.

Ал выпрямился, его счастье явно померкло, и протянул мне руку, чтобы помочь мне встать с дивана. Мы поклонились/присели в реверансе, чтобы уйти, а графиня осталась, чтобы обсудить приготовления к свадьбе.

— Ох, она всегда такая? Я осмелился спросить.

Он тяжело вздохнул. «Да.»

«В чем ее проблема?» — потребовал я. — Ты просто позволил ей так с тобой обращаться?

Он беспомощно пожал плечами. «Это все, что я знаю».

Мне не понравилось, как он выглядел, когда сказал это, как будто вся надежда была потеряна. Грусть в его глазах, которую я заметил вначале, вернулась. Неудивительно, что он хотел убежать.

«Не слушай ее, она полна этого».

Глаза Ала расширились. Не думаю, что он понял, что я сказал, но мой тон был ясен.

«Я серьезно. Не позволяйте ей добраться до вас. Ваша ценность — ваша собственная; она не исходит ни от кого другого, поэтому они не смогут ее уменьшить, если вы им не позволите».

«У тебя… очень странные идеи».

«Я?»

Однажды моя мама рассказала мне об этом, когда меня придирались в школе за то, что я был пухлым ребенком в очках, похожих на бутылку из-под кока-колы, и слишком быстро заканчивал домашнее задание.

«Мммм». Это был уклончивый звук, но он казался немного счастливее. — Я полагаю, ты сначала захочешь осмотреть библиотеку или конюшню?

Мои глаза расширились в предвкушении. Когда он впервые сделал предложение, он пообещал мне большую библиотеку.

«Библиотека прежде всего!»

Ал немного рассказал о некоторых особенностях дворца, пока мы проходили мимо различных комнат и мимо ходящих туда-сюда слуг. Архитектура здесь была гораздо более впечатляющей, чем в графском поместье.

Я был поглощен всем, что видел. Настолько, что я не заметил, как наткнулся на человека.

Ал оттащил меня с дороги, спасая от лобового столкновения, но мы все равно сшибли плечи.

«Мне очень жаль!» девочка плакала. «Пожалуйста, простите меня, Ваше Высочество!»

Ваше Высочество? Я еще не был каким-то Высочеством. Она разговаривала с Алом?

«Это была моя вина, не волнуйся об этом», — ответил я, прежде чем чуть не задохнулся вслух.

Марси! Я столкнулся прямо с Марси! Я просмотрел лицо Ала на предмет каких-либо признаков увлечения, но не нашел даже признания. Это было нехорошо.

Она сделала глубокий реверанс. «Если вы меня извините, Ваши Высочества, мне пора вернуться к своим обязанностям».

Я хотел возразить, но она уже ушла.

Эл нахмурился. «Тебе следует внимательно следить за тем, куда ты идешь, ты можешь пострадать».

— Ты… правда не знаешь, кто это был? — нерешительно спросил я, игнорируя его увещевания.

«Нет, а должен?»

Да. Да, вам следует. Ты должен быть влюблен в нее.

«Это та девушка из булочной, о которой мы говорили ранее. Вы, должно быть, видели ее раньше. Она была там, когда мы пошли вместе».

«Хм, не совсем помню», — сказал он, прежде чем неожиданно схватить меня за руку и практически помчаться по коридору вместе со мной. И он только что сказал мне, что мне нужно быть осторожным!

Если бы это было мое старое тело, я бы уже хрипел и задыхался, но когда мы прибыли в пункт назначения, со мной было все в порядке.

«Как и обещал, леди Кэти. Королевская библиотека», — объявил он с выжидающим взглядом.

Моя реакция не разочаровала. Это место было как минимум в десять раз больше графской библиотеки!

Я носился взад и вперед, осматривая различные полки, похожие на смайлики с глазами-сердечками. Я повернулась к нему, сияя изо всех сил.

«Ал, это потрясающе! У меня нет подходящих слов, чтобы описать это!»

Удовлетворенная улыбка пробежала по его лицу. «Я подумал, что тебе это может понравиться».

«Нравится? Как могло кому-то просто «нравиться» все это?»

Я был так ошеломлен, что почти забыл о проблеме. Он даже не знал, кто такая Марси. Он должен был уже встретиться с ней. Что пошло не так?

Мое волнение вытекло из меня, как сдутый воздушный шарик. Единственное, что отличалось, это я.

Катрин Дюпон в этом романе не было. Она бы не стала танцевать на пляже. Она бы не знала, как лечить укус медузы этого мальчика.

Я смутно припомнил, как в тот день, когда мы с Перси уходили, я видел, как кто-то в сером плаще вошел в пекарню. Если это был Ал… он встретил Марси не потому, что думал о том, какая я странная.

О, нет.

Он подошел ко мне сзади и спросил, что случилось. Я настолько погрузился в свои мысли, что чуть не выпрыгнул из кожи.

Я взглянул на него — он действительно возвышался над своим крошечным телом — и увидел на его лице беспокойство и снисходительность. Это был странно нежный взгляд.

Он не мог… мы были просто соучастниками преступления. Взаимность означает достижение цели. Если бы я ему действительно нравился, вся история была бы испорчена. Но разве я уже не испортил его, просто попав в него и приехав в столицу?

Что случилось с несуществующей Катрин Дюпон в романе? Герцога интересовали только мои политические взгляды, чтобы она не оказалась с ним.

Она, вероятно, вышла бы замуж за какого-нибудь случайного дворянина, имея в виду всего лишь красивое личико. У меня было ее лицо, но оно было не красивее, чем у Марси, если бы ей был такой же уход за кожей, как и у меня.

Принц заметил мои действия. Мой. Кэти Пуллман. Это было плохо. Это было очень, очень плохо. Мне нужно было найти способ соединить этих двоих вместе!

«Кэти?» — обеспокоенно спросил он.

Я улыбнулась, чтобы успокоить его. «Со мной все в порядке. Пойдем проверим конюшню. Я хочу, чтобы ты лично для меня выбрал лучшую лошадь, поскольку ты знаешь ее лучше, чем я».

Он мгновенно покраснел. «Это будет для меня честью, леди Кэти».