Книга 15: Глава 99

«Ньер».

«Ваше Величество.»

Нир сел. Элизабет рукой подала сигнал Ниеру не вставать. Элизабет подошла к ней и сняла плащ. Она использовала его как одеяло, а затем легла с Ниром. Нир вздрогнула, глядя на Элизабет, которая лежала рядом с ней. Она отчаянно извивалась, опасаясь, что он слишком мягкий для ее императрицы. Впрочем, Елизавета не возражала. Она схватила Нира за руку и с улыбкой сказала: «Все в порядке, Нир. Не нужно так напрягаться. Разве я не говорил тебе? Ты теперь моя дочь, раз ты жена моего сына.

«Ваше Величество… Это… это… не…»

Хотя Элизабет была права, говоря это, Нир все еще изо всех сил пыталась смириться с этим из-за своего прошлого. Нир считал Элизабет благородным существом, святой душой, которую нельзя осквернять. Таким образом, к ней нельзя было приближаться. Ниер стал больше контактировать с Элизабет, но она по-прежнему относилась к ней со своим старым отношением. Она всегда относилась к Елизавете как к императрице, а к себе как к валькирии.

«Все в порядке. Разве я не говорил, что ты была мне дочерью? Если ты не хочешь меняться, ты можешь, по крайней мере, быть моей дочерью наедине.

«Но… но… Ваше Величество…, я…»

«Все в порядке. Все в порядке. Мой сын сегодня спит с этой женщиной. Если со мной никого не будет рядом, я думаю, что могу ходить во сне и убить ее».

Элизабет с улыбкой обняла Нира. Нир была так напугана, что замерла и не осмелилась пошевелиться. Мягким тоном Элизабет усмехнулась: «Тебе не нужно так нервничать, Нир. Когда-то ты была валькирией, которой я доверял, а теперь ты моя невестка, которой я горжусь. Поэтому не нужно нервничать».

Элизабет старалась быть более близкой с Ниром, чтобы не так напрягать ее. Элизабет коснулась головы Нира, а затем заключила Нира в свои объятия. Ее длинные черные волосы покрывали Ниера. Хотя это казалось уютным, Нир боязливо дрожала в объятиях своей Императрицы.

Элизабет вздохнула. С беспомощной улыбкой она сказала: «Иногда я так тебе завидую. Когда я вижу тебя и Люсию, я вспоминаю себя и Вивиан в прежние времена. Не хочу этого признавать, но должен сказать, что в то время мы с Вивиан были довольно близки. Тогда я был еще так же молод, как и вы сейчас. Прежде чем я это понял, я стал старым. Я в том возрасте, когда я эмоционально вздыхаю, когда смотрю на вас, молодые.

Раньше я не чувствовал себя старым. В конце концов, у меня было очень много дел в то время. Поэтому у меня не было свободного времени, чтобы покаяться и исправить свои ошибки. Но когда мой сын вернулся ко мне, я поняла, что состарилась. Я понял, что мой сын достиг совершеннолетия. Поскольку он был таким старым сейчас, это означало, что я был стар».

Затем Элизабет нежно погладила Ниера, прежде чем продолжить нежным тоном: «Я действительно очень тебе завидую. Я завидую, что ты живешь вместе с моим сыном и сопровождаешь его до старости. Я тоже хочу быть с ним. Я неудачник матери. Я никогда не был рядом с моим сыном за последние восемнадцать лет. Сколько еще я буду проводить рядом с ним? Я потратил впустую восемнадцать лет своей жизни. Сколько еще восемнадцати лет во мне осталось? Я человек; Я не могу сравниться с Вивиан.

— Ваше Величество… — произнес Нир. Даже если Нир гипотетически был идиотом, она могла понять, на что Элизабет намекала своей историей. Она беспомощно улыбнулась: «Ваше Величество, если вы хотите, чтобы я одобрила это предложение, вам просто нужно сказать мне об этом. Я валькирия, в конце концов. Я никогда не буду игнорировать твои приказы, так что тебе не о чем беспокоиться. Я могу быть этим недоволен, но тем не менее уважаю и восхищаюсь вами. Поэтому я обязательно подчинюсь твоему приказу.

«Если бы я сделал это, я не был бы счастлив, несмотря на то, что получил то, что хочу. Если бы ты не была замужем за моим сыном, я бы не чувствовал себя таким виноватым. Как я уже сказал, ты больше не валькирия для меня. Ты моя дочь. Вот почему мне нужно как следует обсудить это с вами. Ты жена моего сына, поэтому я не надеюсь, что это повлияет на твою любовь к моему сыну. Для вас двоих было бы лучше быть вместе навсегда. Это… Я надеюсь, вы будете рассматривать это не с точки зрения валькирии, а как жена, жена моего сына. Я хочу, чтобы ты считала это моей невесткой.

Затем Элизабет коснулась головы Нира. Она мягко продолжила: «Это очень неразумно, я понимаю это; Я думаю, вы могли бы назвать это моим умышленным желанием. У меня больше нет ничего другого, чего бы я хотел. Все, что я хочу, это время. Только имея достаточно времени, я могу продолжать оставаться рядом с моим сыном. Я потерял восемнадцать лет. Мне не так много восемнадцати лет. Я действительно хочу проводить больше времени со своим сыном. Я действительно так делаю.»

«… Теперь я понимаю.»

Нир посмотрел Элизабет в лицо и медленно кивнул. Хотя просьба Элизабет была возмутительной, Нир, без сомнения, понимал истинные чувства Элизабет. Элизабет действительно хотела драконье яйцо. Она не была ни драконом, ни эльфом. У людей была очень короткая продолжительность жизни. Жизнь была так коротка перед любимым человеком человека. Как императрица, Елизавета никогда ни к кому не умоляла, но в тот день она буквально в отчаянии простерлась ниц перед Ниром. Как бывшая валькирия, Нир не мог ей отказать.

Нир расстроился из-за этого, но нет никого, кто не посочувствовал бы Элизабет, увидев ее в таком унынии. Нир глубоко вздохнул. Мягким голосом она ответила: «Я могла бы бросить все ради тебя. Ты моя императрица. Ты для меня все. Однажды ты дал мне цель в жизни и мужество. Поэтому я могу отказаться от всего ради тебя».

С беспомощной улыбкой Элизабет безнадежно ответила: «Это не для меня. Мы должны принять во внимание чувства моего сына по этому поводу. С учетом сказанного, учитывая характер моего сына, я думаю, что он согласится».

Нир кивнул. Затем Элизабет повернулась и нежно взяла молодую и сильную руку Нира, напугав последнего. Следовательно, Нир даже не осмелилась шевельнуть пальцем. Элизабет улыбнулась и закрыла глаза. Она закончила их разговор мягким пожеланием спокойной ночи: «Тогда спокойной ночи, Нир».

— Спокойной ночи, Ваше Величество.

Элизабет очень хорошо спала в ту ночь, а Нир — нет, потому что боялась оскорбить Ее Величество. Хотя Элизабет сказала, что не возражает, Нир не спала из-за ее сдержанных манер валькирии. Если бы она все еще была валькирией в ту ночь, она могла бы целый год хвастаться тем, что переспала с императрицей Елизаветой.

========

Текущее время в комнате Ирины.

«Фу…»

Палец Ирины дернулся. Сонно она открыла глаза. Она вяло огляделась. Ее драконье наследие дало ей большую жизненную силу и способность к быстрому восстановлению, что позволило ей прийти в сознание за короткий промежуток времени. Она тупо посмотрела на знакомый ей потолок. Слегка встревоженная, она задавалась вопросом, почему она здесь. То, что произошло, всплыло в ее памяти. Она вдруг поняла, почему она здесь. Она энергично села и посмотрела по сторонам. Однако из-за болезненных ощущений в животе она инстинктивно вдохнула воздух и легла обратно. Она задалась вопросом: «Что именно произошло?»

— Ирина, ты проснулась.

Рядом с ней кто-то оказался. Она просто не заметила ее раньше из-за темноты. Ирина на мгновение задержалась. Она испуганно посмотрела на Сильвану. Сильвана не злилась. Вместо этого она любезным тоном сказала ей: «Все в порядке. Вам не нужно бояться. Раз ты пришел в себя, значит, с тобой все в порядке. Продолжай спать. К завтрашнему утру ты должен быть близок к полному излечению.

«Вдовствующая королева Сильвана… я… я… ммм…»

— Не обращай внимания, — вставила Сильвана, сопровождая свой ответ кивком головы. Она не позволила Ирине продолжать заикаться в своих объяснениях. Она тонко улыбнулась: «Я очень разозлилась, но не могу найти в себе силы разозлиться, когда вижу тебя в таком состоянии. Более того, вы почти стали надеждой расы драконов, так что вы должны быть более разбиты горем, чем я сейчас.

— Что… ты имеешь в виду… почти…?

Сердце Ирины тут же остановилось на несколько ударов. Слова погрузили ее в ледяную бездну. Онемение началось с кончиков пальцев и распространилось по всему телу. Ее мозг перестал функционировать. Она открывала и закрывала рот, но не издавала ни звука. Она коснулась живота трясущейся рукой. Было легкое болезненное ощущение от ее плоского живота.

«К сожалению, Ирина, у вас случился выкидыш. Ваше яйцо было раздавлено, когда на вас напали.

Сильвана села на край кровати и взяла Ирину за руку. Ирина растерялась, сидя там. На ее парад хлынул дождь, но она чувствовала себя так, как будто заново родилась. Она понятия не имела, какое выражение она должна была носить. Будущее и блаженство, за которые она боролась изо всех сил, были разрушены. Всего несколько часов назад она была погружена в панику и блаженство стать матерью, но все это исчезло, прежде чем она смогла по-настоящему насладиться этим. Это казалось фальшивым, как сон, и пугающе сюрреалистичным.

«Я… я…»

— Все в порядке, все в порядке, Ирина. Поскольку вы могли забеременеть один раз, вы сможете забеременеть и во второй раз. Не спешите. Не спешите. Ирина, не расстраивайтесь. Никто из нас не ожидал, что это произойдет. Вы еще молодой. У тебя еще есть будущее. У тебя будет еще один ребенок… У тебя еще есть будущее…»