Книга 19: Глава 3

По пути в Императорский дворец с четырьмя сестрами мальчик поблагодарил Лю Юэ и застенчиво добавил: «Я чуть не причинил тебе боль. Я очень сожалею об этом. Я не думал, что ты меня заметишь. Я поскользнулся из-за страха. Я никогда не собирался причинять тебе боль».

Лю завиляла хвостом: «Я знаю. Шокированное выражение лица, которое у вас было, когда вы упали, сказало мне, что вы не прыгали преднамеренно. Однако не говорите об этом, когда увидите моего отца; в противном случае, сможете ли вы покинуть Императорский дворец живым, будет под вопросом. Мой отец мягок, но он не простит никому, кто причинит нам боль».

«Понял.»

Мальчик, казалось, осознавал впечатление короля Троя. Но, тем не менее, у него не было возможности переодеться. В конце концов, у четырех сестер нет мужской одежды. Дейзи безразлично усмехнулась: «Лю Юэ, не говори мне, что у тебя сложилось хорошее впечатление об этом парне. Вы уверены, что делаете все возможное для него. Честно говоря, мне совсем не хочется приводить этого подозрительного парня к отцу. Я не верю ни одному его слову. Он говорит о неслыханной нации и человеке, которого никто из нас никогда не видел; не говоря уже о его невероятной истории. Он опасен, как ни посмотри».

Возможно, Дейзи напугала мальчика своим мечом, когда они впервые встретились. Он показал свой страх перед Дейзи, когда она заговорила. Его голос был таким тихим, что его практически не было слышно. Он даже не смел взглянуть на нее: «Я не… я не…»

Дейзи, не колеблясь, крикнула: «Заткнись».

Юноша тут же закрыл рот. Его взгляд на мгновение остановился на мече, висевшем на талии Дейзи. Казалось, он чем-то озабочен. Вера поджала губы в улыбке и предупредила: «Дейзи занимается фехтованием с детства, и она невероятно серьезно к этому относится. На твоем месте я бы послушно следовал приказам Дейзи. У меня не было бы иллюзий по поводу побега. Дейзи не причинит тебе вреда, если ты ее не спровоцируешь.

— Я бы не была так в этом уверена, — заявила Дейзи.

Дейзи не произвела на незваного гостя положительного впечатления. Говоря это, Вера уже угадывала истинные мысли Дейзи. Вместо того, чтобы сказать, что Дейзи его не любила, правильнее было бы сказать, что она его боялась. Хотя она всегда практиковалась в фехтовании, раньше она никого не убивала. Дейзи вела себя надменно, когда хотела его убить; на самом деле она дрожала. Если бы рядом никого не было и не ради отца, она бы не осмелилась наброситься на него.

Вера очень хорошо его помнила. На самом деле, более подходящим словом было бы любопытно. Ее любопытство в основном было связано с тем, что женщина-правитель, которую она никогда не встречала, носила то же имя, что и она. Она действительно хотела знать, чего хочет королева Вера, и она хотела знать, какой она была как личность, поэтому она хотела увидеть своего отца и рассказать ему.

Юноша искренне испугался. Он даже придвинулся ближе к Лю Юэ, чтобы Дейзи не приблизилась к нему. Лю Юэ снова вздохнула: «Мы отвезем тебя только к отцу. А то, вмешается он или нет, не наше дело».

Лю Юэ не ненавидела мальчика. Наоборот, она посочувствовала ему, услышав его историю. Оставаться верным кому-то, кто не рядом с вами, идти вперед, не обращая внимания на трудности, чтобы выполнить обещание, — вот как изображали ее мать. Она очень хотела ему помочь. Никогда прежде она не видела, чтобы мужчина плакал. Когда она увидела его взгляд и услышала его голос, она не подумала, что он лжет. С учетом сказанного они не могли изменить решения ее отца. Все, что они могли сделать, это привести его к отцу. Что касается того, что решил сделать их отец, то это было вне их компетенции.

Нона совершенно не понимала, что произошло. У нее не было ни малейшего интереса к мужчине. Хотя принцы часто падают с неба, принцесса не будет тронута, увидев принца в рваной и изодранной одежде, не говоря уже о падении с дерева, не так ли? Нона согласилась только потому, что ее сестра Вера сказала ей.

Четыре сестры подошли к главным дверям Императорского дворца. Охранник отсалютовал им, но их взгляды были прикованы к мальчику в изодранной одежде. Девочки вошли, но когда подошла очередь мальчика, охранник не раздумывая схватил его за шею и буквально выгнал ногой. Охранник навел пистолет и проревел: «Если вы не уйдете и продолжите бездельничать, то не вините меня. Хочешь проникнуть к принцессам? Думаешь, я слеп? Уходите.»

Вера сказала охранникам: «Впустите его».

Охранники обернулись и недоверчиво посмотрели на Веру. Лю Юэ кивнула: «Он не таит зла. Он просто мальчик, который случайно стал посланником. Он просто хочет увидеть моего отца по делу. Впусти его. Все будет хорошо.

«Мы не можем этого сделать».

Хотя четверо перед ними были дочерьми своего короля, они были обязаны охранять своего короля. Как бы то ни было, они не могли видеть, что мальчик питает добрую волю. Не было посланников, которые представились бы таким образом. Даже бедная нация не пришла бы, чтобы увидеть монарха нации, одетого таким неподобающим образом. Хотя четыре сестры были умны, они все еще были детьми. Если бы его впустили внутрь и что-то случилось, то наказание понесли бы охранники.

Дейзи подняла бровь. Как дочери своего отца, ей еще никогда не отказывали. Она воскликнула: «Это наш заказ! Мы дочери нашего отца. Как мы можем навредить ему? Ты хочешь остановить нашего гостя, о котором мы хотим позаботиться?! Поторопись и впусти его!»

«Мы очень сожалеем, Ваше Высочество. Хотя вы очень умны, этот мальчик определенно вам не друг. Он крадется по Императорскому дворцу и слоняется без дела, пытаясь проникнуть в Императорский дворец. Если бы у него действительно был бизнес, зачем ему быть подлым? Почему бы не войти прямо? Ваше Высочество, вы всего лишь ребенок. Не доверяй незнакомцам так легко!»

«Кого ты называешь ребенком?! Вы меня оскорбляете! Вы меня оскорбляете!! Я говорю папе! На самом деле, забудьте об этом. Я буду драться с тобой прямо сейчас!!

Дейзи больше всего на свете ненавидела, когда ее называли ребенком. Дейзи хотела поскорее повзрослеть, чтобы отец не обращался с ней как с ребенком. Вот почему она ужасно ненавидела, когда ее называли ребенком. Вера была очень, очень, очень, очень сильно против того, чтобы с ней обращались как с ребенком. Для нее это было табу, потому что она считала это ударом по своей груди, которая не так хорошо развивалась, особенно когда она стояла рядом со своей сестрой Ноной. Вере не нравилось слышать: «Ты еще молод или ты еще ребенок». Она нашла это очень оскорбительным. Это было то, чего она не могла простить.

«Что случилось?»

Когда Дейзи обнажила свой меч, чтобы атаковать охранников, четыре сестры обернулись, услышав голос. Луна с улыбкой посмотрела на четырех сестер: «Его Величество закончил свое собрание. Я подумал, что вас четверых заинтересует час, который есть у Его Величества перед обедом, поэтому я пришел, чтобы найти вас, но вы спорите со стражниками? Сестру Ин будет трудно победить».

— Я уже слышал шум.

Ин присоединился к не очень веселой вечеринке. Дейзи послушно замолчала, увидев Ин. Ин был одним из немногих, против кого Дейзи не доверяла в бою. Кроме того, Ин не был таким нежным, как Луна. На самом деле, вы могли бы также сказать, что невыразительная Ин была тем, кого все четыре сестры немного боялись.

Исправление: Кроме Ноны.

Когда Нона увидела Ин, она весело улыбнулась. Она громко поприветствовала Ин: «Добрый день, сестра Ин».

— Не звони ей, идиот!

Лю Юэ буквально хотелось плакать вслух. Ин был телохранителем ее отца. Личный телохранитель не стал бы приводить во дворец посторонних без разрешения, особенно без ведома Ин. Они столкнулись с практически непреодолимой стеной: Ин.

Ин кивнул Ноне: «Добрый день, принцесса Нона, принцесса Дейзи, принцесса Вера, принцесса Лю Юэ. Мои охранники обидели тебя? Пожалуйста, позвольте мне извиниться от их имени. Тем не менее, я все еще хочу знать, что произошло.

Ин обвела взглядом четырех сестер. Кроме Ноны, остальные трое боязливо попятились, а юноша был практически готов бежать. Только бесстрашная Нона рассказала Ин о том, что произошло.

Если бы это было возможно, Лю Юэ хотела дать пинка своей глупой глупой сестре. Если они отказывались говорить, идиот позади них молчал. Если они попросят Луну позвонить их отцу после того, как Ин уйдет, тогда все получится. Если мальчик привлечет внимание Ин, он никогда не попадет внутрь. Ин был личным телохранителем их отца; она не позволяла незнакомцам приближаться к нему. Кроме того, Ин не была так близка с четырьмя сестрами, как Луна. Луна, скорее всего, выполнила бы их просьбы, если бы они вели себя мило. Что касается Ин, то они не видели возможности приблизиться к девушке с лицом, похожим на лист бумаги.

«Я понимаю.» Ин кивнул, а затем обменялся взглядом с Луной.

Поставь на место, Луна улыбнулась. Она сказала четырем девочкам: «Приводить людей в Императорский дворец без разрешения, особенно для встречи с вашим отцом, не разрешается, особенно потому, что прошлое мальчика неизвестно. Я не подозреваю вас, девочки. Просто странный мальчик из неизвестной страны, которого мы никогда не видели, должен быть осмотрен, прежде чем его допустят в Императорский дворец…»

«Как долго это займет?»

Ин безразлично ответил: «Около месяца. Нам нужно подтвердить подлинность его истории. Если нам нужно взаимодействовать с этой нацией, а дел много, это может занять даже год».

«Нет!!»

Скорбный протест юноши напугал девочек. Поэтому охранники навели оружие. Окружающие смотрели в его сторону. Юноша опустился на колени и склонил голову. Он продолжил: «Я умоляю вас… Пожалуйста… Мой хозяин… Моя Королева… Она не может ждать так долго… Есть кто-то после ее жизни. Кто-то пытается узурпировать ее трон… Мне некуда идти. Я могу только умолять короля Троя… Пожалуйста, пожалуйста, поверь мне. Вы можете взять меня за руки и затем впустить меня. Я обещаю никому не причинять вреда. Можешь отрубить мне руки, если хочешь. Все, о чем я прошу, это позволить мне говорить. Я умоляю тебя! Пожалуйста… впусти меня… впусти меня…