Книга 3.5: Глава 16

«Ваше величество, для сегодняшней боевой стратегии……». Императрица отрезала кусок мяса, положила его между хлебами, взяла протянутый ей Кастелл план, бросила его в печь и сказала: «Можете идти, Кастелл. Вы очень хорошо потрудились за это время. Я рад это видеть. Если подумать, прошло пять лет с тех пор, как я усыновил тебя. Я наблюдал за твоей трансформацией за последние пять лет. Это было похоже на взросление моего сына. Я очень рад это видеть».

Тело Кастелла задрожало. Он глубоко вздохнул, чтобы подавить желание разрыдаться, и дрожащим голосом сказал: — Благодарю… ​​Благодарю вас, ваше величество! Я… я тоже всегда был благодарен за твое усыновление. Я никогда не забуду последние пять лет».

— Но, в конце концов, ты мне не сын.

Императрица встала и подошла к нему. Она погладила его по спине и подошла ко входу в палатку. Она посмотрела на сияющий золотой свет, сияющий на вершине башни вдалеке. Это была самая высокая башня в эльфийском императорском дворце. Золотая статуя наверху имела форму балдахина. Именно там находился эльфийский императорский дворец, и это было также место, которое она хотела завоевать.

«У меня есть сын, которому в этом году исполнится восемь лет. Я видел его однажды. Он очень милый. У него такие же волосы и глаза, как у меня. Он мой единственный сын, ребенок, которому я и моя самая любимая дали жизнь. Но сейчас мой сын заперт там, в тюрьме эльфов.

Императрица глубоко вздохнула. Чашка в ее руке звякнула. Она обернулась, чтобы посмотреть на Кастелла, и сказала: «Я обязательно лично поведу армию, чтобы атаковать эльфийский императорский дворец. Вам не нужно вручать мне боевую стратегию. Я готовлю оружие. Нам не нужно будет атаковать несколько дней. Пусть войска отдыхают».

«Понял.»

Кастелл глубоко вздохнул, повернулся к императрице и поклонился ей, прежде чем покинуть палатку. Он быстро прошел к задней части палатки, нашел угол, где никого не было вокруг, посмотрел на большое дерево перед собой, яростно выхватил меч и изо всей силы полоснул по стволу дерева.

«Блин! Блин! Блин! Блин! Блин! Блин! Блин! Блин!!»

Его клинок пронесся по воздуху, а соки дерева и коры разлетелись повсюду. Рев юноши отпугнул птиц. Его крики, наполненные чувством несправедливости, эхом отдавались в лесу.

— Но, в конце концов, ты мне не сын.

Он знал это давно. Он знал это. Он знал, что не был сыном императрицы, но всегда считал императрицу своей матерью. С ним плохо обращались с юных лет. Он подвергался насилию со стороны шотаконов. Императрица спасла его и усыновила. В то время он считал, что все хотят причинить ему боль, полагая, что мир его не примет. Слова презрения и отвращения, насмешки прохожих приводили его в ярость и внушали чувство безнадежности.

Никто не любил его. Он был просто мусором, который был выброшен после того, как людям надоело возиться с ним.

Императрицу это не волновало. Когда он отказался есть, она села рядом с ним и мягко утешила его. Когда он болел, она оставалась рядом с ним, даже когда была занята национальными делами. Она не рассердилась, когда он закатил истерику и плеснул ей в лицо горячим супом. Когда он плакал и болел, она держала его на руках.

Он впервые почувствовал тепло. Наконец нашелся кто-то, готовый принять его с распростертыми объятиями. У него никогда не было семьи, но он давным-давно считал императрицу своей матерью.

Он всегда отчаянно старался изо всех сил. Он научился фехтованию у валькирий, а экономике и финансам — у министров. Он никогда не прекращал попытки, даже когда весь был в синяках. Все, на что он надеялся, это то, что однажды императрица посмотрит на него и успокоится. Со временем императрица начала его ценить, позволяя ему быть рядом с ней на всевозможных пирах. Он был очень счастлив и блажен, потому что императрица была ценностью его существования. Императрица была для него всем.

Никакая другая женщина его никогда не заинтересует. Ему просто нужна императрица. Он был твердо уверен, что императрица — его мать.

Но вдруг появился кто-то, кто никогда раньше не появлялся. Он был сыном императрицы, ее биологическим сыном. Императрица очень любила его. Ледяные глаза императрицы наполнились теплом и нежностью, когда она только что упомянула его. В ее глазах была доброта и печаль матери. Он вдруг понял, что никогда не сможет быть сыном императрицы. Он больше не сын императрицы, а ее доверенный слуга, вот и все.

Ему также придется поклясться в верности этому парню. Ему придется смотреть, как императрица возится с этим парнем. Ему придется наблюдать за этим парнем в объятиях императрицы…

«АРГХ!!!!»

Птицы, услышавшие его рев, взлетели вверх. Сколько боли, отчаяния, гнева, ревности и ненависти нужно иметь, чтобы вот так рычать, как дикий зверь?

«Когда я услышал этот рев, я подумал, что это дикий зверь или эльф жаждет мести. Я никогда не думал, что это будешь ты, Кастелл. Я никогда раньше не видел тебя таким злым. В чем дело? Вы сделали что-то, что разозлило ее величество?

Алиса вложила свой меч в ножны, посмотрела на Кастелла, который стоял на коленях на земле, закрывая лицо руками, вздохнула и сказала: «Вставай. Кастелл, ее величество обращается с вами как с сыном, как она могла на вас рассердиться?

— Ты… ты знаешь, не так ли…? Сын Ее Величества……”

«Да, знаю. Биологический сын ее величества с эльфами.

Алиса пожала плечами и затем сказала: «Но Кастелл, тебе не нужно ревновать его, потому что она может не видеть в тебе своего сына. Кроме того, не собираетесь ли вы отплатить за доброту ее величества после того, как она вернет сына на свою сторону? Вернется принц или нет, ваша жизнь останется прежней. Под этим я подразумеваю, что ваша жизненная миссия по-прежнему будет заключаться в вечном служении ее величеству, так что же вы расстраиваетесь?

Кастелл в изумлении опустился на колени. Через мгновение он молча встал, несколько раз прошелся по кругу, затем подошел к дереву и вытащил из дерева свой меч.

«Да, ты прав.»

Он обернулся и посмотрел на Алису своими безжизненными глазами. Он горько улыбнулся, а затем сказал: «Вы правы, вы правы. Было ли это в прошлом или в будущем, ее величество не увидит во мне своего сына, и я все равно останусь сиротой… Однако… однако… мне нужно… мне нужно отплатить ее величеству за доброту.

Алиса кивнула, а затем с улыбкой сказала: «Ты знал, Кастелл? Мы, валькирии, не любим никого, кроме императрицы. Вот почему мы не чувствуем себя виноватыми за то, что отрезаем голову тому, кого не знаем. Но ты другой. Ты не валькирия, но ты нам всем нравишься. И это потому, что ты такой же, как мы. Вы, как и мы, были жизнью, спасенной ее величеством, и существом, существующим ради ее величества.

— Может… мы… такие же?

Кастелл холодно усмехнулся и покачал головой. Затем он посмотрел вдаль и воскликнул: «Но… но вернуть его величество — это желание ее величества, поэтому я должен пойти и вернуть его величество!»

Глоссарий

Шотакон = японский сленг, описывающий влечение к мальчикам. Оригинальная японская фраза для этого — Shootaroo Complex (оо произносится как о с легким растянутым произношением), пишется 正太郎コンプレックス.